https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/v-bagete/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. то есть я хотел сказать, не
войны, а той полицейской акции, которая в свое время была предпринята по о
тношению к Этле. Я хочу распорядиться о том, чтобы данная солнечная систе
ма была объявлена карантинной, чтобы сюда был запрещен прилет любых служ
ебных и коммерческих судов, чтобы были запрещены контакты любого персон
ала, кроме тех сотрудников, которые уже находятся на месте происшествия.
Это относится и к медицинским сотрудникам, и к специалистам по установле
нию контактов, и к разведчикам-исследователям, и к инженерам, и никаких ис
ключений быть не должно.
А волнуюсь я о том, Ч негромко проговорил он, Ч выполнят ли начальники мо
й приказ.
Несмотря на все попытки овладеть собственными эмоция ми, капитан излуча
л такую сильную тревогу, что ее можно, было приравнять к неприкрытому стр
аху. Из долгого опыта работы бок о бок с Флетчером Приликла знал, что капит
ан крайне редко чего-либо боится. Его не пугали даже ситуации, когда испыт
ывать страх было бы вполне логично. Очень могло быть так, что капитан сейч
ас боялся без причины Ч ведь ничего страшного не случилось при посещени
и фактически не пострадавшего "Террагара", хотя этот корабль и выглядел п
росто кошмарно. Но скорее всего капитан намного лучше понимал сущность т
ехнической угрозы, с которой они столкнулись, чем медик Приликла. Как бы т
о ни было, стоило успокоить капитана.
Ч Друг Флетчер, Ч обратился к капитану эмпат, Ч прошу вас, вспомните о т
ом, кто вы такой. Вы Ч самый опытный и уважаемый в Корпусе Мониторов специ
алист в области изучения инопланетной космической техники. В противном
случае вам бы не поручили командование самым крупным универсальным спа
сательным кораблем из построенных на сегодняшний день. Не сомневаюсь, ко
гда ваше начальство учтет этот факт, ваши распоряжения непременно будут
выполнены.
Думаю, Ч продолжал Приликла, Ч что бригада медиков останется здесь вме
сте с "Ргабваром", поскольку именно мы лучше других способны решить уника
льную проблему, носящую одновременно медицинский и технический характ
ер. Однако следует сделать скидку на вполне закономерное любопытство ва
ших высокопоставленных коллег. Они наверняка отправят сюда как минимум
один скоростной разведывательный корабль для сбора сведений помимо то
го звездолета, который нам понадобится для транспортировки пострадавш
их с "Террагара" в госпиталь...
Ч Вот и я о том же самом думаю! Ч пылко прервал его капитан. Вспышка гнева
на краткий миг затуманила его волнение. Ч Карантин или есть, или его нет,
но ради соображений медицинского толка, которые как могут, так и не могут
оказаться благими, даже вы готовы его нарушить. Нужно, чтобы все поняли, чт
о здесь мы столкнулись с техническим эквивалентом чумы. Вы и ваши подчин
енные это понимаете, вы видели, чем все это может быть чревато для вас, и те
м не менее вы все равно готовы пойти на компромисс в виде... Ч Он поднял рук
и, излучая беспомощность и отчаяние. Ч Если я не смог убедить вас, то како
ва вероятность того, что простой капитан, пусть и прославленный водитель
неотложки, сумеет приказать командующим флотилиями и начальникам еще б
олее высокого ранга, что им делать, и добьется этого? Это не в моей компете
нции.
Ч Думаю, друг Флетчер, Ч сказал Приликла, Ч у нас с вами вместе аргумент
ов может и хватить. Я предлагаю вам набросать текст сообщения, которое вы
намерены отправить, и если вы не против, позвольте мне предварительно пр
очитать его. Быть может, я сумею внести в текст какие-то коррективы, и тогд
а сообщение прозвучит более убедительно...
Ч Я бы так или иначе поступил именно так, Ч сердито буркнул капитан, Ч и
з соображений профессиональной этики. Но внести в текст сообщения ваши к
оррективы не обещаю. Учитывая энергетические ограничения, текст должен
быть до предела сжатым, четким и не должен содержать лишних слов.
