Качество, удобный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Особенно в такой позе. Пистолет тут не нужен, милашка.Он шарахнул меня прямым правой, быстрым и точным. Я ушел влево, хладнокровно и хитро. Но не ударами правой он зарабатывал себе на хлеб. Он был левша. Мне следовало бы заметить это еще на вокзале в Лос-Анджелесе.Опытный наблюдатель, мистер Марлоу, никогда не упустит важной детали. Я отвесил крюк правой и промахнулся, а он не промахнулся левой.Моя голова откинулась назад. Я потерял равновесие, и он успел отступить вправо и взять пистолет из руки женщины. Пистолет как бы вспорхнул и свил гнездышко в его руке.– Стой смирно, – сказал он, – Хоть это звучит как треп, но я могу сделать в тебе дыру, и мне за это ничего не будет.– Лады, – сказал я хрипло. – За полета зеленых в день я не работаю мишенью. За это платят семьдесят пять.– Пожалуйста, повернитесь. Позабавьте меня содержимым вашего бумажника.Я прыгнул на него. Хрен с ней, с пушкой. Он бы выстрелил только от паники, но он был на своем поле, и паниковать ему не приходилось. Но, может быть, женщина не была в этом уверена. Как в тумане, самым краем глаза я увидел, как она потянулась за бутылкой виски. Мой удар пришелся Митчеллу по шее. Его рот чмокнул. Он ударил и попал, но это не играло роли. Мой удар был сильнее, но и он не принес мне золотой медали, потому что в этот миг словно армейский мул лягнул меня в затылок. Я взлетел над темным морем и взорвался как шутиха. Глава 6 Первым ощущением была слабость: заговори со мной сурово – и я расплачусь. Вторым – что моя голова не помещается в комнате. Лоб был безумно далеко от затылка, а виски на огромном расстоянии друг от друга, но в обоих звучало то же глухое биение.Я услышал завывающий шум где-то за стеной, потом почувствовал, как струйки ледяной воды стекают по моей шее. Покрывало кушетки указывало, что я лежу вниз лицом, если таковое у меня еще оставалось. Я осторожно перекатился и сел. Раздался грохот. Это грохотали куски льда в компрессе, сделанном из полотенца. Нежно любящая меня особа положила мне холодную примочку на затылок. Менее нежно любящая меня особа трахнула меня до этого по черепу.Это могла быть одна и та же особа, Любовь – штука переменчивая.Я приподнялся и полез в карман. Бумажник был на месте, в левом кармане, но его клапан был расстегнут. Я просмотрел содержимое. Все на месте.Бумажник поделился своей информацией, но она уже не была секретной в любом случае. Мой баул стоял открытый у кушетки. Значит, я был дома, в собственных апартаментах. Я дотянулся до зеркала и глянул на свое лицо. Оно показалось мне знакомым.Я подошел к двери и открыл ее. Прямо передо мной стоял, облокотясь на перила, дородный мужчина. Это был жирный тип среднего роста, но довольно крепкий. На нем были очки, большие уши торчали из-под серой фетровой шляпы.Ворот его плаща был поднят. Он держал руки в карманах плаща. Над ушами торчали мышино-серые с сединой волосы. Он казался крепко сбитым, как и многие толстяки. Свет из открытой двери моей комнаты отражался в стеклах его очков. В зубах он держал маленькую трубку, из тех, что называют «бульдог». Я был все еще в тумане, но его присутствие обеспокоило меня.– Хорошая погода, – сказал он.– Что вам нужно?– Ищу одного человека. Не вас.– Здесь больше никого нет.– Так, – сказал он. – Спасибо.Он повернулся ко мне спиной и облокотился на перила.Я пошел туда, где раздавался шум. Дверь номера 12-Б была распахнута настежь, свет горел, горничная в зеленой гостиничной форме орудовала пылесосом.