https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Он сложил газету. Ч Этот парень может дать нам наводку на одного и
з них. Ты нашел действительно ценную вещь. Отлично.
Ч А где этот обед?
Ч Место называется “Ла Амор”, В семь часов. Ч Он положил газету в карман.
Ч Давай выбираться. Надо найти несколько смокингов. Мы должны там быть.


Обед был только по пригласительным билетам, но мы прошли в “Ла Амор
” без проблем. У дверей стоял человек в униформе и отсеивал не членов и не
приглашенных, но мы легко его миновали и заняли места у стойки бара.
Ресторан был довольно большой и выглядел, как ночной клуб в фильме сорок
овых годов. Столы расставлены амфитеатром, расходящимся от сцены вверх,
а на сцене играл джаз. Приглушенный свет под потолком, настольные лампы н
а каждом столике. Официанты во фраках. Официантки в мини.
Филипп был прав. На милосердие сплывалась крупная рыба. Здесь был Боб Хоу
п. И Чарльтон Хестон. И Джерри Льюис. И стая светил поменьше, выделяющаяся
на фоне не знаменитостей.
Мы сидели у бара, смотрели на действо издали, слышали только обрывки разг
оворов Ч большая часть которых касалась работы фонда, Ч когда пара за п
арой подходила к бару выпить.
Как всегда, мы ждали указаний от Филиппа, а он Ч странно Ч оставался спок
оен. Казалось, что его несколько подавило такое шикарное место, такое бле
стящее общество.
Подали обед, но у нас не было стола, поэтому нам не досталось. Оркестр сдел
ал перерыв, и музыку сменило звяканье бокалов и приборов и тихое жужжани
е разговора.
Бармен нагружал официантам подносы для столов, и мы сперли себе пару бок
алов.
На середине обеда начались речи. Все ораторы были одинаково скучны и поч
ти неотличимы друг от друга. Сначала говорил президент фонда. Потом осно
ватель. Потом местный воротила бизнеса, который пожертвовал кучу денег.
Потом отец мальчика-инвалида.
Потом Ч мэр Хорт.
Мы смотрели на сцену, когда мэр взошел на подиум и начал речь. Остальные го
сти обратили на него еще меньше внимания, чем на других ораторов. Это не бы
ло удивительно. Удивительным было то, что говорил мэр.
Он начал с восхваления Фонда инвалидов Дезерт-Палмз и его дела, сказав, ка
к ему нравилось работать со всеми людьми, которые почтили обед своим при
сутствием. Потом он выразил сожаление, что это Ч последнее торжественно
е мероприятие фонда, на котором он присутствует. Он решил подать в отстав
ку.
Это заявление было явно рассчитано на удивление, но встретило оно лишь б
езразличие. Никто не слушал.
Хотя слушали мы, и я по лицу Филиппа видел, что он вместе со мной понял одну
вещь: мэр не хотел покидать свой кабинет.
Филипп повернулся ко мне.
Ч Как ты думаешь, что это? Ч спросил он. Ч Скандал?
Я пожал плечами.
Ч Его заставляют. Он не хочет уходить, Ч сказал Филипп.
Я кивнул:
Ч Мне тоже так кажется.
Он покачал головой:
Ч Непонятно.
Около двери началось движение. Взволнованное жужжание донеслось оттуд
а, расходясь по всему ресторану, и как волна, движущаяся наружу, головы пов
ернулись к двери.
Фаланга мужчин в смокингах отодвигала толпу, и между их телами я увидел з
накомую круглую голову, кивающую всему собранию. Фрэнк Синатра.
Он вышел на открытое место и шел в нашу сторону, улыбаясь и сердечно пожим
ая руки. Вдруг рядом с ним оказался Боб Хоуп, что-то сказал, и Синатра засме
ялся. Он по-дружески обнял комика за плечи, радостно выкрикнул какое-то пр
иветствие человеку постарше за столом. Тот помахал в ответ и выкрикнул ч
то-то неразборчивое.
Ч Синатра! Ч восхищенно сказал Джуниор. И посмотрел на Филиппа. Ч Вот ег
о давай возьмем.
