https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/dlya-invalidov/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Дэви ударом в лицо опрокинул его навзничь. Где-то кричала женщина, но нико
го не было видно. Входная дверь была распахнута настежь. Дэви выскочил на
ружу, сбежал по ступеням вниз и оказался на улице. На другой стороне улицы
он увидел лежащего Раджера. Лицо его было повернуто к нему. Глаза и рот был
и открыты. Это было лицо мертвеца. Дэви даже не нужно было переходить чере
з улицу, чтобы убедиться в этом.
Все соседи были уже на ногах. С треском открывались двери, распахивались
окна. Где-то вдалеке взвыла полицейская сирена. Теперь Дэви уже мчался, не
размышляя, так быстро, как умел. Сердце его бешено билось, а в ушах что-то г
удело. Он завернул за угол и помчался дальше. Джулия стояла в двадцати мет
рах и раскрыв рот, смотрела на него. Он подбежал к ней.
Она сказала:
Ц Дэви, я... я не знала. Ты не ранен? Ты не ранен?
Но сейчас он просто не мог ничего ответить. Поэтому он просто схватил ее з
а руку и они вместе помчались дальше.

17

В такси он переложил револьвер из одного кармана в другой. Руки его отчет
ливо пахли пороховым дымом. Ему казалось, что все заднее сиденье провоня
ло им, так что шофер не мог этого не заметить. Дэви сидел, тупо уставившись
перед собой, и все время ловил себя на желании обернуться, чтобы убедитьс
я в отсутствии погони.
Они взяли такси еще на Линден-Бульваре, а сейчас приближались уже к Манхэ
ттенскому мосту. Так что было похоже на то, что от погони они ушли. Но Дэви н
икак не мог избавиться от ощущения, что за ними по пятам едут целые эшелон
ы полицейских машин.
Они переехали на Манхэттенскую сторону. Дэви все ждал, что чувство вины у
йдет и он вновь почувствует, какой заветный моральный барьер он переступ
ил. Но ничего такого не происходило.
Он понимал, что победа досталась ему благодаря хорошей позиции и меткост
и. В том, что им удалось выбраться из этого хаоса, тоже было немало везения.
Он сейчас стыдился своих действий и благодарил господа за счастье.
У 42-ой улицы они вышли из такси и пошли в кафетерий. Он пошел к стойке, чтобы
принести кофе, но лишь после того, как слишком долго простоял в очереди, по
чувствовал, что не хочет кофе. Выйдя из очереди, он отошел с Джулией за уго
л. Там был бар, который уже открыли. Они сели за столик. Он заказал себе кана
дского виски без содовой и пиво. Джулия не хотела ничего.
Они закурили по сигарете.
Ц Ах, Дэви, я... я была... я чуть было не погубила все дело. Я думала, думала в ка
фе, а потом как идиотка... Ах...
Ц А что случилось?
Ц Не знаю. Я ждала, ждала, а тебя все не было. И я не знаю, что происходит. Я пр
осто не могла больше перенести это.
Ц Ну, теперь все в порядке.
Ц Я знаю. Ц Она ненадолго прикрыла рукой глаза Ц Мне больше ничего не н
ужно. Все дело в этом проклятом ожидании. Я думала, что я очень храбрая. Ког
да я шла к Люблину...
Ц Тогда в тебе было даже слишком много смелости.
Ц Но это было просто. И потом, я что-то делала. Я видела, что происходит. На э
тот раз мне было нечего делать, кроме как стоять рядом и отгонять всякие м
ысли, которые лезли в голову. Мне просто нужно было знать, что происходит.
И я, кажется, выбрала для этого самый лучший момент, да?
Ц Просто я все плохо подготовил. Забудь это.
Ц Мне жаль.
Ц Тебе не должно быть чего-то жаль. Все уже позади.
Ц Ты уверен, что ты его...