Я вошел и огляделся. Женщина выключила пылесос и уставилась на меня.– Чего вам?– Где мисс Мэйфилд? Она пожала плечами.– Дама из этого номера, – сказал я.– А, эта. Она съехала. Полчаса назад. – Она снова включила пылесос.Лучше спросить в конторе, – прокричала она сквозь шум.Я повернулся и захлопнул дверь. Пошел вдоль черной змеи шнура пылесоса к розетке и выдернул вилку. Женщина в зеленом злобно уставилась на меня. Я подошел к ней и вручил ей долларовую бумажку. Ее злоба поутихла.– Просто хочу позвонить отсюда, – сказал я.– У вас же есть телефон в номере?– Не задумывайтесь, – сказал я. – Это стоит доллар. Я подошел к телефону и поднял трубку. Девичий голос сказал:– Контора. Хотите снять комнату?– Это Марлоу. Я опечален.– Чего? Ах, это вы, мистер Марлоу. Чем мы можем быть вам полезны?– Она уехала. Я даже не смог поговорить с ней.– Ах, как жаль, мистер Марлоу. – Казалось, что ей и впрямь жаль. – Да, она съехала. Мы, конечно, не могли...– Сказала ли она, куда переехала?– Она просто расплатилась и уехала. Совершенно неожиданно. Адреса не оставила.– С Митчеллом?– Извините, мистер Марлоу, но я никого с ней не видела.– Но что-то вы должны были заметить. На чем она уехала?– На такси. К сожалению...– Хорошо. Спасибо.Я вернулся в свой номер, где толстяк удобно расселся в кресле, закинув ногу на ногу.– Спасибо, что заскочили, – сказал я. – Чем могу быть полезен?– Вы могли бы сказать, где Ларри Митчелл.– Ларри Митчелл? – Я призадумался. – Я с ним знаком?Он открыл бумажник и вытащил визитную карточку. Неуклюже приподнялся и протянул ее мне. На ней было написано: "Гобл и Грин. Детективы.Пруденс-стрит, 310, Канзас-Сити, штат Миссури".– Наверное, интересная у вас работа, мистер Гобл.– Не шути со мной, фрайер. Меня легко рассердить.– Отлично. Посмотрим, как вы сердитесь. Что вы тогда делаете: грызете свой сивый ус?– У меня нет усов, болван.– А вы отрастите. Я подожду.На этот раз он гораздо живее вскочил на ноги. Внезапно в его руке появился пистолет.– Тебя никогда не отделывали рукояткой, болван?– Отчаливай. Ты на меня тоску наводишь. Тупицы всегда нагоняют на меня тоску.Его рука дрогнула, и лицо покраснело. Затем он сунул пистолет обратно в кобуру и заковылял к дверям.– Наши дорожки еще пересекутся, – рявкнул он через плечо.Я оставил последнее слово за ним. Не стоило ему даже отвечать.Потом я зашел в контору.– Что ж, ничего не получилось, – сказал я. – Не знаете ли вы, часом, таксиста, заехавшего за ней?– Джо Хармс, – незамедлительно сказала девушка. – Вы точно найдете его на стоянке на Гранд-стрит. Или позвоните к ним в контору. Хороший парень. Он когда-то приударял за мной.– И промахнулся на милю, – ухмыльнулся портье.– Ну уж, прямо. Тебя-то тут еще не было.– Ну да, – вздохнул он. – Работаешь по двадцать часов в сутки, пытаешься сколотить на дом. А пока сколотишь, пятнадцать других парней уже облапают твою девушку.– Только не эту, – сказал я. – Она вас просто дразнит. А сама сияет, стоит ей только глянуть на вас.Я вышел, а они все улыбались друг другу.Как в большинстве маленьких городков, в Эсмеральде была одна главная улица, от которой спокойно растекались, примерно на квартал, в обе стороны магазины и конторы, а затем плавно переходили в жилые кварталы. Но в отличие от большинства маленьких городков Калифорнии тут не было ни фасонистых фасадов напоказ, ни облупленных досок объявлений, ни киосков с гамбургерами и сосисками, ни табачных ларьков или бильярдных, перед которыми ошиваются местные хулиганы.