https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Roca/nexo/ 

 

..

Дамблдор вновь вернулся в комнату, и Слизхорн
подпрыгнул, словно забыв, что находится в собственном доме.

- Ах, вот, наконец, и ты, Альбус, - произнёс он. - Долго же ты отсутствов
ал. Расстройство желудка?
- Нет, я просто читал маггловс
кие журналы, - ответил Дамблдор. - Я, знаешь ли, люблю вязать различные узоры
. Ну что ж, Гарри, мы довольно долго пользовались гостеприимностью Хораса.
Думаю, нам пора уходить.
Вовсе не собирающийся сопроти
вляться этому Гарри вскочил на ноги. Слизхорн , казалось
, был захвачен внезапным решением Дамблдора врасплох.

- Вы уходите?
- Да, именно так. Я думаю, что могу отличить б
езнадёжное дело, когда сталкиваюсь с ним.
- Безнадёжно
е?..
Слизхорн выглядел заметно оживившимся. Он мял свои
толстые пальцы, глядя, как Дамблдор надевает свой дорожный плащ, а Гарри з
астегивает молнию на куртке.
- Что ж, мне чрезвычайно жа
ль, что ты не хочешь взяться за эту работу, Хорас, - произнёс Дамблдор, подни
мая здоровую руку в прощальном жесте. - Хогвартс был бы рад вновь принять т
ебя в свои стены. Вопреки всем мерам безопасности, тебя всегда радушно пр
имут, если ты пожелаешь нанести визит.
- Да, что ж... Очень
любезно с Вашей стороны, как я уже говорил...
- Тогда прощ
айте.
- До свидания, - сказал Гарри.
Он
и уже подошли к входной двери, когда сзади раздался возглас:
-
Хорошо, хорошо, я берусь!
Дамблдор обернулся и
увидел запыхавшегося Слизхорн а в дверях гостиной.

- Ты вернешься с пенсии?
- Да, да, - нетер
пеливо произнёс Слизхорн . - Должно быть, я сошёл с ума, но
да, я вернусь.
- Великолепно, - сказал Дамблдор, излучая у
лыбку. - Тогда, Хорас, мы увидим тебя первого сентября.
- Д
а, я осмелюсь сказать, увидите, - хрюкнул Слизхорн .

Пока они шли по садовой дорожке, до них долетел его гол
ос: - Я хочу, чтобы мне прибавили жалованье, Дамблдор! Дамблдор усмехнулся.
Ворота, качнувшись, закрылись за ними, и они с Гарри отправились в обратны
й путь сквозь темноту и клубящийся вокруг туман.
- Отличная работа, Гарри, - произнёс Дамблдор.
- Но... Я ниче
го не сделал, - удивлённо ответил Гарри.
- О, ты не прав. Ты
показал Хорасу, какие возможности представятся ему в случае возвращени
я в Хогвартс. Он тебе понравился?"
- Э-э-э...

Гарри не был уверен, понравился ли ему Слизхорн
. Он подумал, что тот был по-своему приятен... в некоторой степени. Н
о он также казался ему тщеславным. Как бы Слизхорн ни во
зражал, он тем не менее очень удивился словам Гарри о том, что из ребёнка и
з не волшебной семьи может получиться настоящая волшебница.

- Хорас, - сказал Дамблдор, освобождая Гарри от предыдущего вопро
са, - любит собственный покой. Ему также льстит знакомство с известными, уд
ачливыми и сильными мира сего. Он наслаждается чувством, что он способен
влиять на этих людей. Он никогда не занял бы трон сам - он предпочитает нах
одиться позади, за кулисами. Гораздо больше простора для деятельности, п
онимаешь? Раньше он отбирал любимчиков в Хогвартсе - некоторых за их чест
олюбие или ум, иногда - за их обаяние или талант, и он приноровился выбират
ь тех, кто далеко пойдёт. Хорас сформировал некий клуб приближённых, где о
н сам, будучи центральной фигурой, вводил новичков
в к
урс дела, налаживал полезные контакты между членами и всегда извлекал из
этого пользу, будь то бесплатная коробочка с так горячо любимыми им замо
роженными ананасами или шанс порекомендовать следующего младшего учен
ика Отделу Связи Гоблинов.
Тут Гарри внезапно предста
вился чёткий образ огромного раздутого паука, плетущего вокруг себя пау
тину, поддёргивая ниточку то тут, то там для того, чтобы подтащить больших
и сочных мух поближе к себе.
- Я затем говорю тебе всё эт
о, Гарри, - продолжал Дамблдор, - не для того, чтобы восстановить тебя против
Хораса или - как теперь нам стоит его называть - Профессора Слизхо
рн а, а для того, чтобы предостеречь тебя. Он непременно попытает
ся прибрать тебя к рукам, Гарри. Ты был бы венцом его коллекции Ц «Мальчик
-Который-Выжил» или, как сейчас тебя называют, «Избранный».

При этих словах Гарри пробрала дрожь, которая явно не имела ниче
го общего с прохладным туманом, окружавшим их. Ему напомнили слова, котор
ые он услышал несколько недель назад, слова, имевшие для него чёткое и ужа
сное значение: ни один из двоих не сможет жить, пока жив другой...

