Достойный магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кто-то вскрикнул от удивления, и Кассен, поднявшись на колени, увидел на берегу озерца детей. Приглядевшись, он понял, что девочка старше, чем ему показалось на первый взгляд, ей было около шестнадцати. На ней были резиновые сапоги, джинсы и не по росту большая матросская куртка. Личико остренькое, как у лисички, большие темные глаза и густые черные волосы, выбивавшиеся из-под вязаного шотландского берета.
Рядом стоял мальчик лет десяти, одетый в драный свитер, подрезанные твидовые штаны и кроссовки, явно знавшие лучшие времена. Он как раз собирался вытащить из воды багор с нанизанной на него рыбиной.
Кассен улыбнулся.
– Там, откуда я пришел, такой прием считается браконьерством.
– Беги, Моронк! – крикнул мальчишка и махнул багром, на конце которого болталась рыба, в сторону Кассена.
Кусок песчаного берега обрушился вдруг у мальчика под ногами, он упал в воду, правда, тут же всплыл, все еще держа багор в руке. Но течение вздувшегося от дождя ручья подхватило и понесло его.
– Донел! – забеспокоилась девушка и бросилась к воде.
Кассен схватил ее за плечи и оттащил назад. И вовремя: в следующее мгновение отвалился еще пласт земли.
– Не делай глупостей. С тобой будет то же самое, что и с ним.
Она сопротивлялась, хотела вырваться. Кассен выпустил из рук свою сумку, отбросил ее с дороги и побежал вдоль берега, продираясь сквозь молодую березовую поросль. На бегу он заметил, как вскипает вода в узкой расщелине между камнями и тащит мальчика вниз.
Кассен чувствовал, что девушка бежит следом. Он стащил с себя плащ и отшвырнул его в сторону. Вскочив на большой камень, он попытался добраться до конца расщелины раньше, чем там окажется мальчик. Но смог ухватиться лишь за конец багра, который тот так и не выпустил из рук, хотя рыба с него уже соскочила.
В ту же минуту течение рвануло Кассена так, что он вниз головой полетел в воду, что, впрочем, было практически неизбежно. В следующем каменном бассейне Кассен увидел мальчика всего в метре от себя, протянул руку и схватил его за свитер. Еще через мгновение течение вынесло их на каменистый берег. Когда девушка стала спускаться вниз по склону, ее брат уже был на суше, отряхнулся по-собачьи и начал взбираться ей навстречу.
Водоворот крутил черную шляпу Кассена. Выловив ее и осмотрев, он рассмеялся.
– Да-а, считай, сломалась игрушка, – произнес он и бросил шляпу в воду.
Он повернулся, чтобы тоже взобраться наверх, но увидел, что прямо на него смотрит дуло дробовика с отрезанным стволом. Его держал в руках небритый старик лет семидесяти в заношенном твидовом костюме, стоявший вместе с Моронк и Донелом на опушке березовой рощи.
– Кто это? – спросила девушка старика. – Он не из речной полиции?
– Вряд ли полицейский станет носить воротничок священника, – в говоре старика слышались мягкие гласные горного диалекта. – Вы не священнического ли сословия?
– Моя фамилия Фэллоун, – ответил Кассен. – Питер Майкл Фэллоун. – Он лихорадочно стал вспоминать название деревни, бросившееся ему в глаза при изучении карты. – Вообще-то я направлялся в Уаитчепел, но пропустил автобус и подумал, что доберусь туда пешком через горы.
Девушка убежала за его плащом. Она возвратилась и передала его старику.
– Ну-ка, Донел, сбегай за сумкой господина священника.
Судя по всему, старик наблюдал за происшедшим с самого начала.
Мальчик убежал, а он взвесил плащ в руке, полез в карман и вынул оттуда «стечкина».
– Смотри-ка ты! Нет, Моронк, он точно не из речной полиции, но и для священника довольно странная личность.
