https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/keramika/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Корелли Ц холостяк, жил один на Бейвью-Роуд 4113 в Хиксвилле и имел бюро в Бэ
ском-Хаузе, тоже в Хиксвилле. Его единственной родственницей является с
естра, миссис Раймонд из Бостона.
Дэви поднял взгляд, когда Джулия, еще сонная, приподнялась в постели и пос
мотрела на него. Ее лицо было очень бледным. Он спросил ее, как она себя чув
ствует.
Ц Сейчас мне уже лучше. Я слишком много пила.
Ц Ничего. Посмотри газету.
Ц Кэрролл?
Ц Корелли.
Он протянул ей газету. Сначала она не могла найти заметку. Он сел рядом с н
ей и показал. Пока она читала, он наблюдал за ее лицом.
Прочитав около половины заметки, она попросила у него сигарету. Он раску
рил сигарету и подал ей. Она после первой же затяжки закашлялась, но прочл
а сообщение до конца. Потом положила газету на кровать, вдавила сигарету
в пепельницу на ночном столике и хотела что-то сказать. И только в этот мо
мент заметила, что не одета. Она взглянула в зеркало, спрыгнула с кровати и
помчалась в ванную.
Когда она вышла оттуда, то выглядела заново родившейся. Ее лицо было свеж
им и гладким, бледность исчезла, а губы были подкрашены. Он закурил сигаре
ту, пока она одевала платье и туфли.
Ц Корелли.
Она покачала головой.
Ц Я нахожу, что в нем не было ничего итальянского.
Ц Он мог приехать откуда угодно. Чтобы он выглядел как ирландец или кто-
нибудь другой, я бы тоже не сказал.
Ц Кэролл не обязательно ирландское имя.
Ц Это точно.
Ц Был композитор по имени Корелли. Он жил, кажется, до Баха. Мы оказались п
равы почти во всем, что касается его, правда? Он был строительным предприн
имателем, но еще и гангстером.
Ц В маленьком масштабе.
Он задумался.
Ц Но есть вещи, о которых ничего не сказано в этой заметке.
Ц Ты имеешь в виду нас?
Ц Я думаю о Кэрролле-Корелли. Ни слова о том, в какие подпольные дела он бы
л замешан и кто были его друзья. В сообщении едва упоминаются его контакт
ы с уголовным миром, по ничего не говорится о том, что это были за контакты.
А нам очень важно это знать.
Ц Как мы можем узнать об этом?
Ц У полиции.
Ц Ты думаешь просто спросить у них?
Ц Не прямо.
Они махнули рукой на завтрак. Выйдя из отеля, они нашли свободную телефон
ную будку в закусочной на Шестой Авеню. Он объяснил, что ей нужно будет ска
зать, и она подыскивала нужные слова, пока он искал в телефонной книге Ман
хэттена номер полицейского управления.
Когда он записал номер в свой блокнот, Джулия сказала нетерпеливо:
Ц Дай я попробую. Послушай, как это звучит.
Он внимательно выслушал весь ее текст.
Ц Я думаю, что так и надо. Хотя трудно сказать точно, потому что это звучит
не по телефону. Во всяком случае, попытаемся.
Она вошла в кабину и закрыла дверь. Потом она набрала номер, который ей нап
исал Дэви. Ей тотчас же ответил мужской голос.
Ц Я хотела бы поговорить с сержантом Джеймсом Грэггом. Это междугородн
ый разговор.
Мужчина спросил, кто она.
Ц "Курьер-Геральд" из Скрэнтона.
Мужской голос сказал, чтобы она подождала у телефона, и он попытался найт
и Грэгга. Наступила пауза. В трубке слышались голоса, которые появлялись,
пропадали и снова появлялись. Потом она услышала молодой мужской голос:

Ц Говорит Грэгг.
Ц Сержант Джеймс Грэгг?
Ц Да. Я у телефона.
Ц Одну минуту, пожалуйста.
Она быстро открыла дверь кабины, вышла и дала Дэви трубку. Он взял ее, скол
ьзнул в кабину и закрыл дверь.
