https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya-napolnyh-unitazov/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Веранды провалились и
обрушились от возраста; на мостовой валялись осколки черепицы с провали
вающихся крыш. В воздухе повисла густая угрожающая тишина, словно площад
ь и выходящие на нее здания не только были покинуты, но это произошло давн
ым-давно, так что у тишины было время собраться, сгуститься, омертветь и п
ревратиться в мрачное молчание.
Джонатан попытался услышать хоть что-нибудь Ц что угодно, что убедило б
ы его, что он не оглох. Внезапно ему пришла в голову зловещая мысль, что зде
сь нет даже кошек, ни одной. Ахав, казалось, почувствовал то же самое, потом
у что, вместо того чтобы броситься осматриваться по сторонам, он неподви
жно сидел у ног Джонатана и ждал. По сути, все вокруг, казалось, чего-то ждал
о.
Джонатану захотелось, чтобы Эскаргот рассказал какую-нибудь свою побас
енку или же чтобы Гамп и Буфо увидели в атмосфере что-нибудь, о чем можно б
ыло бы поспорить. Вместо этого, расколов тишину, словно ночной стук в окно
, у них за спиной захлопнулась дверь. Все рывком обернулись и увидели в два
дцати или тридцати ярдах дальше по улице удаляющуюся фигуру согнутой ст
арухи, которая ковыляла, опираясь на палку, в сопровождении черной кошки.

Эскаргот пробормотал себе под нос что-то, чего Джонатан не расслышал. Дой
дя до дальнего конца проулка, старуха обернулась и посмотрела на них Ц н
ебольшая сгорбленная фигурка, которая стояла чуть склонив голову набок,
словно прислушивалась к вою ветра. Потом она исчезла. Просто была, а затем
пропала, как одна из игральных карт Зиппо.
Ц Что это означало? Ц спросил Профессор. Ц Она что, шла за нами следом?
Ц Не думаю, Ц ответил Эскаргот, продолжая вглядываться прищуренными г
лазами в тот конец аллеи, где исчезла старуха. Ц По-моему, она ждала нас.
Ц Невозможно. Никто не знал о картах, кроме нас.
Эскаргот покачал головой:
Ц Это мы так думаем. Так же как мы думаем, что знаем, зачем мы здесь.
Ц В этом проулке? Ц спросил Буфо. Ц Мы ищем сокровища. И нам бы лучше най
ти их, после всего этого.
Ц Я имел в виду этот проулок, Ц зловеще пробормотал Эскаргот, Ц но насч
ет сокровищ я с тобой согласен. Мы слишком много стоим на месте. Давайте на
йдем то, за чем пришли, и пойдем отсюда.
Тут все немного расслабились и принялись изучать карты. Тишина, что висе
ла такой густой пеленой, разбилась на куски и сменилась звуками шаркающи
х ног, шуршащей бумаги и голосов. Гамп и Буфо начали спорить о том, как держ
ать карту, Ц о том, где у нее верх. Дули сказал, что они не ошибутся, если буд
ут помнить, что север находится всегда прямо над головой. Однако скоро он
и во всем разобрались. Маленькие выцветшие квадратики на карте Эскаргот
а совершенно явно соответствовали домам на площади. Крестик, нацарапанн
ый на одном из квадратиков, намекал на то, что сокровище, чем бы оно ни было,
лежит в полуразрушенном доме меньше чем в пятидесяти шагах от них.
Когда-то у него было крыльцо, опирающееся на каменные блоки. Теперь оно та
к катастрофически перекосилось на одну сторону, что столбы, стоящие по б
окам, наклонились и рухнули, увлекая за собой небольшой остроконечный по
ртик. Остатки старых, изъеденных непогодой досок все еще свисали с искри
вленных гвоздей, но похоже было, что один хороший шторм оторвет их и разбр
осает среди развалин, лежащих среди грязи и сорняков.
