https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Стэн вздро
гнул, и капсулы разлетелись по полу. Проклятие! Старик опустился на колен
и и начал торопливо их собирать. Все, чтобы не пропало ни одной!
Ч Папа, что ты делаешь?
Стэн Филипс подобрал последнюю капсулу, сунул всю пригоршню в рот и лево
й рукой потянулся за стаканом воды. Встревоженная миссис Керни подбежал
а к нему, схватила за правую руку и попыталась ее разжать. Поздно! Старик с
торжеством показал пустую ладонь и захихикал, но тут же поперхнулся и ра
зразился скрежещущим кашлем. Миссис Керни подхватила с тумбочки стакан
и помогла отцу запить.
Ч Папа, что за лекарство ты выпил? Стэн Филипс хитро поглядел на дочь, но н
е сказал ничего. Доза принятого вещества была огромна, и его зрачки уже на
чинали медленно сужаться. Если бы миссис Керни хоть немного разбиралась
в медицине, она поняла бы, что это значит. Но сейчас ее внимание отвлек кри
к из коридора:
Ч Уходите! Уходите, кому говорят!
Выглянув в коридор, миссис Керни обнаружила маленькую старушку в инвали
дном кресле, которая отчаянно размахивала руками, будто отмахиваясь от м
ух или пытаясь прогнать кого-то невидимого:
Ч И ты уходи, и ты! Оставьте, оставьте нас с Лео в покое!
Миссис Керни пожала плечами и хотела вернуться в палату, но в этот момент
сумасшедшая старуха в инвалидном кресле обернулась. Лицо ее исказилось
неподдельным ужасом, будто за спиной миссис Керни она узрела нечто жутко
е:
Ч А вы здесь откуда взялись? А ну, марш обратно! Нет, сейчас же остановитес
ь!
Амелия Керни невольно оглянулась. Как и следовало ожидать, за ее спиной н
икого не было, только уходящий вдаль голый пустой коридор, скупо освещен
ный люминесцентными лампами. Дверь соседней палаты была распахнута, и вн
езапно оттуда послышался звук падающего тела.
Старушка в инвалидном кресле рванулась вперед, быстро вращая руками бол
ьшие колеса и едва на сбив миссис Керни с ног. Впрочем, через несколько шаг
ов сумасшедшая так же резко затормозила, ловко развернув свою каталку ря
дом с палатой, откуда послышался шум падения. Миссис Керни тоже шагнула к
этой палате, чтобы посмотреть, что там случилось, Ч но успела лишь увидет
ь лежащее на полу ничком человеческое тело. Свет в палате не горел, а в сле
дующий миг тело будто бы дернули за ноги, утащив в темноту. Тут же дверь со
стуком захлопнулась, отрезав палату от внешнего мира. Бабушка в инвалидн
ом кресле закрыла лицо руками и тонко-тонко зарыдала.
Миссис Керни могла поклясться, что не почувствовала никакого сквозняка.
Но дверь в палату захлопнулась совершенно самостоятельно, хотя рядом с н
ей никто не стоял!
Ну, прямо какой-то сумасшедший дом!
И тут совсем неподалеку, за углом коридора, раздался пронзительный женск
ий крик.
Молдер и Скалли услышали этот крик в тот момент, когда поднимались по лес
тнице из подвала. Через несколько секунд крик повторился. Он доносился о
ткуда-то сверху, очевидно со второго этажа. Перепрыгивая через три ступе
ньки, Молдер рванулся вперед. Почему-то в этот момент он испытал огромное
облегчение…
Кричала Мишель Чартере. Она забилась в угол душевой и дикими глазами смо
трела на закрытое крышкой отверстие стока, будто оттуда вот-вот должна б
ыла выползти змея,
Ч Пожалуйста, помогите мне! Ч она увидела Молдера и попыталась привста
ть ему навстречу, но внезапно будто невидимая рука запечатала ей рот. Пыт
аясь сопротивляться, девушка изогнулась всем телом и что-то невнятно пр
охрипела. Молдер подскочил к ней, и в этот момент медсестру с силой швырну
ло на противоположную стену.