Ц Сержант Грэгг? Говорит Пит Миллер из «Курьер-Геральд». Мы хотим дать п
одробное сообщение об убийстве Корелли и я хотел бы задать вам в связи с э
тим несколько вопросов.
Ц Опять? Я же час назад разговаривал с вашими людьми.
Ц Я только что пришел в редакцию.
Он не смутился.
Ц Нас интересует следующее, сержант Грэгг Ц я хочу попытаться предста
вить чисто человеческие причины этого убийства. Бандитские убийства в н
аших краях очень волнуют...
Ц Волнуют?
Ц ...и люди этим интересуются. Вы можете сказать кое-что о деле Корелли?
Ц Послушайте, у меня сейчас довольно много дел.
Ц Это займет немного времени, сержант. Прежде всего, вот что Ц кажется, в
ы или кто-то другой упоминал, что Корелли был связан с преступным миром?
Ц Да, он был связан.
Грэгг сделал паузу.
Ц В каких гангстерских делах он был замешан?
Короткая пауза на другом конце провода.
Ц В строительных сферах. Мы точно не знаем, что он делал кроме этого. Я име
ю в виду нелегально. Он был знаком со многими игроками и его последний аре
ст был здесь в Манхэттене. Это произошло во время облавы в одном игорном к
лубе. Но мы не могли выставить против него обвинение и вынуждены были отп
устить его.
Ц Понимаю.
Ц Все свои дела он проворачивал не у нас, а в Лонг-Айленде. Это не наш учас
ток и мы не работали в этом направлении. Мы знаем, что он в этом городе имел
контакт с определенными людьми из синдиката. Но мы точно не знаем, что вхо
дило в его задачи. Если даже он и состоял в гангстерской организации в Лон
г-Айленде, то это было не наше дело.
Ц Вы могли бы назвать мне имена людей, с которыми он имел контакты в Нью-Й
орке?
Ц Зачем?
Ц Это придало бы больше живописности нашему сообщению.
Ц Эти имена для вас не имеют значения. Они далеко от Скрэнтона, а друзья К
орелли насколько мы знаем, ничтожные типы Ц просто игроки. Такие как Жор
ж Уайт или Эдди Мизелл. Только люди, о которых никто никогда не слышал.
Ц Я понимаю. А чем он был связан с человеком по имени Люблин?
Ц Мори Люблин? Что с ним?
Ц Он был партнером Корелли?
Ц Откуда вы это взяли?
Ц Это имя упоминалось, я не помню где. Он был его партнером?
Ц Об этом я ничего не знаю. Это могло быть. Такой человек как Корелли знал
множество людей. Так сразу трудно что-нибудь сказать. Но я думаю, что Мори
Люблин слишком большой человек, чтобы интересоваться такими людьми, как
Корелли.
Ц Вы знаете, почему убили Корелли?
Ц Вы уже слышали, что это не наш случай. Нет никаких доказательств, тольк
о слухи.
Ц Слухи?
Ц Да.
Ц Что за слухи?
Ц Будто бы он был должен кому-то деньги.
Ц И кредитор известен?
Ц Нет. Мы еще ничего не знаем, да если бы и знали, я не мог бы вам дать никаки
х справок. Боже мой, неужели у вас в редакции нет никакой координации или ч
его-нибудь в этом роде? Я только что разговаривал с вашим человеком и расс
казал ему большую часть из этого! Может быть, вы у него спросите обо всем?
Ц Я думаю, что вы разговаривали с каким-нибудь редактором отдела новост
ей, сержант Грэгг. А я работаю в редакции обозрений и комментариев.
Ц Ах так.
Ц Я не хочу вас больше задерживать. Я понимаю, что вы заняты. Только еще од
но: вы ведете расследование в Нью-Йорке?
Ц Расследование?
Ц По делу об убийстве Корелли.
Ц Какое расследование?
Голос Грэгга звучал почти раздраженно.
Ц Он был человеком из Лонг-Айленда, который убит за пределами штата. Мы н
е имеем к этому отношения. Конечно, мы работаем вместе с полицией Пенсиль
вании, если нас об этом просят. Но мы сами ничего не предпринимаем.