После того, как они пробрались между грудами мусора, попасть в дом не сост
авило труда. Двери там не было, лишь одна заржавевшая зеленая дверная пет
ля, погнутая и болтавшаяся на косяке. Когда вся компания громко затопала
по половицам, у них из-под ног врассыпную бросились крысы. Вокруг все было
тихо и спокойно; единственным движением был танец выстроившихся в линию
пылинок, которые одиноко и бесшумно кружились в единственном луче солне
чного света, косо падающем в лестничный колодец сквозь зияющую дыру в кр
ыше.
Ц Чего вы ожидаете? Ц внезапно спросил Эскаргот, и его слова эхом отдал
ись в неподвижном воздухе. Ц Привидений?
Звук его голоса заставил всех подскочить, а Эскаргот рассмеялся своим ме
дленным пиратским смехом: «Ха-ха-ха», как будто для него блуждания по раз
валинам домов в таинственных обстоятельствах были хлебом насущным. Он у
казал на закрытую дверь чулана:
Ц Загляни-ка туда, Дули, мой мальчик. А я попытаю счастья на кухне. Мы прип
лыли сюда с Островов не для того, чтобы стоять и пялиться на груду ломаной
мебели.
С этими словами он пинком отшвырнул с дороги остатки перевернутого дере
вянного стула и зашагал прочь. Дули не двинулся с места. Он просто стоял и
смотрел на чулан, словно тот был гнездом гоблинов.
Профессор Вурцл подошел к двери, ухватился за ручку и не признающим возр
ажений рывком распахнул ее настежь. Дверь открылась с коротким скрипом н
есмазанных петель, и из-за нее вывалился желтый, гниющий, одетый в лохмоть
я скелет. Профессор отскочил от него и обнаружил, к своему удивлению, что д
ержит в руке оторвавшуюся дверную ручку. Какое-то мгновение он удивленн
о смотрел на упавший скелет, а затем швырнул дверную ручку в его грудную к
летку; хрупкие кости треснули и разлетелись в стороны. Дули залился дики
м смехом, прыская и вскрикивая. Буфо ткнул ногой по черепу, оторвав от него
челюсть. Череп покатился к лестнице, на какое-то мгновение застыл на краю
, а затем, подпрыгивая на ступеньках, полетел в темноту цокольного этажа.

Ц Смотрите! Ц крикнул Гамп, нагибаясь и тыча пальцами вниз. На полу лежа
ло с полдюжины рассыпанных стеклянных шариков.
Эскаргот рысью влетел в комнату, предполагая, возможно, что восклицание
Гампа относилось к обнаруженному сокровищу. Остановившись и посмотрев
на шарики, он изрек:
Ц Надеюсь, это не все, что здесь есть.
Гамп покачал головой:
Ц Они были во рту скелета. Когда Буфо стукнул ногой по его челюсти, они вы
катились наружу. Я это видел.
Ц Во рту! Ц изумился Профессор Вурцл. Ц Джонатан, ты у нас читаешь пират
ские романы. Было ли где-нибудь написано подобное?
Джонатан подумал с минуту:
Ц Я ничего такого не припомню. Кажется, я когда-то читал про одного пират
ского капитана по имени Нависшая Бровь, который проделывал разные удиви
тельные штуки с жуками, но ничего насчет шариков. Если только это не… Ц на
чал он.
Ц Если только это не что? Ц спросил Профессор.
Ц Ничего, Ц ответил Джонатан. Ц Абсолютно ничего.
Буфо уставился на него расширенными глазами:
Ц Если только это не шарики Сквайра, ты хотел сказать. У него с собой обяз
ательно было бы несколько шариков.
Гамп, предвосхищая его дальнейшие слова, вскричал:
Ц Но в чьем рту они лежали? Ц и посмотрел на скелет, словно не веря своим
глазам. Ц Ты столкнул его голову вниз по лестнице!
Эскаргот схватил скелет за кости лопаток, рывком поднял его в воздух и пр
иложил к Гампу. Скелет был в полтора раза выше Гампа.
