https://wodolei.ru/catalog/unitazy/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



(17)

Кабинет в квартире Мейнерта.
Светлая, просторная комната, обставленная с большим вкусом. Видно,
что Мейнерт Ц очень состоятельный человек. Позади большого, прекрасной
работы письменного стола, за которым сидит Мейнерт, в стене ниша, где стои
т уменьшенная гипсовая копия «Моисея» Микеланджело.
Сидящий за столом Мейнерт раздраженно, рюмка за рюмкой, пьет шнапс.
Напротив него стоит Фрейд. Он говорит ровным, рассерженным голосом, но го
лову повернул к окну, чтобы не смотреть на собеседника.
Фрейд (продолжая разговор, который, похоже, идет уже дово
льно долго). Я всегда относился к вам с величайшим уважением, господ
ин профессор, и не заслуживаю, чтобы вы публично меня оскорбляли.
Мейнерт (грубо). Я не сказал даже четверти того, что о
вас думаю.
Фрейд, которого больно уязвили эти слова, делает тягостное усилие,
чтобы сохранить собственное достоинство, в коем ему отказывают.
Фрейд. Я Ц ученый, господин профессор. Я не посмел бы так себя н
азывать, если бы вы сами в прошлые времена так меня не называли. Десять лет
я работал с Брюкке и с вами. И вы уважали меня до такой степени, что в прошло
м году предложили занять вашу кафедру.
У Мейнерта разыгрались его нервные тики, но он уже не пытается их ск
рывать.
Фрейд. Если даже вы полагаете, что я на ложном пути, то, по-моему,
я имею право на ошибки.
Мейнерт (резко). Не имеете!
Он встает и становится за спинкой кресла, перед статуей Моисея. Фре
йд впервые с начала разговора, опьянев от гнева, осмеливается взглянуть
в лицо Мейнерту. Красиво очерченный рот Мейнерта кривит сардоническая у
лыбка.
Мейнерт. Вы отвергли мое предложение! Мне вы предпочли Шарко. В
ас пугает бедность ученых: ей вы предпочитаете шарлатанство и деньги.
Фрейд (потрясенно). Деньги? (С гневом.) Взг
ляните на меня, господин профессор. И посмотрите на себя.
Мейнерт. И что это доказывает? Я богат, потому что мой отец имея
состояние. Как ученый, я бедняк. А вы, Фрейд, умрете миллионером. За скандал
хорошо платят.
Фрейд (уязвлен до глубины души). Я не позволю вам раз
говаривать со мной в таком тоне, господин профессор. Не позволю. Я Ц честн
ый врач.
Мейнерт. Честный врач стремится лечить своих пациентов.
Фрейд. Только к этому я и стремлюсь.
Мейнерт. Это вы-то хотите их лечить? И как же, гипнозом?
Он, сильно хромая, обходит стол. Подходит к Фрейду, который инстинкт
ивно отступает назад.
Мейнерт стоит перед Фрейдом, сжимая в левой руке рюмку шнапса.

Мейнерт (изображая офицера, подающего команды). Слу
шай мою команду! Всем Ц спать! Слепые, смирно! Приказываю Ц сбросить пел
ену с глаз! Паралитики, пол-оборота Ц направо, вперед, шагом марш! Ать-два,
ать-два! (Хохочет.) Вы станете диктатором! Монархом невротиков.
(Он перестает хохотать, выпивает рюмку, потом, подойдя к Фрейду, тыче
т указательным пальцем ему в грудь. Грубым тоном.) А если они любят св
ой недуг? Вам известно, что такое невроз? Это способ существования. Вы убье
те невротика.
Фрейд горько улыбается.
Фрейд (жестким тоном). Если я всего лишь шарлатан, то
я не смогу нанести им большого вреда.
Мейнерт. Сейчас вы только шарлатан, но станете преступником.
Гипноз Ц это насилие. Вы будете тиранизировать ваших больных. Если бы мн
е предложили выбирать, я бы сто, тысячу раз предпочел безумие рабству.
(Передергивается. Моргает. Фрейд смотрит на него с удивлением и недо
верием, почти с ужасом. Пауза.) Как бы вам хотелось, чтобы я был болен!
Столь милой вам истерией a la Шарко! А вы бы меня лечили, своего старого учите
ля! (Почти с болью.) Вам не повезло! Я чист как стеклышко. (Хр
омая, идет по комнате.) Бедные невротики! Кто знает, что вы вложите им
в голову?
Фрейд. Я ничего не буду вкладывать. Я устраню те психозы, котор
ые они сами себе навязывают.
Мейнерт (резко останавливается и пристально смотрит на
Фрейда). Каким образом?
Фрейд. В состоянии гипноза люди проговариваются: я узнаю прич
ины их тревог и всех психических нарушений…
Фрейд смолкает, прерванный раскатом хохота.
Мейнерт (хохоча). Лечение светом! Вы внесете свет в н
аши бедные темные души, и с пением петуха разлетятся терзающие нас упыри!