Ч ...А пока вы будете оттачивать свои формулировки, Ч продолжал Приликла
таким тоном, словно все, что только что произнес капитан, всем просто поме
рещилось, Ч я осведомлюсь относительно самочувствия наших пациентов-з
емлян, а затем попытаюсь подобраться как можно ближе к тем двоим пострад
авшим, которые находятся на чужом корабле.
Капитан излучил эмоции, явно говорившие о том, что он не верит собственны
м ушам.
Ч Хотите сказать, что намерены вернуться на чужой звездолет?
Ч И как можно скорее, Ч решительно отозвался Приликла.
Уже через несколько минут стало ясно, что его присутствие в медпункте ср
очно не понадобится. Пациенты с "Террагара" пребывали в стабильном состо
янии, хорошо реагировали на назначенные препараты, хотя нуждались в пере
садке тканей, пластических операциях и трансплантации утраченных нижн
их конечностей, что можно было произвести только в условиях госпиталя. Н
о если Приликла верно читал между строк, была какая-то проблема. В отличие
от эмпатической способности его интуиция в зависимости от расстояния н
е страдала.
Ч Видимо, вас волнует что-то еще, помимо состояния пациентов, друг Мэрчис
он, Ч заключил эмпат. Ч В чем проблема и не нужно ли мое присутствие?
Ч Нет, сэр, Ч поспешно ответила Мэрчисон. Ч Стыдно признаваться, но про
блема заключается всего-навсего в скуке. Мы заперты посреди всех этих на
пичканных медицинской аппаратурой коробок от ботинок, и нам положитель
но нечем занять время, как только периодически отмечать улучшения в само
чувствии наших пациентов. А снаружи светит солнце, синеет море, желтеет т
еплый песок... С экологической точки зрения, здесь так же благоприятно, как
на нашей рекреационной палубе, только простора больше, и все настоящее. С
эр, ощущение такое, будто мы в отпуске, но заперты в гостиничных номерах.
Нам хотелось попросить, Ч продолжала она, Ч чт
обы при условии соблюдения обычных мер безопасности нам позволили по оч
ереди отправляться на прогулки за пределы медпункта, чтобы мы имели возм
ожность размяться и отдохнуть. Тут так прекрасно! Пациентам также пойдет
только на пользу свежий воздух и солнце, если наше пребывание здесь затя
нется.
Оно затянется?
Ч Затянется, Ч честно ответил Приликла. Ч "Ргабвару" придется остаться
на орбите для обследования чужого корабля и членов его экипажа, которые,
весьма вероятно, вскоре будут доставлены к вам в качестве пострадавших.
Ваша просьба удовлетворена, друг Мэрчисон. Только не забывайте о том, что
эта планета не только красива и приятна, но и совершенно незнакома. Поэто
му будьте осторожны.
Ч Вы тоже, сэр, Ч ответила патофизиолог.
Приликла прервал связь. Капитан указал на экран своего монитора и сказал
:
Ч Вы хотели прочитать сообщение до отправки. Ну, что скажете?
Приликла запорхал перед экраном, прочел набранный Флетчером текст и сде
лал заключение:
Ч Простите меня, друг Флетчер, но мне кажется, ч
то вы изложили суть дела слишком вежливо, обтекаемо и многословно. Вам сл
едовало бы сказать вашим начальникам, чего вы хотите и чего хочу я, невзир
ая на лица и ранги. А нашего с вами ранга вполне достаточно при том, что мы з
наем здешнее положение дел Ч пусть наши знания пока весьма скудны. Вы по
зволите?
Не услышав ответа Флетчера, эмпат ощутил его мо
лчаливое согласие, опустился к клавиатуре и коснулся клавиш своими паль
чиками, легкими, как перышки. Оригинальный текст сдвинулся в уголок экра
на и появился новый. Вот как он выглядел:

КОМУ: ИСПОЛНИТЕЛЬНОМУ РУКОВ
ОДИТЕЛЮ ГАЛАКТИЧЕСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ. КОПИИ Ч МЕДИЦИНСКОМУ СОВЕТУ ФЕДЕРАЦ
ИИ, ГЛАВНОМУ ГОСПИТАЛЮ ДВЕНАДЦАТОГО СЕКТОРА, ВЕРХОВНОМУ КОМАНДОВАНИЮ К
ОРПУСА МОНИТОРОВ, МАРШАЛУ СЕКТОРА ДЕРМОДУ, КОМАНДУЮЩИМ ФЛОТАМИ, ВСЕМ КАП
ИТАНАМ КОРАБЛЕЙ И ИХ ПОДЧИНЕННЫМ.