Ч Да-да, Ч отмахнулся от него Филипп, пробираясь к подиуму сквозь толпу.
Я из любопытства пошел за ним.
Трое, окружившие мэра, были явно очень богаты, явно при большой власти, и о
ткрыто трактовали Хорта как лакея, шестерку. Что они говорили, слышно не б
ыло, но их отношение было очевидно. Мэр вел себя униженно и подобострастн
о, бизнесмены Ч высокомерно и непререкаемо. Никто, кроме нас, не обращал н
а эту группу внимания, и они это знали. Это была интимная сцена, которая ра
зыгрывалась на публике, и выглядело это так, будто так было принято. Мне ст
ало жаль Джо Хорта а обидно за него.
Филипп подобрался поближе, почти вступив на подиум. Мэр обернулся, увиде
л его, увидел меня, и чуть вздрогнул. Он тут же снова повернулся к бизнесме
нам, притворяясь, что все его внимание принадлежит им.
Ч В баре! Ч крикнул ему Филипп. Ч Увидимся в баре!
Мэр никак не показал, что слышит.
Ч Мы тебе поможем! Мы тоже Незаметные! При слове “Незаметные” Джо Хорт ре
зко повернулся к нам лицом. Выражение на его лице трудно было прочесть. Он
явно был взволнован, но на его лице была еще и надежда, и какая-то странная
радость. Он смотрел на нас. Мы смотрели на него. Трое бизнесменов, понимая
по поведению мэра, что происходит что-то непонятное, посмотрели в толпу н
а нас .
Филипп быстро отвернулся, схватил меня за плечо и потащил к бару.
Ч Быстрее, Ч сказал он.
Через минуту мы были вместе с остальными.
Ч Синатра там, за тем большим столом, Ч показал пальцем Джуниор. Ч С ним
Боб Хоуп и еще один известный тип Ч не могу вспомнить, кто. Давайте возьме
м всех!
Ч Мы не будем брать никого, Ч ответил Филипп.
Ч Но я думал, нам нужна известность!
Ч Мы хотели известности, чтобы привлечь внимание к судьбе Незаметных, ч
тобы помочь таким, как мы. Это ж не то, что мы стали бы знаменитыми. Мы хотели
использовать это внимание, чтобы высветить проблему, которая Ч извинит
е за каламбур Ч до сих пор была незаметна. Я не знаю, дошло ли до вас, но для
меня очевидно, что нашего друга мэра выпихивают из его кабинета какие-то
денежные мешки Ч за то, что он Незаметный. Я думаю, им нужен кто-то более ха
ризматический, кто привлечет к ним большее внимание. Так вот, у нас есть ша
нс помочь человеку, которого игнорируют, сделать по-настоящему доброе де
ло. И у нас здесь есть шанс оставить одного из нас у власти.
Я давно уже не слышал от Филиппа таких идеалистических разговоров, и мен
я охватило приятное волнение.
Это то, зачем я стал террористом.
Ч Джо Хорт в должности мэра Дезерт-Палмз принесет больше пользы, чем пох
ищение любой знаменитости. Это будет настоящий прогресс. Это будет проры
в.
Я посмотрел на подиум. Один бизнесмен ушел, а двое других продолжали чита
ть нотации Джо Хорту.
Ч Ты думаешь, он уже убрал своего босса? Ч спросил я у Филиппа.
Филипп покачал головой:
Ч Не знаю. Не думаю. Ч Он посмотрел на Хорта. Ч Он какой-то другой. Я не уве
рен, что он должен будет его убирать.
Ч Почему?
Ч Не знаю.
Я не понял, но я ему поверил.
Почти через полчаса мэр добрался до бара к нам. Он нервничал и потел и все
время оглядывался, будто боялся, что за ним следят. Он явно был удивлен, ув
идев столько нас. А смотрел в основном на Мэри.
Ч Рады видеть тебя с нами, Ч сказал Филипп, протягивая ему руку.
Хорт ее пожал.
Ч Кто... кто вы, ребята?
Ч Мы Ч Незаметные, Ч ответил Филипп. Ч Как ты. Мы называем себя Террори
стами Ради Простого Человека.
