Недорого https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Механи
змы защиты вступают в действие, ребенок убеждает себя, что ничего не прои
зошло. Он забывает. Но, поскольку между, этими противоположными силами ид
ет суровая борьба, все происходит так, как если бы эти силы пришли к компр
омиссу: воспоминание больше не всплывает в сознании, однако что-то его за
меняет, маскирует и одновременно служит его символом. Это «что-то» и есть
невроз, или, если хочешь, невротический симптом.
Флисс. Например?
Фрейд. В неврозе навязчивости травмирующее воспоминание под
авлено, но его замещают фобии, навязчивые идеи. Дора забыла о нападении на
нее старого лавочника, но сохранила фобию Ц она боится заходить в лавки.
Что касается стыда, который она почувствовала, то она перенесла его на др
угой объект и объяснила его другой причиной: это приказчики в магазине, к
оторые смеялись над ней.
Флисс (спрашивает вялым тоном). А как же истерия?
Фрейд. Здесь необходима особая предрасположенность, котора
я позволяет телу стать соучастником больного: чтобы забыть своего умер
шего отца, Сесили стала косить на оба глаза и видеть предметы только пере
д своим носом. Что касается невроза страха…
Флисс (с раздражением). Хорошо, довольно! Продолжени
е мне известно. Вытеснение, трансфер Ц вот твой конек. Все это психология
. Она меня не интересует. Есть у тебя конкретные случаи?
Фрейд. Тринадцать.
Флисс. Тринадцать неврозов, вызванных сексуальной агрессие
й!
Фрейд . Да.
Флисс. Кто же виновник?
Фрейд. Иногда дядя или слуга. В большинстве случаев Ц отец.
Старая дама, остолбенев, снимает очки и перестает есть.
Флисс. Отец?
Фрейд (мрачно и сухо). Да.
Флисс. Отец? (Он удовлетворенно потирает руки под испуга
нным взглядом старой дамы.) Вот это здорово! Это упрощает расчеты. Зн
ачит, невроз у детей является следствием извращенности отцов? (Фрей
д смотрит на него, несколько смущенный этим грубым упрощением своих теор
ий.) Так вот, это мне кажется совершенно обоснованным. Наконец-то мы р
асполагаем фактами.
Фрейд (осторожно). Вильгельм! Это всего лишь гипотез
а. Тринадцати случаев мало, чтобы ее подтвердить.
Флисс. Мало тринадцати изнасилований? Мало тринадцати невроз
ов? И ты еще недоволен? А я прямо восхищен! Но мне нужны даты. Если ты сообщиш
ь мне дату рождения родителей, ребенка и время изнасилования…
Фрейд. Но я тебе сказал, что это совсем непросто.
Флисс (снисходительно). Конечно. Ты своего добьешьс
я. Усовершенствуешь свой метод. Располагая деталями, знаешь, что я смогу с
делать? Я высчитаю, в какой из периодов развития ребенка, женского или му
жского пола, произошла травма, и могу уверить тебя, что из этого я наверняк
а сделаю вывод о природе болезни. Невроз страха, послушай, могу сказать те
бе это прямо, по природе женский: эта простая пассивность в чистом виде. Не
вроз навязчивости активен. Первый развивается у субъектов, подвергшихс
я насилию в кульминационный момент женского ритма, второй у… (Флисс
захвачен каким-то лирическим вдохновением. Фрейд выглядит все более сч
астливым: он уже не узнает собственной теории, он слушает Флисса почти с т
аким же изумлением, что и горбатая дама. Флисс резким тоном). Жаль, что
в этом деле нельзя поставить опыт. В лабораторных условиях мы могли бы за
фиксировать время экспериментального изнасилования с точностью до се
кунды.
Старая горбунья ( встает, обезумев от возмущения. Тоном о
скорбленной добродетели обращается к служанке). Дитя мое, вы подади
те мне ужин в номер. Я не желаю сидеть за одним столом с этими висельниками
.
Она выпрямляется и, смерив обоих мужчин гневным взглядом, удаляет
ся.
Флисс хохочет.