ДАННАЯ СОЛНЕЧНАЯ СИСТЕМА ДОЛ
ЖНА БЫТЬ НЕМЕДЛЕННО ПОДВЕРГНУТА КАРАНТИНУ.
ПРИЧИНЫ: НЕПРЕДВИДЕННАЯ ТЕХ
НИЧЕСКАЯ И/ИЛИ МЕДИЦИНСКАЯ УГРОЗА СО СТОРОНЫ АВАРИЙНОГО ЧУЖОГО ЗВЕЗДОЛ
ЕТА, НАДЕЛЕННОГО УНИКАЛЬНЫМ ОРУЖИЕМ, СПОСОБНЫМ УНИЧТОЖАТЬ ВСЕ КОСМИЧЕС
КИЕ КОРАБЛИ, НЕЗАВИСИМО ОТ ИХ РАЗМЕРОВ И ЗАПАСОВ ЭНЕРГИИ. ЕДИНСТВЕННЫМ Д
ОСТУПНЫМ СРЕДСТВОМ ЗАЩИТЫ ЯВЛЯЕТСЯ УДАЛЕННОСТЬ ОТ ВЫШЕУКАЗАННОГО КОРА
БЛЯ.
СПАСЕНЫ ТРОЕ УЦЕЛЕВШИХ ЧЛЕНОВ ЭКИПАЖА "ТЕРРАГАРА". "РГАБВАР" ОБСЛЕДУЕТ ЧУ
ЖОЙ КОРАБЛЬ И ПЫТАЕТСЯ НАЛАДИТЬ КОНТАКТ С ЧЛЕНАМИ ЭКИПАЖА.
ЗАПРАШИВАЕМ ДВА КУРЬЕРСКИХ З
ВЕЗДОЛЕТА, КОТОРЫЕ ТРЕБУЕТСЯ РАЗМЕСТИТЬ НА РАССТОЯНИИ НЕ МЕНЕЕ ПЯТИ МИЛ
ЛИОНОВ МИЛЬ ДЛЯ ПЕРЕДАЧИ ДАЛЬНЕЙШИХ СВЕДЕНИЙ ПО МЕРЕ ИХ ПОСТУПЛЕНИЯ. ВСЕ
М ПРОЧИМ КОРАБЛЯМ И ПЕРСОНАЛУ НЕЗАВИСИМО ОТ СПЕЦИАЛИЗАЦИИ И РАНГА СТРОГ
О ВОСПРЕЩАЕТСЯ ПРИБЛИЖАТЬСЯ К КАРАНТИННОМУ РАЙОНУ.
ПРИКАЗ ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ И ОБЖАЛОВАНИЮ НЕ ПОДЛЕЖИ
Т.
ФЛЕТЧЕР, КОМАНДИР КОРАБЛЯ.
ПРИЛИКЛА, СТАРШИЙ ВРАЧ ГЛАВНОГО ГОСПИТАЛЯ СЕКТОРА.

Капитан довольно долго смотрел на экран, стараясь совладать с собственн
ыми чувствами. Затем он неохотно проговорил:
Ч Получилось короче... и пожалуй, лучше. Но маршалу сектора Дермоду редко
доводится получать подобные донесения от подчиненных. Думаю, и у него, и у
его штабных офицеров будет коллективный инфаркт. Вот уж не догадывался,
доктор, что вы можете быть таким... таким...
Ч Наглым? Ч подсказал Приликла. Ч Вы забываете, друг Флетчер, что ваш ма
ршал сектора находится на другом краю галактики, и я не способен ощутить
его эмоциональное излучение на фоне межзвездных помех.

Глава 13
Незыблемый закон межвидовой медицины утвержд
ал, что болезнетворные микробы, эндемичные для одной планеты, не способн
ы нанести вреда или инфицировать любое существо, родившееся на другой пл
анете. Следовательно, никакие микробы, обитавшие на этой планете, не могл
и грозить Мэрчисон. Но это не помешало Данальте в уважительном тоне, прил
ичествующем подчиненному, посоветовать патофизиологу держаться подал
ьше от тех форм местной жизни, которые можно было разглядеть невооруженн
ым глазом.