Ч Террористами?
Ч И мы пришли тебя выручать. Ч Он встал и мы все вместе с ним. Ч Пошли. Вер
немся к себе. Нам много о чем надо поговорить. Много чего обсудить. Много ч
его спланировать.
Ошеломленный и растерянный мэр кивнул, и мы все четырнадцать незамеченн
ыми прошли сквозь толпу, мимо швейцаров, на свежий ночной воздух.
Глава 13
Как я когда-то, как Джуниор, к
ак Пол и Тим, Джо Хорт отлично вписался в нашу группу. Мы сразу подружились
. Он знал нас, мы знали его, и хотя в прошлом это немедленное товарищество в
сегда вызывало у меня теплое и приятное чувство, на этот раз я осознавал е
го так остро, что по коже бежали мурашки. Что же мы такое?
Всегда я возвращался к этому вопросу. Мы привезли Джо к нам в мотель, но он
тут же предложил, чтобы мы поехали в его дом, и никто не стал спорить. Когда
все упаковались, Филипп рассказал ему о террористах, объяснил, чего мы хо
тим, чего надеемся достичь. Мэр внимательно слушал, и его явно взволновал
о то, что говорил Филипп.
Ч Мы думаем, что можем тебе помочь, Ч закончил Филипп.
Ч Помочь мне?
Ч Помочь тебе сохранить свою работу. А ты сможешь помочь нам. Это будет на
чало настоящей коалиции. Здесь у нас есть возможность дать политическую
власть группе, которую никогда даже не видели, и уж никак на нее не ориенти
ровались.
Мэр покачал головой:
Ч Вы не поняли. Единственная причина, по которой я попал на эту работу Ч
я делаю то, что они говорят. И они это знают. Им нужен человек, который будет
выполнять их приказы и по возможности не путаться под ногами.
Ч А кто это “они”? Ч спросил Стив.
Ч Ну, наши местные представители большого бизнеса, самые выдающиеся и у
важаемые граждане Дезерт-Палмз. Ч В голосе Джо явно звучал сарказм. Ч Я п
озволил себе принять решение самостоятельно, без их одобрения, и вот поч
ему меня вышибли.
Ч Посмотрим, Ч сказал Филипп.
Ч А что конкретно ты сделал? Ч спросил я.
Ч Когда в городском совете голоса разделились, я проголосовал за утверж
дение финансирования нового софтбольного стадиона в Эбби-Парке. А мне по
лагалось прервать обсуждение, перенести его на следующее заседание и сн
ачала спросить у них, как мне голосовать.
Ч А ты этого не сделал, Ч сказал Филипп. Ч И поступил правильно. А теперь
мы тебя поддержим.
Ч У меня встреча с ними завтра, Ч сказал Джо. Ч Приходите со мной.
Ч Придем, Ч пообещал Филипп с намеком на сталь в голосе. Ч И посмотрим, м
ожно ли заставить этих ребят сдать назад.

Дом Джо представлял собой ничем не примечательное жилище на улиц
е домов класса чуть выше среднего. Как раз такое место, где нам удобнее все
го. У него не было ни жены, ни постоянно живущей с ним подруги, и все комнаты
были свободны, но при таком количестве людей все равно было тесновато. Ес
ли мы будем здесь спать, больше половины окажется на полу в спальных мешк
ах.
Но мы все устали и нам было наплевать на удобства. Я спал в гостиной вместе
с Филиппом, Джеймсом и Мэри Ч Мэри на диване, остальные на полу.
Ч Как ты думаешь, не пойти ли мне наверх и не дать ему? Ч спросила Мэри, ког
да мы устроились.
Ч Подожди денек, Ч сказал Филипп. Ч Ему еще надо привыкнуть.
Ч Так в чем наш план? Ч спросил я.
Ч Я, ты и Стив пойдем с Джо на эту встречу, посмотрим, увидим, что почем. И то
гда решим, что будем делать.
Ч А как ты думаешь, что мы будем делать? Ч не отставал я. Он не ответил.