Магазины на Гранд-стрит были либо старинными и узкими, либо вполне современными, с фасадами из стекла, хрома и неона. Не все в Эсмеральде преуспевали, не все были счастливы, не каждый водил «кадиллак» или «ягуар», но городок, видимо, процветал, и лавки, продававшие предметы роскоши, были такими же аккуратными и богатыми, как в Беверли-Хиллз, но без показухи. И еще одно маленькое различие: в Эсмеральде старина была чистой, а иногда – даже изысканной. В прочих маленьких городках старина была просто старьем.Я поставил машину прямо у почтамта. Он был, конечно, закрыт, но вход в него образовывал нишу – нарочито жертвовали дорогой площадью ради шика, – и в ней, как будки часовых, стояли две темно-зеленые телефонные кабинки.Напротив, на размеченной красной линией стоянке, стояло бледно-желтое такси.В такси сидел седой шофер и читал газету. Я подошел к нему.– Вы Джо Хармс? Шофер покачал головой.– Он скоро вернется. Нужно такси?– Нет, спасибо.Я отошел от него и заглянул в витрину магазина. Там лежала коричневая с бежевыми клетками тенниска, напомнившая мне о Ларри Митчелле. Орехового цвета бутсы, костюмы из твида, два или три галстука, рубашки.Телефон зазвенел. Таксист вылез из машины и перешел через дорогу. Он взял трубку, поговорил, повесил трубку, сел в свою машину и дал задний ход.Когда он уехал, улица на мгновение опустела.Затем элегантный цветной паренек и его миловидная подружка прошли по тротуару, заглядывая в витрины и болтая. Мексиканец в зеленой форме коридорного подъехал в чьем-то – а может, и в своем собственном – «крайслере», вошел в аптеку и вышел с блоком сигарет. Он развернулся и уехал обратно в отель.Другое бежевое такси с надписью «Эсмеральда Такси Књ» вынырнуло из-за утла и подъехало на стоянку. Здоровенный задира в очках вышел, позвонил по телефону, снова сел в машину и вытащил журнал из-за зеркала.Я подошел к нему легким шагом. Он сидел без пиджака, закатав рукава по локоть, хоть погода стояла совсем не жаркая.– Да, я Джо Хармс. – Он сунул сигарету в пасть и прикурил ее от своего «ронсона».– Люсиль с «Ранчо Дескансадо» посоветовала мне обратиться к вам за информацией. – Я навалился на его такси и одарил его большой теплой улыбкой.С тем же успехом я мог улыбаться соседнему столбу.– Какой информацией?– Вы заезжали недавно за девушкой на «Ранчо», номер 12-Б. Высокая, рыжеватая, с хорошей фигурой. Ее зовут Бетти Мэйфилд, но этого она вам, наверно, не сказала.– Обычно они мне просто говорят, куда ехать. Поразительно, не правда ли?Он выпустил облако дыма из легких на ветровое стекло и внимательно следил, как оно сплющилось и растеклось по машине.– А в чем дело?– Подружка меня бросила. Мы повздорили. Это была моя вина. Я хотел найти ее и извиниться.– А что, у твоей подружки нет дома?– Ее дом далеко отсюда.Он стряхнул мизинцем пепел с сигареты, не вынимая ее изо рта.– Может, на это она и рассчитывала. Может, она и не хотела, чтоб вы знали, куда она поехала. Может, вам еще и повезло. В этом городе можно угодить в полицию, если вам вздумается выяснять отношения в гостинице.– Может, я просто соврал, – сказал я и достал визитную карточку из бумажника. Он прочел ее и отдал обратно.– Лучше, – сказал он, – немного лучше, но это против инструкции. Я не для того гоняю эту тачку, чтоб мускулы накачивать.– Пятерка вас не заинтересует? Или это тоже противоречит инструкции?– Мой старик – хозяин таксопарка. Он посинеет, если узнает, что я скалымил на стороне. Не то чтоб я не любил денег...Телефон на стене зазвонил. Он выскользнул из такси и подбежал к нему. Я так и стоял, как засватанный, покусывая губу. Он поговорил, вернулся и одним движении оказался за рулем.