Ц Уверен абсолютно, насколько можно быть уверенным при данных обстояте
льствах. Ц Щадя ее, он в сокращенном варианте рассказал ей о том, как бежа
л из дома и видел лежавшего Раджера.
Ц Тебя кто-нибудь видел?
Ц Целая куча людей.
Ц Так ты думаешь, нас найдут?
Ц Не думаю. Ц Он отпил глоток пива. Ц Полиции будет известно, как мы выг
лядим, но они не будут знать, где нас искать и кто мы. Опаснее всего было то,
что они могли схватить нас на месте. Тогда нам уж было бы не отвертеться. П
о крайней мере, десяток разных людей смогли бы опознать меня. Но мне кажет
ся, теперь опасность для нас миновала.
Ц И что теперь?
Ц Теперь мы выедем из «Ройялтона». Я хотел позвонить туда и сказать, чтоб
ы они зарезервировали нашу комнату, но это ерунда. Если мы не захотим оста
ваться там, мы сможем совсем выехать. А там лежат вещи, которые нам нужны.
Ц Что?
Ц Наша одежда и прочее. И остаток патронов.
Ц Об этом я уже забыла.
Ц Для Красного.

* * *

В «Ройялтоне» никаких проблем не возникло. Они прошли в свою комнату и ул
ожили вещи. Он тем временем позвонил администратору и попросил приготов
ить счет и машину. Отель выписал им чек. Привратник подал их «форд». Дэви д
ал ему доллар и положил чемоданы на заднее сиденье. Они сели в машину и Дэв
и поехал кругом, пока не нашел на углу 36-ой улицы и Восьмой Авеню платного г
аража. Машину они оставили там. Чемоданы снесли обратно в отель «Мохид», г
де поднялись по лестнице пешком, вместо того, чтобы ждать старомодного л
ифта.
Около четырех часов дня Дэви сходил за угол и вернулся с колодой карт и бу
тылкой канадского виски. Они сыграли пару партий, мешая при этом виски с с
одовой прямо в стаканах для питья. Льда не было. В шесть часов он поискал п
родовольственный магазин и принес несколько бутербродов. Они съели все
прямо в комнате, запивая виски. Он принес еще и газету, но о Раджере в ней ни
чего не было.
Ц Ты так и не получил эту газету из Скрэнтона, Дэви.
Ц Значит, мы на один доллар обеднели.
Немного позже он собрался с духом и рассказал ей о стрельбе. Он говорил о т
ом, как сидел у окна и следил за раскуривающим сигару Раджером, как целилс
я и какие испытывал при этом ощущения.
Ц Я не думал, что смогу так просто застрелить его.
Ц Но ты ведь сделал это.
Ц Потому что... У меня просто не было времени подумать о моральной сторон
е дела, так как этот ублюдок выстрелил в тебя.
Ц Ты все равно убил бы его.
Ц Не знаю. Но я не чувствую, что я сделал что-то плохое.
Ц А что ты чувствуешь?
Ц Даже не знаю.
Ц А я чувствую облегчение.
Ц Облегчение?
Ц Что мы оба еще живы. Ну, и от того, что его нет в живых. Мы пришли сюда, чтоб
ы сделать что-то и часть этого уже осилили, оставшись целыми и невредимым
и. Поэтому я и чувствую облегчение.
Они рано легли спать. Оба были немного пьяны. Но Джулии не было плохо, она ч
увствовала себя просто усталой. Они разделись и легли в постель. Алкогол
ь помог им уснуть. На этот раз он даже не обнял ее, так как боялся осложнени
й. Он просто поцеловал ее. А затем откатился в сторону и вскоре они оба зас
нули.
Утром она спросила его, что они теперь предпримут против Даго Красного.
Ц Мы немного подождем.
Ц Здесь, в отеле?
