Привезли из сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дзирт и девушка отпустили его, он подобрал кинжал с земли и сунул оба клинка за пояс.— Рад встрече! — восторженно воскликнул он, протягивая руку. — Вульфгар мне столько о вас рассказывал!— Да, похоже, вам с Вульфгаром есть что порассказать, — заметил дроу.— Это точно! — снова хихикнув, подтвердил Морик. Поскольку никто так и не пожал протянутую руку, он убрал ее и вытер о штаны. — О любви и сражениях от Лускана до Аукни.— Откуда ты знаешь Джарлакса? — спросила Кэтти-бри. — И где Вульфгар?— Уверяю тебя, это между собой никак не связано, — ответил Бродяга. — По крайней мере так было, когда я видел своего друга в последний раз. Он до вольно давно ушел из Лускана вместе с Делли Керти и ребенком, которого взял у надутого лорда Аукни.— Украл, что ли? — недоверчиво уточнил Дзирт.— Да нет, спас. Молодая госпожа прижила его от другого, боялась, что младенца убьют, сестра лорда та еще мегера! — Он вздохнул. — Это долгая и запутанная история. Лучше Вульфгар сам вам все рас скажет.— Он жив?— Последнее, что я о нем слышал, — ответил Морик, — жив и направляется… кажется, в Глубоководье. Хотел найти капитана Дюдермонта, надеялся, что тот поможет ему вернуть молот.Кэтти-бри испустила глубокий вздох облегчения.— Как он его потерял? — спросил Дзирт.— Да дурак один, Лягушачий Джози, спер молот и продал Шиле Кри, а она несговорчивая, — объяснил Морик. — Мерзкая баба, да только Вульфгар то теперь опять прежний, так что я бы не завидовал тем, кто заодно с этой Шилой Кри! — Он поглядел на дроу и девушку, все чувства которых были ясно написаны на их лицах. — А вы думали, что он умер? — спросил он.— Мы нашли одного разбойника, точнее разбойницу, у которой было клеймо, сделанное Клыком Защитника, — пояснил Дзирт. — С этими разбойника ми у Вульфгара не было ничего общего, а мы ведь знали, как дорог ему молот.— Он бы ни за что с ним не расстался, молот могли взять только из его мертвых рук, — добавила Кэтти-бри.— Думаю, мы должны его угостить ужином и выпивкой, — сказал Дзирт, кивнув на нового знакомого, и Морик радостно просиял.Втроем они вернулись в «Мотыгу», и Бродяга вы глядел вполне довольным.— А еще ты нам расскажешь, откуда знаешь Джарлакса, — добавил Дзирт, когда они входили.Морик сразу сник, однако рассказал о том, как в Лускане появились темные эльфы, как его посетил посланник Джарлакса, а потом и сам лысый наемник, велевший Морику не спускать с Вульфгара глаз. Поведал он и о недавней встрече с темными эльфами, после того как Вульфгар уже покинул город. Морик умолчал о том, как Джарлакс наказал его за потерю связи с варваром. Вспомнив об этом, Бродяга невольно поднес руку к лицу, которое тогда обжег ему коварный чародей Райги, ненавидимый Мориком от всего сердца.Слушая его рассказ, Кэтти-бри и Дзирт тревожно переглядывались. Если Джарлакс интересуется их другом, то дела его не слишком хороши. И зачем варвар понадобился наемнику?Морик между тем уверил их, что ни с Джарлаксом, ни с его заместителями он уже несколько месяцев не встречался и надеялся, что они больше не появятся.— Пришел один человек, наемный убийца, и велел мне бежать, — говорил он. — Я так и сделал и совсем недавно вернулся обратно. Я, конечно, не настолько глуп, чтобы привести хвост, к тому же этот человек наверняка замел все следы. Наверное, он не мог бы вернуться к ним, если бы они думали, что я все еще жив.— Наемный убийца? — переспросил Дзирт, легко догадавшись, о ком идет речь, хотя трудно было поверить, что Артемис Энтрери мог спасти чью-то жизнь, рискуя навлечь на себя гнев Бреган Д'эрт. Но, видимо, это тоже была длинная история, и дроу оставалось лишь надеяться, что к варвару она не имеет никакого отношения.— Где можно найти Шилу Кри? — спросил Дзирт Морика.Тот некоторое время молча смотрел на него.— Полагаю, в море, — наконец ответил он. — Наверняка у нее есть тайная пристань — и я вроде слышал разные толки об этом месте.— Сможешь разузнать? — спросила Кэтти-бри.