Одновременно оба вентиля Ч красный и синий Ч сами по себе провернулись
на несколько оборотов. Из крана под огромным напором хлынула вода. Молде
р рванулся к нему, пытаясь прикрутить вентили и уменьшить напор, но не усп
ел. Кран просто вырвало из его гнезда, он зазвенел о кафельный пол, а торже
ствующая струя воды, как из брандспойта, ударила в противоположную стену
.
Ч Молдер. что у тебя там случилось?
Скалли несколько раз подергала ручку двери, затем посильнее ударила пле
чом. Бесполезно: захлопнувшаяся дверь душевой упорно не хотела открыват
ься. Из-за нее раздавался шум и плеск воды.
Ч Молдер, ты жив?
Ч Жив! Ч наконец донеслось сквозь плеск. Ч Но тут творится что-то абсол
ютно странное!
После этого голос Молдера на несколько секунд утонул в бульканье и свист
е водяных струй. Однако спустя некоторое время Скалли снова услышала его
:
Ч … меня слышишь? Скалли! Быстрее беги в подвал, найди и перекрой главный
вентиль местной водопроводной системы. Ты меня слышишь?
Ч Да, конечно! Уже бегу!
Молдер отошел от двери и вернулся к лежащей без сознания девушке. Ее голо
ва покоилась на краю ванной, а между тем уровень воды в душевой уже достиг
полуметра. Проклятье, необходимо любой ценой привести девушку в чувство
, иначе она просто захлебнется здесь!
Молдер в отчаянии огляделся. Вода лила уже отовсюду: из всех остальных кр
анов, из сорванного разбрызгивателя душа и даже из стыков труб под самым
потолком. Хорошенькая перспектива: агент ФБР, утонувший в душевой комнат
е сумасшедшего дома из-за того, что в ванне засорился сток! Кстати, насчет
стока. Надо бы его проверить…
И тут Мишель Чартере застонала.
Ч Доктор Грейвз, где у вас находится распределительный вентиль водопро
водной системы?
Мистер Грейвз пожал плечами и растерянно оглянулся на доктора Симпсон. Д
иректор больницы нахмурилась:
Ч Я точно не знаю… Надо спросить Данга, это должно находиться в его веден
ии.
«Да кто же, в конце концов, руководит больницей Ч вы или этот азиат?» Скал
ли очень хотелось задать этот вопрос, но усилием воли она сдержала себя, р
азвернулась и побежала по коридору к лестнице вниз, искать Данга. Грейвз
и Симпсон остались хлопотать у запертой двери душевой, из-под которой то
нкими струйками уже начала просачиваться вода.
Но санитар Данг вовсе не напоминал главаря банды торговцев наркотиками
или тайной секты, поедающей толченые грибы и занимающейся ритуальными у
бийствами медперсонала. Похоже, он просто был единственным в этой больни
це человеком, умеющим делать все сразу и делать хорошо. Вот и сейчас Данг п
онял Скалли с полуслова и помчался в распределительную.
Вход в распределительную системы водоснабжения находился совсем рядом
с лестницей в подвал, но отдельно от нее. Сюда вела железная дверь и гулки
е металлические ступеньки. Шум воды, блеск никеля и перемигивание сигнал
ьных лампочек Ч здесь не ощущалось и следа ветхости и запущенности, сто
ль привычных для этой больницы. Видимо, совсем недавно система водоснабж
ения прошла капитальный ремонт.
Данг повернул пару тумблеров на пульте, взглянул на циферблат и что-то уд
ивленно пробормотал. Затем он навалился на большой вентиль на центральн
ом стояке и попытался его повернуть. Но штурвал отказался повиноваться.