Мимикрист уже успел выбраться на разведку и обследовал берег, мелководь
е и ближайший лес и кустарники на пятьсот метров в глубь суши, чтобы выясн
ить, нет ли где-нибудь крупных и потенциально опасных животных. Мелковод
ье, как выяснилось, было населено несколькими видами рыб и амфибий, у корн
ей деревьев и между их ветвями обитали и порхали крошечные зверьки и нас
екомые, но никто из них не обладал такими размерами, чтобы представлять р
еальную угрозу. Это не означало, что их стоит беспечно сбросить со счетов.
Данальта безо всякой необходимости напомнил патофизиологу о том, что хо
тя патогенные микробы и не способны пересекать межвидовые барьеры, но за
то насекомые, выделяющие органические токсины из мешочков с ядом, были в
полне способны кусаться, и их укусы, пусть и несмертельные, могли причини
ть боль. Обитавшие в море крабы могли ущипнуть. Короче говоря, вся живност
ь в округе могла кусаться в том случае, если была голодна или напугана.
Вот почему Мэрчисон шла по золотистому пляжу, н
е чувствуя, как ее голые ступни ласково щекочет песок, а солнце согревало
только ее лицо и кисти рук: патофизиолог вышла на прогулку в хирургическ
ом костюме, который, будучи стерильно белым, отражал большую часть солне
чных лучей. Она, конечно, предпочла бы одеться полегче, а другие члены бриг
ады медиков на это не обратили бы ни малейшего внимания, да и вообще не зам
етили бы, что она нагишом, потому что из всех разумных существ только для з
емлян существовало такое табу.
Несмотря на то что годы шли, Питер всегда говорил ей с максимумом восторг
а и минимумом романтики о том, что она еще очень и очень хороша собой. Прав
да, такое происходило только тогда, когда его сознание не было настолько
забито мыслями партнеров по разуму, что он не мог сообразить, кто он сам та
кой и почему они лежат в одной постели.
Мэрчисон очень жалела о том, что Питер сейчас не с ней, под настоящим небом
, а не под искусственным, на заполненной до отказа рекреационной палубе г
оспиталя. Здесь его разум принадлежал бы только ему, он мог бы забыть о сво
их профессиональных заботах и сосредоточить свое внимание только на же
не. И все же Мэрчисон думала о том, что ее брак с прославленным Конвеем, гла
вным Диагностом отделения хирургии космического госпиталя, увы, имел св
ои недостатки, пусть и немногочисленные. Конвей не мог позволить себе та
кого вот отпуска только потому, что этого бы захотела супруга, и потому, чт
о ему это было нужно. Мэрчисон вздохнула и пошла дальше.
Рядом с ней по песку безмолвно катился Данальта. По такому поводу и вообщ
е потому, что мимикрист любил упражняться в приобретении всевозможных ф
орм, сегодня он преобразился в излюбленную игрушку землян Ч большой пля
жный мяч. Поверхность этого "мяча" была испещрена ярко-красными, синими и ж
елтыми треугольниками. При этом ни глаза, ни уха видно не было, и впечатлен
ие создавалось весьма реалистичное Ч вот только след на песке этот "мяч
ик" оставлял слишком глубокий для надувной игрушки. Какие бы очертания н
и принимал Данальта, он был не способен уменьшить свой собственный, дово
льно значительный вес. Этому красивому мячику ни за что не удалось бы вес
ело попрыгать.
Ч Не хотите ли уйти от берега? Ч осведомился Данальта, неожиданно остан
овившись и выпустив ярко-зеленую человеческую руку, пальцем которой ука
зал в сторону холма. Ч Эта возвышенность, Ч сказал он, Ч самая высокая т
очка острова.
Оттуда мы могли бы увидеть все интересное, что можно было бы осмотреть по
зднее, а возможно Ч и соседние острова.
Помимо того, что мимикрист обожал повыпендриваться, он еще был чрезвычай
но любознателен. Его интересовало положительно все, независимо от формы
и размеров, и чем более сложными для воспроизведения были формы, тем боль
ше они ему нравились.
Ч Отлично, Ч кивнула Мэрчисон. Ч Но мне бы не хотелось уходить далеко
Ч как знать, вдруг мы понадобимся в медпункте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я