(9)

На следующее утро, в скромном, но приятном номере отеля.

Флисс заканчивает осматривать горло Фрейда.
Фрейд, широко раскрыв рот, сидит на стуле. Флисс, посмотрев горло в по
следний раз, моет руки и начинает складывать свои инструменты в саквояж.

Во время всех этих манипуляций продолжается разговор.
Флисс (смеясь). Да ничего у тебя нет. Абсолютно ничег
о. Несколько воспалилось, и все. Можешь закрыть рот. Сигарами не злоупотре
бляешь?
Фрейд. Пять штук в день.
Сложив инструменты, Флисс берет свой альпеншток, тирольскую шляпу,
потом надевает на спину рюкзак.
Флисс. Идем.

На улице Берхтесгадена; перед табачной лавкой.
В витрине полно сигар. Фрейд ждет перед магазином. Он тоже с рюкзако
м на спине. Он заглядывает внутрь и видит, что Флисс у кассы расплачиваетс
я за покупку.
Флисс выходит на улицу. Когда дверь открывается, маленький колокол
ьчик начинает мелодично позванивать. Флисс с прямоугольной коробкой.

Флисс (протягивая ее Фрейду). Держи!
Фрейд с удивлением берет и открывает коробку; мы видим толстые «чер
ные» сигары, самые крепкие.
Фрейд. Но, Вильгельм, что, по-твоему, я должен с ними делать?
Флисс. Я хочу, чтобы ты их курил.
Фрейд. Вот тебе и раз.
Флисс (с улыбкой). Вперед, марш! Ты можешь курить, ско
лько твоей душе угодно. ( Фрейд останавливается как вкопанный. Флисс
тоже останавливается и спрашивает с притворным удивлением.) Тебе э
то неприятно?
Фрейд. Нет. (Пауза.) Вильгельм, ты впервые себе против
оречишь. (Мрачным тоном.) Ты считаешь, что я обречен, не правда л
и? (Флисс улыбается.) Брейер меня осматривал, он говорит о миока
рдите. Это верно?
Флисс. Брейер Ц осел. (Он берет Фрейда под руку и увлекае
т его вперед.) Я же сказал тебе, что ты абсолютно здоров. (С улыбк
ой.) Правда в том, что я высчитал дату твоей смерти. (Говорит само
довольно, размеренно.) В этих вопросах метод ритмов доведен до сове
ршенства.
Фрейду явно стало легче: зритель догадывается, что у него нет глубо
кой веры в расчеты Флисса.
И все-таки его лицо сохраняет какое-то разочарованное выражение.

Фрейд. И что же? В каком возрасте я умру?
Флисс. В пятьдесят один год.
Фрейд. Через двенадцать лет?
Флисс. Да, если раньше ничего не случится. Через двенадцать ле
т мы найдем то, что ищем, мы станем властелинами этого мира.
Они выходят из Берхтесгадена и идут по дороге, ведущей в горы.

Фрейд (полусерьезно.) Значит, я умру молодым.
Флисс. Правильно. Я решил для себя, что за двенадцать лет табак
не успеет тебя полностью разрушить.
Фрейд. Ты меня переживешь?
Флисс. Лет на десять, думаю. Умру я в 1918 году. Но мне больше нечем б
удет заниматься, разве что кое-какими мелкими поправками теории. (О
н берет Фрейда за руку.) Все проясняется, Зигмунд. Я каждый день дела
ю успехи. Ты знаешь, почему мы пользуемся правой рукой?
Фрейд. Нет.
Флисс. По причине нашей бисексуальности. Левая сторона Ц это
наше женское начало, а правая сторона Ц начало мужское.
Фрейда это не убеждает.
Фрейд (с улыбкой). Значит, все женщины дол
жны быть левшами?
Пауза. Флисс оказался в легком затруднении. Но он хмурит брови и отд
елывается раздраженной тирадой.
Флисс. Ерунда! Ты шутишь, Зигмунд? Я не люблю, когда шутят над мое
й работой.

В тот же день около пяти часов вечера. Вокзал в Берхтесгадене.