Ц Здесь не хуже, чем в любом другом месте. Если мы немного успокоимся, то н
аша будущая позиция будет лучше. Нам нужно подумать и о полиции. Пока убий
ство Раджера еще свежо, они будут начеку. Но если мы дадим им возможность н
емного расслабиться, тогда в их актах это будет зарегистрировано как оче
редное убийство в гангстерской войне. Они не станут переламываться попо
лам, чтобы охранять Красного. Ты ведь знаешь, как они старались не искать у
бийцу Корелли. Каждый старался найти себе оправдание, чтобы не заниматьс
я этим. И в этом случае будет то же самое. Они придут к выводу, что Раджера уб
или свои же и закопают это дело поглубже.
Ц А Красный?
Ц С другой стороны, это его вполне устроит. Сейчас он, конечно, будет наст
ороже. И он ничего не скажет полиции. Он будет уверен, что мы и его ищем и буд
ет часто оглядываться на улице. Спустя три дня ему удастся убедить себя, ч
то один труп удовлетворил нас или что мы после убийства Раджера ударилис
ь в панику и в спешке выехали из города. Давай дадим ему успокоиться.
Ц А как мы найдем его?
Ц Мы найдем его.
Ц Может, его тоже не найдешь в телефонной книге. Кроме того, мы даже не зна
ем его настоящего имени. Только кличку. Как ты думаешь, почему они зовут ег
о Даго? Красный, ведь не итальянское имя, да?
Ц Нет. Но мы найдем его.
Ц Как?
Ц Мы найдем его. Так или иначе, но он от нас не уйдет.
Утро они провели в своей комнате в отеле. Около полудня он пошел в закусоч
ную и купил пачку журналов и газет. Все утренние газеты сообщали о вчераш
нем случае, но даже бульварные листки не уделяли ему много внимания. Хотя
и была пальба, но убит был не невинный младенец. И так как Джулию никто не в
идел, то возможной причиной считали и ревность. В основном газеты полага
ли, что Раджера убил наемный убийца, что было довольно банальным концом д
ля бандита. Показания очевидцев были до неправдоподобия разноречивы, а с
ловесный портрет убийцы рисовал его как тридцатипятилетнего, который б
ыл меньше ростом и полнее его самого. Сам ход событий был весьма искажен. О
дин свидетель утверждал, что Раджера обстреливали с двух сторон: один му
жчина прятался в доме, а другой прикрывался стоявшей машиной. Женщина в д
оме Раджера рассказывала репортерам, убийца предъявил ей фальшивый пас
порт и выдал себя за служащего радиокомпании.
Они читали все заметки вместе. Он посмеялся, скомкал газеты и бросил их в б
ольшую корзину для бумаг.
Ц Я так и представлял себе это. Они должны были сразу остановить нас, есл
и хотели нас схватить. Теперь же они далеко от нас.
Они пошли обедать и долго сидели за кофе и сигаретами. В заключение они не
много поболтались по 49-ой улице. В «Виктории» показывали два боевика, а би
леты стоили меньше доллара. Это обстоятельство окончательно убедило их
и они пошли в зал. Они угодили как раз к середине английского фильма о поте
рянной колонии на Альфа Центавра. Народу в зале было довольно много. Они п
осмотрели конец этого фильма, киножурнал, три мультипликации и следующи
й фильм. В нем жизни на Земле угрожали какие-то гигантские лемминги. Этих
бестий прямо притягивало море, а по пути они глотали всех попадавшихся л
юдей. Потом опять пошли короткометражные фильмы, боевик и наконец, тот фи
льм, начало которого они не застали. Досмотрев до той сцены, с которой нача
лся их просмотр, они вышли.
В кинотеатре они испытывали приятное чувство безопасности. Они были в то
лпе, но не принадлежали ей. Хотя их и окружали другие люди, они чувствовали
себя инородным телом. Сначала они нервничали и были настороже, но вскоре
происходящее на экране увлекло их настолько, что действительность ушла.