Никелированное колесо осталось неподвижным, несмотря на все усилия сан
итара, сопровождаемые тихой руганью на родном языке.
Ч Может быть, я смогу помочь? Ч спросила Скалли.
Они навалились на вентиль вдвоем без какого-либо результата. Колесо буд
то приржавело… или было приварено к металлу.
Ч Ничего не понимаю, Ч негромко пробормотал Данг. Ч Почему его заело? В
едь после ремонта оно всегда проворачивалось так легко…
Ч Может, его можно чем-нибудь свернуть? задумчиво произнесла Скалли. Ч
Воспользоваться каким-нибудь предметом как рычагом? Или просто разобра
ть стояк.
Ч Тогда затопит все здесь, Ч резонно возразил Данг. Ч Нет, я знаю, что на
до принести…
Он развернулся и заторопился наверх. Скалли поспешила за ним.
На площадке второго этажа стояла встревоженная миссис Амелия Керни. Уви
дев Скалли, она бросилась ей навстречу:
Ч Пожалуйста, помогите! Я никак не могу найти ни одного врача!
Ч А что случилось?
Ч Моему отцу стало очень плохо. Он что-то выпил, а теперь умирает. У него к
онвульсии!
Вслед за женщиной Скалли бросилась по правому коридору, к палате умирающ
его. Стэн Филипс действительно был очень плох. Он лежал навзничь на своей
кровати, корчился и стонал, то выгибаясь всем телом, то пытаясь подняться,
упираясь обеими руками в края постели. Но опытный глаз все же мог отличит
ь конвульсии от судорог. Скалли достаточно было только оттянуть вниз век
и больного и увидеть сузившиеся в точку зрачки, чтобы понять, какая помощ
ь здесь требуется.
Ч Оставайтесь с ним. Я сейчас позову врачей.
Молдер набрал в грудь побольше воздуха и вновь нырнул. Хлорированная вод
а была прозрачной и голубоватой, отыскать угол ванны, где находился сток,
не представляло никакого труда. Но металлическая крышка, которой он был
закрыт, упорно не желала поддаваться под пальцами. Несколько секунд бесп
лодной возни Ч и приходилось опять всплывать не поверхность для того, ч
тобы глотнуть воздуха.
Ч Это бесполезно! Ч подала голос Мишель Чартере. Уцепившись за горизон
тальную трубу, она держала голову над водой. Свободное пространство межд
у уровнем воды и потолком составляло уже менее метра. Молдер вопроситель
но посмотрел на медсестру.
Ч Я уже пыталась открыть сток, Ч она вновь прикрыла глаза. Ч Именно тог
да меня и отшвырнуло в первый раз.
Мокрые темные волосы Мишель слиплись, по щекам текли струйки Ч то ли вод
а, то ли слезы. Молдер еле заметно пожал плечами, вздохнул и опять погрузил
ся в воду.
Мистер Грейвз и миссис Симпсон все еще беспомощно возились около двери д
ушевой.
Ч Закрыто наглухо! Ч сказал Грейвз, выпрямившись и увидев Скалли.
Ч Доктор Грейвз, Стэну Филипсу плохо. У вас атропин есть?
Ч По-моему, да… Ну, конечно же, есть! А что случилось?
Ч Видимо, Стэн Филипс чем-то отравился. У него очень сильные судороги, зр
ачки сжались буквально в точку. Ему срочно нужна предельно допустимая до
за атропина!
Ч Хорошо, я немедленно иду к нему!
Похоже, доктор Грейвз не на шутку обрадовался возможности сделать хоть ч
то-то, что он знал и умел.
Три ампулы, одна за другой, полетели на пол, искать мусорное ведро было про
сто некогда.
Грейвз сощурился, поднял шприц иглой вверх и легонько надавил пальцем на
поршень. Из косо срезанного кончика иглы брызнула тонкая струйка.
Ч Миссис Керни, держите его руку. Сильнее держите, сейчас он будет вырыва
ться!