Двухколейный путь. Фрейд и Флисс сидят рядом на скамейке. Флисс над
ел цилиндр. Фрейд в визитке, но в тирольской шляпе.
Поезда нет.
Фрейд настроен дружески, но мрачно. Флисс явно проявляет нетерпен
ие. Он вынимает часы, смотрит на них и снова опускает в кармашек.
Флисс. Твой поезд проходит здесь через час. Мой через час сорок
пять, спрашивается, зачем мы торчим на перроне.
Фрейд ( смотрит на него печально и виновато). Мне нуж
но приходить на вокзал заранее. Ты же знаешь, что у меня фобия, связанная с
поездами. (Во время разговора Фрейду становится все больше не по се
бе. Постепенно его охватывает приступ фобии. Флисс ничего не замечает.)

Флисс. Мне пришла одна мысль. Твоя теория неврозов интересна,
но мне необходимы даты.
На соседней скамейке расселось какое-то семейство. Девочка лет пят
и бегает по перрону, она часто мелькает перед двумя мужчинами, которые ее
не замечают.
Флисс. Я признаю, что большинство твоих больных неспособны со
общить тебе эти даты. Знаешь, что нам нужно было бы? Исключительно одаренн
ую личность, которая понимала бы твои исследования и облегчала бы их.
Фрейд. Что-то я такой не вижу…
Флисс. А о Сесили что ты скажешь?
Фрейд (вздрагивая). О Сесили? ( Растерянно.)
Но ведь ее не изнасиловали!
Маленькая девочка подходит к Фрейду и улыбается ему уже кокетливо
й улыбкой.
Флисс (категорическим тоном). Она непременно должн
а была подвергнуться насилию. Иначе ты ошибся (Фрейд смотрит на дев
очку и улыбается ей.) Если твоя теория верна…
Девочка слегка кланяется Фрейду и, довольная, уходит.
Фрейд провожает ее взглядом и мрачнеет.
Фрейд. Если моя теория верна, тогда люди Ц свиньи.
Флисс (спокойным тоном). Почему бы и нет? Вопрос сост
оит лишь в том, чтобы доказать это научно. (Фрейд поворачивается к Ф
лиссу.) В случае с Сесили есть что-то темное. Смерть ее отца вполне мо
жет скрывать другое воспоминание. (Фрейд слушает его, поневоле увле
каясь. Глаза его блестят, но лицо остается мрачным.) Известно ли, что
с ней? (Фрейд горестно кивает в знак согласия.) Больна?
Фрейд. Тяжелее, чем прежде.
Флисс (хлопает в ладоши, он в восторге). Именно это на
м и нужно. Сходи к ней. Только она сообщит тебе даты, я уверен в этом. И если т
ы вылечишь ее, твоя гипотеза подтвердится. (Фрейд молчит. Флисс смот
рит на него с негодующим удивлением.) Ты боишься?
Фрейд. Я не могу.
Флисс. Почему?
Фрейд. Из-за Брейера. Он запретил мне…
Флисс (очень сухо). Разве Брейер может что-либо тебе
запретить?
Фрейд (все более смущаясь. Кажется, что смущение душит ег
о). Нет. Но я не хочу с ним ссориться…
Флисс. Тебе-то что до этого? Он нам больше не нужен.
Фрейд. Мы с ним не закончили нашу книгу. И к тому же я… мне всегда
необходимо испытывать чье-то влияние. Может быть, для того, чтобы ускольз
нуть от самокритики. (Он машинально подносит руку к груди.) Ска
жи, тебя самого не пугает то, что выше тебя никого нет?
Флисс ( спокойно). Право слово, нет. К тому же в любом с
лучае Брейер не выше тебя.
Фрейд. Не знаю. Может быть. Но я все еще люблю его.
Флисс. Ты же писал мне, что презираешь его.
Фрейд. Я и люблю, и презираю. Какой-то хаос в чувствах. Послушай!
Мне крайне необходимо, чтобы меня загипнотизировали: быть может, я яснее
бы в этом разобрался. Мне всегда были нужны друзья и враги. Это необходимо
для моего душевного равновесия. Иногда друг и враг уживаются в одном че
ловеке: по-моему, именно так обстоит дело с Брейером.
Флисс (равнодушно). Это бисексуальность: ненависть
Ц мужское начало, любовь Ц начало женское.
Фрейд поворачивается к Флиссу и смотрит на него. Кажется, его эта те
ория не убеждает. Но он долго рассматривает лицо и высокую фигуру Флисса,
который уже сменил тирольскую шляпу на цилиндр, а кожаную куртку Ц на че
рный сюртук. У Фрейда покорный вид почти влюбленного.
Фрейд. Может быть. Во всяком случае, мой истинный тиран Ц это т
ы. (С какой-то нежной злопамятностью.) Ты знаешь, как ты разочаро
вал меня, когда разрешил курить? Мне было так приятно подвергать себя лиш
ениям ради того, чтобы подчиняться тебе.
Флисс ( несколько смущенный этим слишком пылким выражен
ием чувств, отвечает с суховатой усмешкой). Так вот, тиран приказыва
ет тебе найти Сесили.
Фрейд ( более спокойным тоном). В конце концов, почем
у бы и нет? Достаточно одного тирана. Брейер останется врагом, а ты будешь
другом. (У Флисса скучающий вид. Он ладонью прикрывает зевок.) К
счастью, ты лучше меня: пока я буду тебя любить, я не буду вынужден быть для
себя своим собственным идеалом. (Шутит с мрачной иронией.) Ну ч
то ты на это скажешь? Сорокалетний мужчина боится стать взрослым. Брюкке,
Мейнерт, Брейер, ты Ц сколько «отцов»! Не считая Якоба Фрейда, меня породи
вшего.
Подъезжает омнибус. Сутолока. Одни пассажиры сходят, другое садятс
я.
Фрейд ( решительно). Я пойду к Сесили. Пойду завтра ут
ром, прямо с вокзала.