Ц А начались ли поиски в Хиксвилле?
Ц На острове? Для чего? Он же был застрелен вне штата, бог ты мой! Пенсильва
ния будет стараться остаться в стороне от этого дела, поскольку Корелли
был из Нью-Йорка.
«А Нью-Йорк не будет заниматься этим, поскольку убийство произошло в Пен
сильвании», Ц подумал Дэви.
Ц Я вам очень благодарен, сержант, вы мне очень помогли. И я не хотел бы бол
ьше отнимать у вас время.
Ц Все в порядке, мистер Миллер. Мы всегда стараемся помочь, если это возм
ожно.
Дэви вышел из будки. Джулия хотела о чем-то спросить его, но он покачал гол
овой и начал что-то записывать в свой маленький блокнот. Он записал:
Мори Люблин.
Ниже:
Жорж Уайт.
Эдди Мизелл.
На следующей строчке:
Корелли был должен деньги.
Потом:
Расследование не ведется.
В закусочной было много народу, поэтому они не могли спокойно поговорить
. Он взял Джулию за руку, положил блокнот в карман и вышел с ней на улицу. Нап
ротив был ресторан «Коббс Корнер». Они подождали, пока зажжется зеленый
свет, перешли Шестую Авеню и вошли в ресторан. Большинство тех, кто здесь з
автракал, ушли на работу и ресторан был почти пуст. Они сели за небольшой с
толик в дальнем углу зала и заказали апельсиновый сок, тосты и кофе. Пока о
фициантка занималась сервировкой, он передал Джулии весь разговор.
Ц Ты мог бы быть хорошим репортером, Дэви.
Ц А ты хорошей телефонисткой. Я все время боялся, что он меня раскусит и б
удет лихорадочно думать, кто же я, черт возьми, и почему я ему звоню. Но он по
верил всему. Мы узнали довольно много.
Ц Очень много. Жорж Уайт и Эдди Мизелл Ц я еще не знаю, что нам делать с эт
ими именами. Но Люблин на самом деле существует. Мори Люблин. Я считаю, что
это краткая форма от «Морис».
Ц Или «Моррис».
Ц Одно из двух. А все складывается действительно так, как мы предполагал
и. Джо Корелли был должен деньги и, я думаю, по этой же причине он и сбежал.
Она кивнула и отпила маленький глоток кофе. Он закурил сигарету, сделал н
есколько затяжек и положил ее в овальную стеклянную пепельницу.
Ц Самое важное то, что розыски еще не начинались ни в Нью-Йорке, ни в Хиксв
илле. Разве не глупое название для местности?
Ц Возможно, это имя основателя.
Ц Возможно. Но полиция не будет заниматься этим убийством. Они лишь заве
ли дело Корелли, и это все. Это значит, что мы должны уезжать.
Ц В Хиксвилл?
Ц Правильно.
Ц Это не опасно?
Ц Нет. Полиции там не будет ни в его квартире, ни в бюро. И Нью-йоркская пол
иция больше не интересуется Корелли. И люди Люблина будут ждать не там!
Ц Откуда ты это знаешь?
Ц Они убили три месяца на то, чтобы обыскать квартиру и бюро Корелли. Воз
можно, они именно этим способом и установили, где он. Может быть они просмо
трели его бумаги и все остальное. Теперь они убрали его с дороги. И он их бо
льше не интересует.
Джулия задумалась.
Ц Может быть, тебе лучше остаться в отеле, Джулия. Я могу поехать один.
Ц Нет.
Ц Это не продлится долго, и...
Ц Нет, я поеду с тобой. Мне только интересно, что мы можем там найти, если д
ругие уже все обшарили...
Ц Они искали другие вещи. Они хотели узнать, где скрывается Корелли, а мы
хотим узнать, почему он прятался и от кого. Это стоящая попытка.
Ц И я поеду с тобой, Дэви.
Он пытался отговорить ее, но не сумел. В конце концов, поездка должна была
быть безопасной и, может быть, это было и лучше, чем оставлять ее одну со св
оими мыслями в комнате отеля. Он согласился на это.