– Он спас Донела, дедушка. – Девушка тронула его за рукав.
Тот улыбнулся и посмотрел на нее.
– Ну да. Ладно, давай беги в лагерь, малышка. Скажи, что у нас гость, и проследи, чтобы поставили чайник.
Он сунул пистолет обратно в карман плаща и передал Кассену. Девушка повернулась и стрелой полетела через лес. В это время возвратился мальчик с сумкой.
– Меня зовут Хемиш Финлей, и я перед вами в долгу. – Он погладил мальчика по голове. – Прошу вас, разделите с нами нашу трапезу.
Они стали подниматься между деревьев в гору и вскоре вошли в какой-то заказник с молодыми посадками.
– Странная местность, – сказал Кассен.
Старик вынул трубку и стал набивать ее табаком из потертого кисета, держа обрез под мышкой.
– Это Гэлвей. Тут, если кто хочет, без труда может спрятаться.
– Да, – подтвердил Кассен. – Время от времени у всех нас возникает такое желание.
Вдруг где-то впереди истошно закричала девушка. Финлей подхватил ружье, и, подбежав, они увидели Моронк, извивавшуюся в руках какого-то здоровяка в старом залатанном твидовом костюме. За спиной у него болтался такой же дробовик, как и у Финлея. Черты небритого лица отличались жестокостью, а из-под шапки выбивались белесые свалявшиеся волосы. При этом он смотрел на девушку так, будто наслаждался ее страхом, и улыбался. Кассен почувствовал настоящий гнев, но Финлей сам разрядил ситуацию:
– Оставь ее в покое, Мюррей!
Мужчина мрачно посмотрел на старика, помедлил и с вымученной улыбкой оттолкнул девушку от себя.
– Мы тут побаловались немного...
Моронк повернулась и побежала прочь.
– Кого ты еще привел? – спросил мужчина.
– Мюррей, как сын моего покойного брата ты находишься под моим покровительством, но разве я тебе не говорил, что летом от тебя воняет тухлятиной?
Ружье, к тому моменту уже оказавшееся в руках Мюррея, вздрогнуло, а в глазах его вспыхнула злоба. Кассен опустил руку в карман плаща, где у него лежал «стечкин». Абсолютно спокойно, почти презрительно старик сунул в рот трубку, и Мюррея, кажется, совершенно покинула смелость. Он повернулся и ушел.
– И это мой родной племянник, – Финлей покачал головой. —
Уж как водится – друзей выбирают, а родственников – нет.
– Верно, – согласился Кассен, когда они последовали дальше. – Да, а руку с пистолета вы можете снять. Он вам не понадобится, святой отец, или кто вы там есть на самом деле.
* * *
Лагерь в лощине оказался довольно убогим. Первое, что бросалось в глаза, – это три крытых фургона с залатанными тентами и единственный автомобиль – грязно-зеленый джип времен второй мировой войны. Во всем чувствовалась унизительная атмосфера нищеты – начиная с трех женщин в заношенных платьях, варивших что-то на костре, до босоногих детей, бегавших друг за другом среди пасущихся здесь же лошадей.
Кассен спал крепко и без снов, а проснувшись с ощущением прилива сил, увидел Моронк, сидевшую на кровати напротив и смотревшую на него.
Кассен улыбнулся:
– Привет, доброе утро.
– Вот смешно, – сказала она. – Только что вы спали, а теперь вдруг совершенно проснулись. Как это вы такому научились?
– Привычка. – Он бросил взгляд на часы. – Всего только полседьмого.
– А мы всегда рано встаем. – Она кивнула в сторону проема в фургоне. Кассен услышал голоса и почувствовал запах жарившегося сала.
– Я высушила вашу одежду, – сказала она. – Хотите чаю?
В девушке было что-то порывистое, как будто она изо всех сил пыталась сделать ему приятное, и было это как-то очень трогательно.
Кассен протянул руку и надвинул берет ей на ухо:
– Красивый берет.