Ц Это не Сквайр, Ц подытожил Эскаргот, зашвыривая его обратно в чулан.
Ц Гном не стал бы убивать Сквайра ради того, чтобы использовать его для т
акой дурацкой выходки.
Профессор многозначительно прокашлялся.
Ц Смотрите, Ц Эскаргот вытащил из чулана старый заржавевший кинжал, Ц
как и следовало ожидать, мы имеем дело с пиратами. Если им хочется класть
шарики в рот покойникам, нас это не касается. Ц Он бросил кинжал обратно
в чулан вместе с его владельцем и приказал: Ц Дули, пошли со мной. Мы спуск
аемся вниз.
Буфо вгляделся во тьму, в которой исчез череп скелета:
Ц Почему вниз, а не наверх?
Но ответ на этот вопрос был достаточно ясным. Пролет лестницы, ведущий на
второй этаж, был наполовину разрушен. Под лестницей болтались в воздухе
плиты от разбитых ступенек, а под верхней площадкой на протяжении шести
футов ступенек не было вообще. Лестница же, ведущая вниз, была высечена из
камня, и хотя в одном месте вздувалась, как после землетрясения, тем не мен
ее казалась прочной. Так что они зажгли свечи и спустились вниз, Эскаргот
Ц первым, а Дули следом за ним, цепляясь за его пиджак.
Желтый свет свечей играл на стенах и на немногочисленной сломанной мебе
ли, посеревшей от многолетней пыли. Из набитой ватой спинки одного старо
го кресла выскочили две крысы и побежали по широкому истрепанному ковру
. Кресло, подобно некоторым другим предметам меблировки, было совершенне
йшей развалюхой: обшивка порвана и испачкана, ножки и подлокотники слома
ны, а из прорех торчат огромные пучки пожелтевшей набивки. Эскаргот нажа
л на сиденье, вероятно заподозрив, что оно набито не только ватой, но и сок
ровищами, но единственным результатом этого эксперимента было облако д
ревней, выдохшейся пыли. Здесь, внизу, не было никаких чуланов, в которых м
огли бы быть спрятаны золото и драгоценности. Начинало походить на то, чт
о их всех обвели вокруг пальца, Ц или же сокровище было где-то наверху, во
зможно на чердаке. Но это было очень маловероятно, поскольку, как Професс
ор указал еще в Высокой Башне, сокровище почти всегда зарывают в землю, а н
е таскают вверх по ступенькам.
Джонатан нагнулся и поскреб глинобитный пол. Он был твердым как камень, и
его было бы практически невозможно продолбить. Потом внезапно Джонатан
у пришла в голову одна мысль, и он дернул на себя длинный стол с обвешанным
и паутиной канделябрами, стаскивая его с ковра, на котором он стоял. Эскар
гот и Профессор, сообразив, что он затеял, сорвали ковер с пола и смятой ку
чей бросили в угол. Под ним в глинобитном полу обнаружилась крышка люка, о
пирающаяся на деревянную раму.
В каждом углу деревянной крышки были проделаны отверстия для рук, и друз
ьям не составило особого труда поднять ее из углубления в земле и оттащи
ть в сторону. Под ней показалась очень темная яма.
Профессор вставил в оплетенные паутиной подсвечники несколько свечей
и опустил их в темноту. Большая часть света, казалось, устремилась обратн
о наружу, словно не желала иметь ничего общего с тем, что находилось внизу
. Где-то в шести или восьми футах ниже края ямы смутно виднелась последняя
пара ступеней упавшей приставной лестницы.
Яма в земле и мерцающий свет свечей слишком живо напомнили Джонатану дру
гую яму, которую его недавно уговорили исследовать. Ему не очень-то хотел
ось соскочить вниз и вновь наткнуться на какого-нибудь синего безглазог
о спрута. Но время уже близилось к девяти, а они обещали вернуться в тракти
р к полудню. А данная конкретная яма была далеко не такой глубокой и таинс
твенной, как подвалы под замком Высокой Башни. Так что он сказал своим дру
зьям:
Ц Будьте готовы вытащить меня оттуда, Ц и, держась за край деревянной р
амы, на которой раньше лежала крышка люка, прыгнул вниз.