* * *

Привратник из «Ройялтона» подогнал их машину. Он описал им дорогу к тонн
елю Квинс-Мидтаун и сказал, как двигаться дальше.
Было облачно и пахло дождем. Они проехали тоннель и двигались по скорост
ной дороге на восток через Квинс. Но указатели спутали их. Они пропустили
поворот на Хиксвилл и должны были возвращаться целых восемь километров.
Они пополнили бак горючим и спросили о Бэйви-Роуд. Они свернули с дороги у
дома 2300 и поехали по нумерованной стороне улицы, ища адрес, указанный в газ
етном сообщении. Хиксвилл состоял главным образом из однотипных домов с
палисадниками. Дом Корелли, 4113, был одним из этих одноэтажных кирпичных до
мов. Позади дома были натянуты веревки для белья. По почтовому ящику можн
о было узнать, что вверху проживает некто по имени Хаас, а на первом этаже
Ц Пеннер.
Дэви вышел на дорогу, чтобы проверить номер. Потом он вытащил из кармана г
азетную вырезку, чтобы убедиться правильно ли он прочитал в первый раз. «
Корелли Ц холостяк, проживает один в доме 4113. Бэйви-Роуд в Хиксвилле».
Джулия продолжала сидеть в машине.
Ц Я думаю, нужно нажать нижнюю кнопку. Возможно, это хозяин дома. Он купил
дом, живет внизу и сдает верхний этаж. Выручка от этого покрывает другие р
асходы.
Он нажал на нижнюю кнопку звонка и стал ждать. В доме были слышны какие-то
звуки, но на звонок никто не вышел.
Он позвонил еще раз и услышал приглушенный голос: «Ладно, я иду, только тиш
е».
Дверь дома открылась внутрь, и из нее показалось недоверчивое лицо женщи
ны. По ее выражению было видно, что она приняла Дэви за торговца, а она не сл
ишком заинтересована в подобных визитах.
Потом она увидела Джулию и выражение ее лица стало немного дружелюбнее.
Конечно, она не была в восторге, но все же поняла, что ей никто не собираетс
я ничего продавать.
Ц Миссис Пеннер?
Она кивнула. Он подыскивал нужные слова, потому что не представлял, знает
ли она, что Корелли убит.
Ц Мое имя Пит Миллер. На верхнем этаже проживает мистер Джозеф Корелли? Я
по делу.
Ц Он здесь жил. Я сдала квартиру после того, как он просто исчез. Он жил зде
сь три года, регулярно платил первого числа за наем, а недавно просто брос
ил меня. С тех пор его так и нет.
Она покачала головой.
Ц Он просто исчез и не взял с собой вещей, я имею в виду его мебель. Он все о
ставил здесь. Я думала, он вернется. Когда кто-нибудь оставляет свои вещи,
думаешь, что он вернется, не так ли?
Он кивнул. Очевидно, она не знает, что Корелли убит.
Возможно, это было к лучшему.
Ц Но он больше не появился.
Она рассуждала весьма разумно.
Ц Он больше не появился и я держала квартиру свободной целый месяц и жда
ла его. Я не сдаю цветным и поэтому прошла еще неделя, пока въехали мистер
и миссис Хаас. В восемьдесят пять долларов обошелся мне этот Корелли.
Ц А его вещи остались? Его мебель и все остальное?
Ц Я сдала квартиру с меблировкой.
Голос миссис Пеннер звучал отсутствующе.
Ц У миссис Хаас нет мебели. Они только что поженились и детей нет, понима
ете?
Она снова закачала головой.
Ц У них наверняка будут дети. Это молодая пара, у которой обязательно буд
ет ребенок. В одном нужно отдать должное Корелли Ц он был очень спокойны
м жильцом. Почему вас интересуют его вещи? Это он вас прислал?
Джулия подошла немного ближе.
Ц Миссис Пеннер, я сестра Джо. Он позвонил мне, что уезжает в Аризону, так к
ак должен спешно покинуть Нью-Йорк.
Ц Неприятности с полицией?
Ц Этого он мне не сказал, миссис Пеннер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я