Утром мы проснулись рано, поднятые будильником Джо, потом все по оч
ереди приняли душ, и мы пошли завтракать в “Дом блинчиков”. Джо предложил,
что он за всех заплатит, но Филипп объяснил, что нам вообще платить не надо
, и мы просто поели и ушли.
Мэр повез нас на короткую экскурсию по городу Ч Филипп, Стив и я в его маш
ине, остальные следом Ч и мы прокатились через деловую часть Дезерт-Пал
мз, мимо новой торговой улицы, мимо растущей секции офисных зданий.
Ч Десять лет назад, Ч объяснил мэр, Ч ничего этого не было. Дезерт-Палмз
представлял собой кучку сараев и лавчонок у окраины Палм-Спрингз.
Филипп смотрел в окно.
Ч Значит, эти богатые ребятки владеют кучей бесполезной земли в пустыне
, и они поставили в городской совет своих людей и поделили землю на зоны, к
ак хотели, поставили город в центр проекта развития и стали еще богаче.
Ч Очень близко к правде.
Ч А как они тебя нашли? Что ты тогда делал?
Джо улыбнулся:
Ч Был секретарем в конторе, которая здесь сходила за мэрию.
Ч И никто тебя не замечал, никто не обращал внимания, и вдруг кто-то предл
ожил поддержать тебя в гонке за место мэра, и с тобой стали обращаться, как
с королем.
Ч Вроде этого.
Ч Что-то ты еще сделал, кроме голосования за строительство софтбольной
площадки, Ч сказал я. Ч За одно это они не захотели бы тебя выкидывать.
Ч Это единственное, что я мог придумать.
Стив покачал головой.
Ч Не могу понять, как они могут вот так прийти и сказать: “Ты больше не мэр
”. Здешний народ за тебя голосовал. Что если он опять за тебя проголосует?
Просто пошли этих ребят подальше Ч они тебе не нужны.
Ч Нет, нужны.
Ч Зачем?
Филипп презрительно фыркнул:
Ч Ты всерьез, или как? Ты что, не знаешь, как выбирают людей на этих маленьк
их выборах? Ты что, думаешь, кандидат знает всех людей в своем округе? А изб
иратели знают позицию кандидата по каждому вопросу? Подумай сам. Люди го
лосуют за узнаваемое имя. Имя кандидата становится узнаваемым по плакат
ам и газетным фото. Плакаты и газетные фото стоят денег. Дошло? если эти ре
бята тебя поддержат, ты победил. Вот и все. Твое имя будет на всех красных, б
елых и синих плакатах на каждом столбе и заборе.
Ч Именно так, Ч кивнул Джо.
Ч Но у него ведь уже есть узнаваемое имя. Он уже долго здесь мэром.
Ч Кто мэр Санта-Аны?
Ч Не знаю.
Ч Видишь? Ты из Санта-Аны, и ты не знаешь. Плюс к тому, Джо Ч Незаметный. Ты в
самом деле думаешь, что люди вспомнят, кто он?
Ч А! Ч кивнул Стив. Ч Кажется, понял.
Мы вернулись в дом мэра. Встреча была назначена на одиннадцать в одном из
офисов корпораций, которые мы проезжали. Филипп сказал остальным, что он
и могут шататься вокруг, ходит по магазинам и вообще делать что хотят, но в
час должны вернуться Ч у нас будет стратегическое заседание для вырабо
тки решений о дальнейшем образе действий.
Джо переоделся в приличный вид Ч костюм и галстук, и Филипп, Стив и я зале
зли в его автомобиль. И все четверо поехали в деловой центр .
Офисное здание, в которое мы вошли, неприятно напомнило мне “Отоме
йтед интерфейс”, и я поймал себя на том, что вспоминаю мертвого Стюарта, ок
ровавленное тело, но усилием воли я подавил эту мысль, и мы вошли в вестибю
ль вслед за Джо и пошли к лифту. Он нажал на пятый.
Металлические двери открылись в длинный коридор, укрытый плюшевым ковр
ом. По коридору мы дошли до кабинета. На двустворчатой деревянной двери в
исела табличка:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я