— Это недешево обойдется, — деловито начал Морик, но осекся и нервно сглотнул, когда Дзирт бросил на стол туго набитый монетами кошель. Все-таки дроу был другом богатого короля дворфов, желавшего воз вращения своего приемного сына.— Завтра вечером, — промолвил Дзирт. — Здесь же.Морик схватил кошель, кивнул и торопливо покинул «Мотыгу».— Думаешь, этот пройдоха вернется? — спросила Кэтти-бри.— Он был другом Вульфгара, — просто ответил дроу. — К тому же он нас слишком боится, чтобы просто смыться.— Похоже, наш старый друг попал в сложный переплет, — заметила Кэтти-бри.— Похоже, наш старый друг наконец нашел вы ход из темноты, — возразил Дзирт. На его темном лице играла лучезарная улыбка, а в лавандовых глазах сияла надежда. Глава 8. ЧТО РАЗРЫВАЕТ СЕРДЦЕ ВОИНА Торговое судно сильно кренилось на бок, паруса почти все были разорваны, распростертые тела моря ков покрывали палубу. Дюдермонт понимал, что команда такого судна должна была бы состоять по меньшей мере из дюжины человек, тогда как трупов было только семь. Но капитан не рассчитывал найти выживших. Вокруг истерзанной каравеллы кружило множество акул, и наверняка многие уже набили брюхо.— Всего несколько часов назад, — объявил Робийард, нагнав капитана у поврежденного штурвала торгового корабля.Пираты изуродовали судно, вырезали команду, раз грабили груз и забрали все ценности, заклинили штурвал и оставили каравеллу кружить в открытом море.— Похоже, они здесь неплохо поживились, — предположил Дюдермонт.В трюме корабля, приписанного, как оказалось, к порту Мемнона, судя по остаткам груза, перевозились тюки с тканями, но в найденных документах не нашлось упоминания о их ценности.— Груз дешевый, — заметил Робийард. — Разбойникам пришлось основательно загрузиться, чтобы окупить время и усилия, потраченные на разрушения и убийства. А раз они заполнили трюм, то должны направляться к берегу, — Он послюнил и поднял палец. — Ветер им как раз попутный.— И нам тоже, — хмуро добавил капитан.Позвав одного из помощников, он велел последний раз проверить, не остался ли кто в живых, и быстро возвращаться на борт «Морской феи».Охота началась.
* * *
Вульфгар стоял неподалеку от капитана Дюдермонта и Робийарда и слышал каждое слово. Он также считал, что избиение произошло всего несколько часов назад, так что налегке да при попутном ветре маневренная «Морская фея» должна была быстро настичь груженое пиратское судно, даже если оно идет в надежную гавань на всех парусах.Варвар прикрыл глаза и попытался вообразить предстоящее сражение, первое с тех пор, как шхуна покинула Глубоководье. Для него это будет момент истины: смогут ли решимость и сила воли взять верх над его мятущимся духом. Он обвел взглядом палубу с телами несчастных моряков, перерезанных беспощадными пиратами. Такие убийцы вполне заслуживали самой жестокой кары, их без всякого сожаления можно бросить в темную ледяную воду или отвезти в Глубоководье или даже Лускан на суд и казнь.Варвар убеждал себя, что просто обязан отомстить за гибель этих невинных людей: раз уж боги надели ли его силой и доблестью воина, он должен служить делу справедливости в этом диком мире, чтобы слабые и беззащитные люди могли верить в то, что их жизнь может быть спокойной.Вульфгар стоял на палубе разгромленной каравеллы, взывая к идеалам добра, вспоминая самоотверженность своих друзей. Например, Дзирта, который ради спасения ближнего ни секунды не задумываясь рискнул бы собственной жизнью. Вульфгар убеждал себя, что и у него есть долг и ответственность.Но при этом перед его мысленным взором вставали Делли и Кэлси, такие одинокие в этом суровом мире, обреченные без него на нищету и страдания.Кто-то ткнул его в бок, и Вульфгар очнулся. Он сразу понял, что на борту поврежденного судна остались только он да толкнувший его лейтенант. Варвар пошел за ним к мосткам, заметив при этом, что Робийард не сводит с него глаз.Уже с борта «Морской феи» Вульфгар бросил последний взгляд на жуткую картину разгрома, стараясь навсегда запечатлеть в памяти страшные образы, чтобы вспомнить их, когда придет время действовать.Одновременно он изо всех сил пытался изгнать из сознания образы Делли и малышки, чтобы не забыть, кто он на самом деле и каким должен быть.