– Мама вязала. – Она сняла берет с головы и печально на него посмотрела.
– Хорошая вещь. Мама тоже здесь?
– Нет. – Моронк снова надела берет. – В прошлом году сбежала с каким-то Мактевишем в Австралию.
– А отец?
– Исчез, когда я была еще ребенком. – Она пожала плечами. – Но меня это не очень волнует.
– А маленький Донел – твой брат?
– Нет, его отец – мой дядя Мюррей. Да вы его видели.
– Ах, да. Но ты, кажется, от него не в восторге?
Она покачала головой.
– Честно говоря, меня от него тошнит.
В Кассене снова стал подниматься вчерашний гнев, но он сдержал себя.
– Я бы действительно выпил чаю и оделся, если можно.
Ее ответ, слишком уж циничный для ее возраста, удивил его:
– Вы что, святой отец, боитесь, как бы я не ввела вас в искушение? – Она криво усмехнулась. – Ну ладно, пойду за чаем.
Костюм оказался высушенным и аккуратно почищенным. Он быстро оделся, но жилетку и белый стоячий воротничок отбросил в сторону, а натянул через голову тонкий черный свитер. Снаружи все еще лил дождь. Он надел плащ и вышел.
Мюррей Финлей стоял, прислонившись к фургону, и сосал глиняную трубку. У его ног на корточках сидел Донел.
– Добрый день, – произнес Кассен, но кроме злого взгляда ничего в ответ не получил.
Моронк отвернулась от костра и протянула Кассену чай в старой эмалированной кружке.
– А мне что, ничего не будет? – спросил Мюррей.
Она пропустила вопрос мимо ушей.
– Где твой дедушка? – спросил ее Кассен.
– Рыбу пошел ловить. Я вас отведу. Чай не забудьте.
Было что-то необыкновенно притягательное в ее молодости, еще более подчеркиваемой этим вязаным беретом. Казалось, что она, несмотря на свое рваное платье, показывает язык всему миру сразу. Ощущение, что такие люди, как Мюррей, и нищенское будущее наверняка испортят девушку, неприятно пронзило Кассена.
Они уже миновали холм и приблизились к маленькому красивому озерцу, до самой воды поросшему травой. Хемиш Финлей с удилищем в руках стоял почти по пояс в воде, время от времени умело забрасывая крючок туда, где то и дело мелькали черные спины форелей, перескакивавших через песчаную отмель в воде.
Старик бросил взгляд на Кассена и рассмеялся:
– Нет, вы видели? Я давно уже заметил, что самое лучшее в жизни проходит мимо.
– Я тоже.
Финлей отдал удочку Моронк.
– Там, в корзине, три рыбины. Беги, приготовь нам завтрак.
Девочка молча повернулась и пошла обратно в лагерь. Кассен предложил старику сигарету:
– Милый ребенок.
– Хм, можно сказать и так.
– Вы живете довольно странной жизнью, но ведь вы – не цыгане?
– Нет, просто бродяги. Люди дают нам разные имена, и отнюдь не самые лестные. Мы представляем собой остатки некогда гордого клана, разгромленного в битве при Калодене. Иногда встречаемся с другими такими же бродягами, как мы. Мать Моронк, например, действительно была английской цыганкой.
– И постоянного места жительства у вас нет? – спросил Кассен.
– Нет. Никто не хочет, чтобы мы долго оставались рядом. Самое позднее завтра заявится деревенский полицейский из Уайтчепела. Три дня – больше нам не дают. Потом прогоняют. Но что будет с вами?
– Двинусь в дорогу сегодня, после завтрака.
Старик кивнул.
– Не хочу спрашивать, почему вчера на вас был воротник священника. Это ваше дело. Могу я что-нибудь сделать для вас?
– Лучше всего будет, если вы ничего не станете делать.
– Вот так, значит. – Финлей вздохнул.
Где-то вдалеке закричала Моронк.