Он подходит к книжному шкафу. На одной из средних полок расставлены
коробки из-под шоколада. Мейнерт снимает одну коробку (он тщательно ее в
ыбрал).
Мейнерт. Взгляните! (Открывает коробку. Фрейд с изумлени
ем наблюдает кишение мерзких насекомых Ц многоножек, паукообразных Ц
среди которых даже скорпионы.) Очаровательные зверушки! Бедные кро
шки, придется вам помучиться на солнце. (Пауза.) Ну как, Фрейд, уб
ивает свет вампиров?
Голос Мейнерта за кадром. Я, скорее, думаю, что свет их возрожда
ет.
На экране Ц насекомые, сперва неподвижные на свету, потом они начи
нают двигаться и вскоре становятся каким-то невыносимо мерзким клубко
м.
Мейнерт. Эти насекомые необходимы для моих опытов. (Наиг
ранно отеческим тоном.) Вот так, Фрейд. Оставьте ночи то, что ей принад
лежит. Чтобы погружаться во тьму душ, не губя собственную душу, надо быть ч
истым, как ангел. (Глаза Мейнерта сверкают. Вид у него злой: он знает, ч
то задевает самое чувствительное место Фрейда.) Вы совершенно увер
ены, что вы святой?
Фрейд (смотрит на Мейнерта с глубокой печалью, к которой
примешивается гнев, но отвечает искренне). Нет.
Мейнерт (торжествующе). Вот видите! Вы устроите охо
ту на чудовищ, которые прячутся в душах других людей, а найдете своих собс
твенных вампиров.
Он возвращается к письменному столу и наливает две рюмки шнапса. Фр
ейд смотрит на него осуждающе. Ярость наконец придает ему мужество загов
орить. Но голос у него какой-то сдавленный: он пугается того, что сейчас ск
ажет.
Фрейд. Я не пью.
Мейнерт (с удивлением оборачивается к Фрейду). Я это
знаю. И что дальше?
Мейнерт собирается выпить рюмку.
Фрейд (тем же голосом). Если я поймаю в западню вампи
ров какого-нибудь алкоголика, то я уверен, что они будут не похожи на моих
вампиров.
Мейнерт слушает его и, поняв намек, яростным жестом швыряет рюмку в
стену. Потом, величественный и страшный, подходит к Фрейду.
Мейнерт (зловеще). Фрейд, вы хотели меня оскорбить.
(Они стоят друг против друга. Пауза.) Но я вас прощаю. И знаете поч
ему? Потому что я уже давно наблюдаю за вами. (Фрейд порывается что-т
о сказать, но Мейнерт его прерывает.) Очень давно! И я абсолютно убеж
ден, что вас подстерегает невроз. Вы не пьете, о нет! Вы слишком боитесь рас
слабиться. Интересно, что бы вы наболтали, опьянев? Что бы такое вырвалось
из вашей души? Я знаю вас десять лет, но вы не меняетесь: вы все такой же мрач
ный, натянутый, аскетичный и скрытный. Я понимаю, что вас притягивает безу
мие других; вы думаете, что забудете о собственном безумии и обретете его
у других. Остановитесь, пока не поздно, вы можете на этом пути потерять св
ой разум. (Расхаживает по кабинету, почти не хромая.) Вам нужно с
овсем другое: ясная и четкая, строгая, положительная работа. Я предоставл
яю вам шанс. Отрекитесь публично от ваших дурацких теорий и возвращайтес
ь работать ко мне: анатомия, гистология, физиология ваше спасение. Вы сог
ласны?
Фрейд снова взял себя в руки. Он говорит уважительным, но ледяным то
ном.
Фрейд. Доктор Брейер любезно доверил мне одного из своих боль
ных, уже сегодня я иду его осматривать и буду лечить гипнозом.
Мейнерт (он снова занял место за письменным столом, пере
д статуей Моисея). Превосходно. (Пауза. Говорит отрывисто, холо
дным тоном, подчеркивая обращение «господин», как бы давая понять, что Фр
ейд перестал быть врачом.) Господин Фрейд, вы больше не принадлежите
к нашему кругу. В этих обстоятельствах я запрещаю вам доступ в мою лабора
торию и в больницу, где я преподаю.
Фрейд смотрит на него затравленными глазами. Но берет себя в руки.