Едва начав падать в темноту, он услышал треск прогнившего дерева. Та план
ка, за которую он держался, оторвалась и осталась у него в руках, пролетев
вместе с ним несколько футов, отделявших его от пола внизу. Этот путь пока
зался ему ужасно долгим.
Когда он приземлился, его правая нога с хрустом провалилась во что-то хру
пкое. Чем бы это ни было, оно вцепилось ему в щиколотку и держало, как капка
н. Профессор опять опустил в яму свечи, и Джонатан увидел, что на его ногу, с
ловно какой-то невероятный башмак, надета грудная клетка. Вокруг валяли
сь остальные куски скелета, и вновь возле одной из его рук лежал кинжал. Не
подалеку виднелись треуголка и покрытая плесенью куча темного тряпья, к
оторая некогда была курткой с обшлагами. Тусклый свет дюжины свечей брос
ал розовато-желтый круг света на уходящий вверх склон холма, образованн
ого сверкающими красноватыми монетами, которых здесь были груды, вздыма
ющиеся, точно песчаные барханы в пустыне.
Джонатан изумленно присвистнул и сделал в их сторону большой шаг, при ко
тором почувствовал на правой ноге какую-то тяжесть. Тут он вспомнил про с
келет и дернул ногой в воздухе, чтобы избавиться от его грудной клетки. У н
его за спиной, на полу, лежала грубая деревянная лестница. Он поднял ее за
один конец и, прислонив к краю люка, у которого ждали остальные, потряс сту
пеньки, чтобы убедиться, что они достаточно прочны и могут выдержать вес
каждого из их компании. Его друзей состояние лестницы, похоже, волновало
очень мало, поскольку, едва она коснулась края ямы, Буфо начал спускаться
вниз, а Гамп завопил сверху, что он движется слишком медленно. Мгновение с
пустя все, включая Ахава, толпой стояли в подвале, глазея на золотые монет
ы и на груды лежащих за ними драгоценностей. Этот подвал показался Джона
тану таким же огромным, как то помещение, что располагалось наверху, и вес
ь он был одним сплошным сундуком, где в беспорядке лежали сокровища.
Гамп и Буфо немедленно оказались по колено погруженными в монеты: странн
ые восьмиугольные монеты и круглые золотые пластины величиной с челове
ческую ладонь. Джонатан видел золотые шары с вырезанными на них необычны
ми рунами эльфов и овальные монеты с дырками в центре. Там попадались и кв
адратные монеты, круглые монеты и монеты, нанизанные на золотые цепи, и вс
е это было, без сомнения, награблено в дальних землях пиратами с островов
Флеппедж.
За грудами монет стояли дубовые сундуки. Некоторые были закрыты, а многи
е открывали взору бриллианты, изумруды, рубины и огромные жемчужины, игр
ающие в свете свечей всеми цветами радуги. Там были океаны драгоценносте
й, золотых колец, украшенных дорогими камнями, и ожерелий, настолько тяже
лых от самоцветов, что никто просто не смог бы их носить. Рядом лежали мечи
с рукоятками, инкрустированными сапфирами, лунными камнями и аметистам
и.
Другие сундуки были до краев полны дамастом и шелками, расшитыми бриллиа
нтами и изумрудами, а также кружевом с узорами из золотой нити и нашитых р
убинов Ц богатствами тысяч королей и дворцов. Дули, не теряя времени дар
ом, облачился с просторную бархатную мантию и пару чудовищных сапог. Пот
ом он нашел золотую корону, надвинул ее себе на голову по самые уши и приня
лся отбиваться от окружающих его невидимых врагов, делая выпады какой-т
о чудной кривой турецкой саблей Ц почти такой же длинной, как и он сам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я