(10)

Спустя некоторое время.
Перрон опустел. Фрейд забился в угол скамейки; его тирольская шляпа
съехала на глаза: похоже, он спит.
Флисс откровенно скучает. Он широко зевает, бросает угрюмый взгляд
на Фрейда, потом достает из кармана карандаш и записную книжку. Начинает
производить какие-то расчеты.
Вдоль перрона на полной скорости проносится поезд. От этого грохот
а Фрейд вздрагивает и выпрямляется. Шляпа его падает. На экране Ц его вст
ревоженное лицо с широко открытыми глазами.
Фрейд ( очень громким голосом). Что случилось?
Флисс молчит. Фрейд с каким-то потерянным видом провожает взглядом
последние вагоны уходящего поезда.
Флисс. Проснулся?
Фрейд. Я не спал. (Руки у него дрожат.) Не обращай на ме
ня внимания. Я же говорил тебе, что ненавижу вокзалы. (Он встает, подх
одит к краю перрона и смотрит вслед исчезнувшему поезду. Обливаясь пото
м, он возвращается к Флиссу. Садится.) Мне показалось, что произошел н
есчастный случай. ( Он склоняется вперед, опираясь сжатыми кулакам
и на колени. Говорит странным, каким-то вялым голосом.) Или я стал нищ
им.
Флисс (вздрогнув). Что ты сказал?
Фрейд (смотрит на него с удивлением). Что сказал?
Флисс. Ты сказал, что стал нищим.
Фрейд. Разве? Так вот, дело в том, что поезда наводят меня на мысл
ь о нищете. (Он бросает на Флисса быстрый и недружелюбный взгляд. Гов
орит изменившимся, резким и строгим, почти раздраженным тоном.) Двен
адцать пациентов из тринадцати.
Флисс. Каких пациентов? О чем ты?
Фрейд. О моих пациентах, о которых я тебе рассказывал. Двенадца
ть из них отказались у меня лечиться. Еще одно самоубийство, и всему конец
! Меня сожгут в Вене, или я стану торговать сукном. (Показывает в напр
авлении Вены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я