Фрейд (спокойным голосом). Понимаю. До свидания, гос
подин профессор.
Мейнерт. Прощайте.
Фрейд кланяется и уходит.

(18)

Салон, строгая, почтя пустая большая комната.
В кресле сидит сурового вида старец, одетый в черное. Он не носит бор
оды, у него седые усы, черты лица измождены. Колени укутаны пледом. Он блед
ный и нервный.
Слышится звонок. Нервозность старика усиливается, но лицо остаетс
я неподвижным и холодным как лед. Слуга открывает дверь.
Слуга. Доктор Фрейд.
Входит Фрейд. Старик приветствует его кивком головы.
Старик. Здравствуйте, доктор. Извините меня, что я не встаю. Я пр
икован к этому креслу приступом суставного ревматизма. Садитесь.
Фрейд кланяется и садится напротив.
Старик. Вы так молоды.
Фрейд делает жест недовольства.
Старик. Не сердитесь. Я просто хочу сказать, что мой сын старше
вас. Но это неважно. (Пристально смотрит на Фрейда.) В вас есть с
олидность. (Он показывает Фрейду распечатанное письмо, которое ле
жит рядом на столике.) Мой друг Брейер пишет, что вы применяете новый
метод.
Фрейд. Нет, не новый. Я хотел бы попытаться…
Старик. Неважно. (Грустно качает головой.) Мой сын тя
жело болен. Речь вдет о неврозе навязчивости. Попробуйте применить ваш м
етод. Лично я не думаю, что вы его вылечите, но вы не сможете причинить ему б
ольшого вреда: он неизлечим.
Фрейд (улыбаясь с едва заметной горечью). Сколько ем
у лет?
Старик. Около сорока.
Фрейд. Когда появились первые признаки болезни?
Старик. Видите ли… Моя жена умерла в 1880 году. Болезнь обнаружила
сь полгода спустя, в феврале 1881 года Уже шесть лет он не выходит из комнаты.

Фрейд. Он сам заперся?
Старик ( берет со столика ключ и показывает его Фрейду).
Он требует, чтобы мы его запирали.
Фрейд (встает). Я хотел бы его видеть.
Старик звонит в колокольчик. Появляется слуга. Старик. Проводите до
ктора к господину Шарлю.
Старик протягивает слуге ключ. Слуга молча берет ключ и идет к друг
ой двери, расположенной в глубине комнаты. Фрейд следует за ним.
Старик. Доктор Фрейд, перед вашим уходом я хотел бы переговори
ть с вами.