На обратном пути он купил вечерние газеты. Пока он просматривал их, Джули
я пошла в ванную, чтобы выстирать белье и чулки. Он не ожидал найти что-ниб
удь важное в газетах. Несмотря на это, методично прочел все страницы одну
за другой. Заметки о случае со стрельбой в основном повторяли сообщения
утренних газет. К ним было добавлено лишь немного материала о жизни Радж
ера, перечень случаев наложения на него штрафов и некоторые данные, сооб
щенные полицией. В последнем предложении одной из заметок говорилось:
«Филипп Даго Красный, являющийся, по сообщениям полиции, многолетним дру
гом и партнером убитого, также был среди тех, кто был вызван на допрос. За с
пиной у Красного, проживающего в „Астории“ на 23-ей Авеню 2792, цепочка аресто
в, которая тянется, начиная от 1948 года. Он был отпущен после короткого допро
са...»
Дэви с газетой в руках отправился к Джулии и показал ей заметку.
Ц Посмотри-ка на это. Я же говорил тебе, что мы найдем его. Эти идиоты сами
навели нас на след.
В этот вечер они ужинали в хорошем ресторане на З6-ой Западной улице. Верн
увшись в отель, опять принялись за виски. Минеральной воды у них больше не
было, поэтому он пил чистый, а она разбавляла водой из-под крана. Поиграв н
емного в карты они убили оставшееся время за чтением иллюстрированных ж
урналов. Она постирала и развесила его носки перед окном, проворчав при э
том что-то про домохозяйку во время медового месяца. Это был, пожалуй, пер
вый раз с того рокового дня, когда кто-либо из них употребил слова «медовы
й месяц».
На следующий день была суббота. Ни в одной газете ничего нового они не наш
ли, а большинство из них вообще замолчали об этом. В каком-то бульварном л
истке была короткая и полная вопросов статья, но это было, пожалуй, и все. В
этот день они почти не выходили из гостиницы.
В воскресенье Джулией овладело нетерпение. Она жаждала покончить со все
й этой грязной аферой и уехать из Нью-Йорка.
Ц Лучше подождать еще немного. По меньшей мере, дня два. Это все же не так у
ж долго.
Вторую половину дня они провели в другом кинотеатре на 42-й улице, а поужин
али в «Блубавд» на 44-й. Пили аперитивы, а за едой вюрцбургское пиво и кофе с
коньяком. Когда они вышли из ресторана, то были уже навеселе. Он хотел верн
уться в отель, но Джулия пожелала посетить кафе, которое находилось непо
далеку на той же улице. Он согласился. Когда они сидели в баре и слушали пи
аниста, Джулия вдруг опустила голову и сжала пальцами его запястье.
Ц Не поднимай голову Ц пока не поднимай.
Ц А что случилось?
Ц Тут сидит один из мужчин, которые в ту ночь были у Люблина Ц напротив н
ас в баре. Я не помню его имени, но я там познакомилась с ним. Вот тот, с желты
м галстуком. Попытайся, не глядя на него прямо, проверить, не интересуется
ли он нами.
Он заметил человека, о котором она говорила и следил за ним краешком глаз
а. Похоже было, что он не замечал их.
Ц Может быть, он просто не узнает меня. Я ведь тогда выглядела совсем по-д
ругому. И кроме того, мне кажется что он той ночью был довольно-таки пьян. О
н не смотрит на нас?
Ц Нет.
Ц Лучше нам уйти отсюда. Давай сначала выйду я.
Она соскользнула с табурета, а он вынул деньги, положил их на стойку и посл
едовал за ней. Она стояла снаружи, прислонившись к стене и тяжело дышала. О
н взял ее за руку и повел вдоль улицы. Около них остановилось такси. Они се
ли и поехали обратно в свой отель, не обменявшись по дороге ни словом.
И только в комнате она вновь заговорила.
Ц Это уже опасно. Чем больше времени мы проведем в этом городе...
Ц Я знаю, Ц он зажег сигарету. Ц Завтра...
Ц Это не слишком рано?
Ц Нет. Я, собственно, хотел подождать до вторника или среды, но ты права, на
м больше нельзя здесь болтаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я