* * *
Кассен бросился через лес и обнаружил обоих на окруженной березами поляне. Девушка лежала на спине, а Мюррей с диким выражением лица прижимал ее к земле. Он полез ей под кофточку, ища грудь, Моронк с отвращением вскрикнула. В этот момент подбежавший Кассен схватил Мюррея за волосы и дернул так, что тот завизжал от боли. Он вскочил на ноги, но Кассен сбил его с ног и оттолкнул.
– Еще раз ее тронешь, хуже будет!
Подбежал Финлей с дробовиком в руках:
– Мюррей, я тебя предупреждал!
Мюррей не обратил на него внимания и, пыша злобой, двинулся на Кассена:
– Да я раздавлю тебя, червяк!
Он ринулся вперед, явно намереваясь исполнить свое обещание. Однако Кассен отклонился чуть в сторону и слева с разворотом ударил противника по почкам так, что тот рухнул на колени, но тут же вскочил и стал махать кулаками во все стороны. Второй удар Кассен нанес снизу под ребра, а третьим рассек щеку Мюррея до крови.
– Мюррей, мой бог – Бог гнева, если того требуют обстоятельства. – Он еще раз ударил здоровяка прямо в лицо. – Если ты еще хоть раз тронешь девушку, я тебя убью. Понял?
После этих слов Мюррей получил удар в коленную чашечку и не смог больше стоять на ногах. К нему подошел старик.
– Я последний раз предупреждал тебя, свинья. – Он ткнул Мюррея стволом ружья. – Ты сегодня же покинешь мой лагерь и пойдешь своей дорогой.
С перекошенным от боли лицом Мюррей поднялся и, хромая, побрел к лагерю.
– Я смотрю, вы ничего не делаете наполовину, – сказал Финлей.
– Если уж за что взялся, то надо идти до конца, – ответил Кассен.
Моронк подняла удочку и корзину с рыбой и с удивлением взглянула на него.
– Ну я пойду, сделаю завтрак, – тихо произнесла она и побежал к лагерю.
Они слышали, как завелся мотор джипа, потом шум исчез вдалеке.
– Времени он не теряет, – заметил Кассен.
– Хоть от этого избавились, – произнес Финлей. – Ну ладно, пойдем есть.
* * *
Мюррей остановил джип перед газетным киоском в Уайтчепеле и задумался. Маленький Донел сидел рядом. Отца он боялся и ненавидел и с гораздо большим удовольствием остался бы в лагере, но выбора у него не было.
– Ты останешься здесь, – наконец приказал Мюррей. – Мне нужен табак.
Дверь магазинчика оказалась запертой. Он выругался и хотел было уже идти, как вдруг что-то остановило его. Перед входом лежала пачка утренних газет, и фотография на первой странице одной из них привлекла его внимание. Он вынул нож, разрезал веревку, которой была связана пачка, и схватил верхний экземпляр.
– Ну ты смотри! Попался, дерьмо собачье!
И побежал через улицу к дому полицейского.
Сын с удивлением взглянул на отца, потом на газету и тоже обнаружил фотографию, очень схожую с лицом ночного пришельца. Он постоял, задумчиво рассматривая снимок человека, спасшего ему жизнь, потом что было сил помчался к лагерю.
* * *
Когда Донел прибежал, Моронк собирала цинковые миски после завтрака.
– Что случилось? – крикнула она, потому что возбуждение мальчика сразу бросилось ей в глаза.
– Где священник?
– В лесу гуляет с дедушкой. Что случились?
Они услышали шум приближающегося джипа. Донел потряс газетой:
– Посмотри! Это же он!
Вне всякого сомнения, это был именно он.
Джип остановился посреди лагеря, и из машины выскочил Мюррей с дробовиком в руках, а за ним – полицейский, хотя и в форме, но не успевший побриться.
– Где этот тип? – рявкнул Мюррей, схватил мальчика за волосы и тряхнул его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я