(19)

Большая комната, служащяя кабинетом и спальней.
Она резко отличается от той, которую только что покинул Фрейд, небр
оским и изысканным вкусом в меблировке (немецкое рококо). Огромный засте
кленный книжный шкаф полон книг. В глубине комнаты, совсем далеко от окна,
сидит, прижавшись к стене, мужчина лет сорока, одетый очень элегантно, в ч
ерное. Сидит он на маленькой кухонной скамеечке, непритязательность кот
орой странным образом контрастирует с роскошью меблировки. У него прия
тная внешность. Его лицо было бы почти красивым, если бы у больного не был
затравленный вид. Он нервно перебирает руками. Тонкий красный шнурок опу
тывает его ноги, как бы связывая их. Поворачивается ключ. За кадром Ц шум
открывающейся двери.
Голос слуги за кадром. Доктор Фрейд.
Больной даже не реагирует. Фрейд подходит к нему, берет стул и садит
ся рядом.
Слуга. Когда господин доктор пожелает выйти, господин доктор
должен будет позвонить.
Фрейд молча рассматривает больного.
За кадром Ц звук закрывающейся двери и поворачиваемого ключа.

У Фрейда спокойный и добрый, открытый, внимательный взгляд. Его нер
возность прошла. Его властность (очень ярко выраженная в предыдущей сцен
е) компенсируется подлинной нежностью к больному. Фрейд Ц врач на работ
е, профессионал, полностью владеющий собой.
Этот человек Ц ему с трудом дается общение с «нормальными» людьми
Ц сразу же проявляет сочувствие к больным. Шарль мучительно пытается пр
еодолеть себя. Он кивает Фрейду. Загнанный вид уступает место истинной в
ежливости, которая плохо скрывает его глубокую печаль.
Шарль (обращаясь к Фрейду). Шарль фон Шроэ.
Фрейд. Доктор Зигмунд Фрейд.
Шарль. Вы должны извинить моего отца, доктор. Он зря побеспокои
л вас. (Не отвечая, Фрейд смотрит на красный шнурок.) Видите ли, о
тец меня обожает. Он предпочитает считать меня сумасшедшим. Но я не безум
ен, я Ц дурной человек. Прогнивший до глубины души. (Фрейд молчит: не
говоря ни слова, он слушает Шарля с внимательным и сочувствующим видом.)
Вы верите в Зло?
Фрейд. Верю.
Шарль. А в дьявола?
Фрейд. Нет.
Шарль. Я тоже не верю. В принципе.
На его лице появляется удрученное выражение. Он снова выглядит зат
равленным.
Фрейд встает, смотрит на ноги Шарля и трогает шнурок, который их опу
тывает.
Фрейд. Что это такое?
Шарль (бормочет с угрюмым видом, не глядя на Фрейда).
Это шнурок безопасности. (Пауза. Он немного расслабляется.) Он
меня защищает.
Фрейд. От кого?
Шарль (избегая прямого ответа). Я не должен выходить
из комнаты.
Фрейд. Вы не можете этого сделать, вас запирают.
Шарль (бормочет). Есть же окно.
Фрейд, кажется, не реагирует на эта слова. Он смотрит на шнурок.

Фрейд (после паузы). Где же узелки?
Шарль (скороговоркой). За спиной
Он слегка отстраняется от стены. Фрейд, наклонившись над ним, смотр
ит на узелки: их очень просто развязать).
Фрейд. Почему?
Шарль. Так их труднее развязать.
Фрейд. Кто их завязал?
Шарль. Я.
Фрейд. Когда?
Шарль. Вечером. Когда улицы опустели.
Фрейд распутывает узелки. Больной, похоже, не замечает этого.

Фрейд. Если бы вы не были связаны, что бы вы сделали?
Шарль. Вышел бы на улицу.
Фрейд. Зачем?
Он осторожно снимает шнурок с ног Шарля.
Шарль (то же механическое бормотание). Я бы убил.
Фрейд. Кого?
Шарль. Первого встречного.
Фрейд. Когда слуга приносит вам еду, появляется у вас желание е
го убить?
Шарль. Нет.
Фрейд. Почему?
Шарль. Потому что я его знаю.
Фрейд. Вы должны убить незнакомца?
Шарль (механическим голосом). Прохожего. Вне дома, н
а улице.
Шнурок падает к ногам Шарля. Фрейд показывает на него.
Фрейд. Смотрите. Вы свободны, господин фон Шроэ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я