* * *
Вычислив курс при помощи магии Робийарда и просто сообразуясь со здравым смыслом, на следующий день, сразу после восхода, с борта «Морской феи» увидели на горизонте пиратский корабль. Зрелище он собой являл впечатляющее — большое трех мачтовое судно с высоким полуютом и катапультой. Даже с большого расстояния были видны лучники, сновавшие по палубе.— Карлинг Бадин? — обратился к капитану Робийард.— Вполне может быть, — обернувшись к другу, ответил тот.Уже много лет Карлинг Бадин, один из самых знаменитых пиратов Побережья Мечей, ускользал от «Морской феи». Похоже, они наконец-то сели на хвост неуловимому головорезу. Корабль Бадина, хоть и большой, был не слишком скоростным, однако превосходно укрепленным и вооруженным, к тому же имел на борту двух отменных магов. Сам пират Бадин был известен своей кровожадностью, так что страшное разорение, устроенное на борту торговой каравеллы, было вполне в его духе.— Если это он и есть, нам надо быть предельно осторожными, иначе можно потерять много людей, — бросил Робийард.Дюдермонт, снова припав к окуляру подзорной трубы, промолчал.— Один неверный шаг, каких у нас в последнее время было предостаточно, может многим стоить жизни, — гнул свое маг.Дюдермонт опустил трубу и поглядел на него, затем искоса глянул на стоявшего у правого борта Вульфгара.— Он знает о своих ошибках, — сказал Дюдермонт.— Рассудком он понимал, что не прав, даже когда совершал эти ошибки, — возразил Робийард. — Но когда доходит до дела, наш друг не слушает голоса разума, им управляют страх и ярость.Дюдермонт слушал внимательно. Трудно было спорить, Робийард прав, но капитан надеялся, что на этот раз все будет совсем иначе. Хотя страшно представить, чего может стоить «Морской фее» вмешательство Вульфгара, если тот опять помешает Робийарду. Ведь на борту у Бадина два чародея да десятка два лучников.— Если мы будем кружить вокруг неповоротливого корабля, то сможем выиграть это сражение, — продолжал Робийард. — Но двигаться и реагировать нужно быстро, к тому же круто поворачивать.Дюдермонт согласно кивнул. Маневренность «Морской феи» была ее главным козырем против превосходящих по величине судов. Шхуна заходила бортом к корме неприятеля, и ее лучники осыпали палубу противника тучами стрел, потом стремительно уходила. Так что план Робийарда был уже опробован и отработан.— И круто поворачивать, — с нажимом повторил маг, и тогда капитан понял, что именно он имеет в виду.— Хочешь, чтобы я отправил Вульфгара к румпелю?— Я хочу, чтобы вы поступили так, как будет лучше для всех. Капитан, мы хорошо знаем, как справиться с таким противником, как Бадин. Я лишь прошу, чтобы вы позволили нам делать то, что нам привычно, без всяких опасных нововведений. Я не спорю, наш Вульфгар — великий воин, но, в отличие от своих друзей, он непредсказуем.Чародей хотел продолжить, но Дюдермонт прервал его, подняв руку, и молча кивнул. В предыдущих сражениях Вульфгар действительно проявил себя не лучшим образом, если и в этом бою произойдет то же самое, схватка может окончиться сокрушительным поражением.Капитан посмотрел на Вульфгара, внимательно следившего издали за их переговорами, сжав от волнения кулаки. В его светло-голубых глазах горел огонь.Вульфгар спустился в трюм неохотно — главным образом потому, что в глубине души обрадовался этому. Он видел, что капитан переговорил с Робийардом прежде, чем подойти к нему, и все же приказ отправляться в кормовой трюм, где работала румпельная команда, был неожиданным.Вульфгар никогда раньше не видел, как вручную управляют румпелем, и считал, что это не лучшее место для приложения его способностей.— Чего такой кислый? — обратился к нему Гримзли, старший в группе. — Радоваться надо, что будешь подальше от лучников и чародеев.Не отвечая, Вульфгар подошел к громадному по воротному рычагу.— Ты ж сильный, потому тебя сюда и отправили, — продолжал Гримзли, и варвар понял, что бывалый моряк просто пытается его ободрить.Но сам он думал иначе. Если бы Дюдермонт действительно хотел использовать его силу наилучшим образом, то поставил бы его наверху, у рулевого колеса. Когда несколько лет назад Вульфгар плыл на «Морской фее», то великолепно справился с разворотом корабля в опасном, изобилующем рифами пролива. Благодаря этому невероятному маневру они в тот день победили.Но похоже, теперь Дюдермонт даже это побоялся ему доверить, Вульфгар и битвы не увидит.Варвару это было не по душе, но ведь на корабле распоряжается капитан. Спорить с ним нельзя, особенно в преддверии сражения.Сверху донеслись первые тревожные возгласы. Судя по звуку, рядом разорвался огненный шар.— Налево до отметки «три»! — заорал Гримзли.Вульфгар и другой парень, стоявший с ним у длинного шеста, потянули изо всех сил, устанавливая конец рычага напротив отметки «три» на переборке.— Теперь снова на «единицу»! — заревел Гримзли.Они опять навалились, и «Морская фея» выпрямилась после крутого поворота.Шум наверху не умолкал, слышались гудение тетив, свист снарядов, пущенных из катапульты, разрывы магических залпов. У воина Вульфгара все внутри переворачивалось.Только воин ли он?Как он может называть себя так, если ему боятся доверить участие в битве, не позволяют проявить себя соответственно призванию? Кто же он теперь, если его товарищи — люди далеко не такие сильные и опытные, как он, — сейчас сражаются у него над головой, а он тут таскает туда-сюда здоровенную оглоблю, как мул или вол?Выполняя следующую команду «два вправо!», он глухо зарычал, обуреваемый чувствами, потом дернул в обратную сторону, повинуясь новому приказу, да так резко, что «Морская фея» накренилась, а на парник варвара упал.— Э, полегче, полегче! — заорал на него Гримзли. — А то вся команда посыплется за борт, тупица!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я