– Надо поторапливаться, – сказал он. – Прости, друг. Я и так вышел из графика. Только что вернулся из Дель-Мара 747-й поезд, следующий в Лос-Анджелес, останавливается там на минутку. Отсюда большинство так и ездит.Он завел мотор и высунулся из окна, чтоб сплюнуть бычок на тротуар. Я сказал:– Что ж, спасибо.– Не за что. – Он дал задний ход и исчез. Я снова посмотрел на часы.Время и расстояние соответствовали. До Дель-Мара было около двенадцати миль.Сгонять в Дель-Мар, к вокзалу, высадить там ездока и вернуться заняло бы около часа. Он сказал мне это на свой манер. Не было смысла говорить мне это, если б он не имел что-то в виду.Я проводил его глазами, а затем перешел на другую сторону улицы к телефонной кабинке. Дверь кабинки оставил распахнутой, опустил монетку и набрал ноль.– Девушка, за счет вызываемого в Западном Лос-Анджелесе, – я дал ей номер, – лично мистера Амни. Меня зовут Марлоу, и говорю я из Эсмеральды, из автомата, телефон 4-26-73, Телефонистка соединила меня с ним быстрее, чем я все это излагал. Он ответил резко и быстро.– Марлоу? Давно пора было отчитаться. Ну давайте.– Я в Сан-Диего. Я ее потерял. Она ускользнула, пока я вздремнул.– Я так и знал, что мне попался стреляный воробей, – сказал он ехидно.– Еще не все потеряно, мистер Амни. Я догадываюсь, куда она направилась.– Из ваших догадок шубу не сошьешь. Если я нанимаю человека, то ожидаю, что он выполнит именно то, что я требую. В чем заключается ваша догадка?– Не могли бы вы немного объяснить мне, мистер Амни, в чем вообще заключается проблема? Я взялся за дело не раздумывая, чтобы не опоздать к поезду. Ваша секретарша проявила силу воли, но не ввела меня в курс дела. Вы хотите, чтобы я работал со спокойным сердцем, не так ли, мистер Амни?– Я думал, что мисс Вермильи рассказала вам все, что требовалось,фыркнул он. – Я действительно по поручению влиятельной юридической фирмы из Вашингтона. Их клиент предпочитает пока оставаться инкогнито. От вас требуется только проследить, где это лицо остановится. Я имею в виду остановится не около киоска или в туалете, а в отеле, или у друзей, или еще где-то. Вот и все. Куда уж проще?– Я не ищу простоты, мистер Амни. Я хочу знать, кто эта девушка. Откуда она приехала? Что она предположительно сделала? Зачем вам понадобились мои услуги?– Понадобились? – он взвизгнул. – Кто ты такой, чтоб решать, что мне может понадобиться? Найдите эту женщину, узнайте, где она остановилась, сообщите мне по телефону. И если вы надеетесь на гонорар, то пошевеливайтесь. Ать-два. Даю вам времени до десяти часов утра. Иначе я вас уволю.– Хорошо, мистер Амни.– Где вы сейчас и по какому номеру вас можно найти?– Я тут брожу себе вокруг. Меня шарахнули по голове бутылкой виски.– Ах, какое несчастье, – сказал он желчно. – Надеюсь, что бутылку вы успели опорожнить.– О, все могло быть хуже, мистер Амни. Могла пострадать и ваша голова.Я позвоню в вашу контору к десяти утра. И не беспокойтесь, как бы кто кого не потерял из виду: еще двое работают на том же участке. Один местный паренек, Митчелл, а другой – шпик из Канзас-Сити по имени Гобл. Этот вооружен. Что ж, спокойной ночи, мистер Амни.– Стоп! – заревел он. – Стоп! Что вы имеете в виду – еще два сыщика?– Вы меня спрашиваете, что это значит? Это я вас спросил. Видимо, вам досталась только часть заказа.– Стоп! Подождите минутку! – Наступило молчание. Затем твердым голосом, но уже без угроз:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я