Опытные пальцы нащупали локтевую вену, обозначив нужную точку. Игла легл
а на кожу, легкое движение Ч и ее кончик погрузился в сосуд. Слегка оттяну
ть поршень, чтобы убедиться, что в стеклянном цилиндрике заклубилась гус
тая черная кровь. Затем снова надавить медленно, размеренно, чтобы препа
рат успевал разноситься током крови…
Стэн Филипс дернулся всем телом и хрипло закричал. Доктор Грейвз посильн
ее сжал шприц и иглу, не давая ей выскочить из вены.
Ч Миссис Керни, миссис Симпсон, держите его как можно сильнее! Если мы уп
устим иглу из вены, второй раз ее уже так просто не найти…
Тело старика выгнулось дугой, на губах появилась пена. Крик сменил тембр,
превратившись в надсадный вой. Ничего человеческого в нем уже не было. И м
огло почудиться, что откуда-то издалека в ответ на этот вопль раздались д
ругие еле слышные крики…
Шприц опустел, доктор Грейвз выдернул иглу из вены и тщательно смазал ме
сто укола проспиртованной ватой. Тело старика обмякло, он прекратил дерг
аться и открыл глаза, Глаза были абсолютно пусты. Широкие, размером почти
во всю радужку зрачки бессмысленно глядели в потолок, а из приоткрытого
рта на подушку стекала струйка слюны.
В коридоре раздалось негромкое шуршание шин, и свет, падающий из дверног
о проема, слегка померк. Сгрудившиеся у кровати люди обернулись к двери. У
входа в палату стояло инвалидное кресло, лицо старушки Дороти выражало д
етский восторг.
Ч Они уходят! Посмотрите, они уходят! Все уходят, все!
Скалли еще раз без особой надежды попыталась подергать дверь. Но рукоятк
а оставалась неподвижна, будто была блокирована изнутри. Хотя в больнице
, а тем более в психиатрической, таких стопоров на дверях просто не должно
быть!
Сверху раздалось тихое журчание. Скалли подняла голову и чуть было не вс
крикнула от ужаса. Дверь была мокрая вся, вода уже сочилась из верхней щел
и. Значит, от ее поверхности до потолка душевой оставалось не более полум
етра!
И тут какая-то сила заставила Скалли отскочить в сторону. В следующее мгн
овение дверь не выдержала напора скопившейся за ней воды и вылетела в ко
ридор. Пенный поток ударил в противоположную стену, сбил Скалли с ног и, ве
село бурля, помчался по коридору в обе стороны. Из душевой вынесло мокрог
о до нитки Молдера, одной рукой он придерживал девушку, а другой пытался с
траховаться, чтобы не налететь головой на что-нибудь твердое.
Ч Молдер, у тебя все нормально?
Ч Да, Скалли, у меня абсолютно все в порядке! Ч Молдер встал на колени, пр
идерживая голову медсестры. Впрочем, девушка тоже зашевелилась и начала
подниматься.
Ч Что это было? Ч вопрос был глупый, и Скалли это понимала, но вырвался он
совершенно непроизвольно.
Ч Буйство духов! Ч Молдер поднялся на ноги. В мокром пиджаке и брюках он
выглядел весьма комично. С волос и галстука текла вода. Кажется, наше расс
ледование успешно завершено. Правда, мы вновь никого не поймали. Понимае
шь, рыболов из меня никудышный…

* * *

Как и предполагал Молдер. все это дело действительно закончилось ничем.
Ну, или почти ничем. Правда, сведения о серии необъяснимых несчастных слу
чаев в доме для престарелых просочились в местную печать, после чего Мас
сачуссетский департамент общественного здоровья объявил о принятии со
ответствующих мер. На реконструкцию больницы были выделены некоторые с
убсидии, а местная полиция провела соответствующее расследование. След
ы ипотеновой кислоты были обнаружены в крови и тканях еще нескольких пац
иентов;
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я