Дамблдор остановился, поравнявшись с церковью, которую они про
ходили раньше.
- Тебе будет легче, Гарри, если ты возьмёш
ь меня за руку.
На этот раз немного приободрённый, Гар
ри был готов аппарированию, но ему всё равно не понравилось. Когда давлен
ие исчезло, и он снова почувствовал, что может свободно дышать, он понял, ч
то стоит рядом с Дамблдором и перед ними вырисовывается искривлённый си
луэт второго его самого любимого места Ц «Норы». Несмотря на только что
испытанный леденящий ужас, Гарри просто не мог не воспрянуть духом при в
иде того места, где, должно быть, сейчас находился Рон... А также миссис Уизл
и, готовившая лучше всех, кого он когда-либо знал.
- Если
ты не возражаешь, Гарри, - сказал Дамблдор, когда они миновали ворота, - я хот
ел бы поговорить с тобой кое о чём, прежде чем мы расстанемся. С глазу на гл
аз. Может быть, вот здесь?
Дамблдор показал на обветшал
ый сарай, где семья Уизли хранила мётлы. Немного озадаченный, Гарри через
скрипучую дверь зашёл вслед за Дамблдором внутрь сарайчика, напоминавш
его шкаф средних размеров. Дамблдор зажёг огонёк на конце своей волшебно
й палочки так, чтобы она светилась как факел, и улыбнулся Гарри.

- Я надеюсь, ты простишь меня за то, что я упоминаю об этом, Гарри, од
нако я очень доволен и немного горд тем, как у тебя идут дела после всего, ч
то произошло в Министерстве. Позволь мне сказать, что Сириус тоже бы горд
ился тобой.
Гарри сглотнул, ему показалось, что он поте
рял голос. Он не думал, что сможет обсуждать Сириуса. Было очень больно усл
ышать, как дядя Вернон сказал: - Его крёстный мертв?, и гораздо больнее - когд
а его имя случайно упомянул Слизхорн.
- Жестоко вышло, -
мягко произнёс Дамблдор, - ты провёл так мало времени с Сириусом. Будущим д
олгим и радостным отношениям был положен внезапный и грубый конец.

Гарри кивнул, его глаза были прикованы к пауку, карабка
вшемуся по шляпе Дамблдора. Он точно знал - Дамблдор понял. Он, возможно, по
дозревал, что, пока не пришло письмо из Хогвартса, всё свободное время у Ду
рслей Гарри провёл лёжа на кровати, отказываясь от обеда и глядя в затума
ненное окно, наполненное лишь холодом, ассоциировавшимся у него с демент
орами.
- Просто так тяжело, - наконец тихим голосом сказа
л Гарри, - понимать, что он больше мне никогда не напишет.

Внезапно его глаза защипали, и он сморгнул. Он чувствовал себя не
вообразимо глупо, признавая это, однако то, что за пределами Хогвартса су
ществовал человек, которому было совсем не безразлично, что происходило
с Гарри, который заботился о нём почти как родной отец, было самым лучшим к
ачеством его крёстного отца. А теперь почтовые совы больше никогда не ут
ешат Гарри, прилетев с письмом от Сириуса, и не принесут ему прежнего успо
коения...
- Сириус представлял собой много того, что ты п
режде никогда не испытывал, - проникновенно сказал Дамблдор. - Конечно, пот
еря опустошила тебя...
- Но пока я находился у Дурслей, - пе
ребил его Гарри, и голос его стал сильнее, - я понял, что не могу отгородитьс
я от мира или... сломаться. Сириус наверняка бы не захотел, чтобы так произо
шло, ведь правда? И в любом случае, жизнь слишком коротка. Стоит взглянуть
на Мадам Боунз, на Эммелин Вэнс... Я могу быть следующим, верно? Но если так, - с
ожесточением произнёс он, глядя Дамблдору прямо в голубые глаза, блесте
вшие в свете палочки, - то я позабочусь о том, чтобы унести с собой столько П
ожирателей Смерти, сколько смогу, и Волдеморта вместе с ними, если получи
тся.
- Это слова достойного сына своих родителей и исти
нного крёстника Сириуса! - воскликнул Дамблдор, одобряюще похлопав Гарри
по плечу. - Снимаю перед тобой шляпу. Или снял бы, если бы не боялся осыпать
тебя с ног до головы пауками! А теперь давай перейдём к более существенно
й теме для разговора... Я смею предположить, что ты читал "Ежедневный Проро
к" на протяжении последних двух недель?
- Да, - ответил Га
рри, и его сердце забилось быстрее.
- Тогда, я предполага
ю, ты заметил, что информация по поводу твоего приключения в Министерств
е скорее не утекла со страниц «Пророка», а превратилась в форменное наво
днение?
- Да, - снова согласился Гарри, - и теперь все знают
, что я единственный...
- Нет, никому это неизвестно, - вмеш
ался Дамблдор. - Во всём мире есть только два человека, которым в полной ме
ре известно пророчество относительно тебя и Лорда Волдеморта, и оба они
сейчас стоят в этом вонючем, полном пауков, сарае. Однако, много людей - да-д
а! - догадалось, что Волдеморт послал своих Пожирателей Смерти за пророче
ством, и что оно касалось тебя. А теперь я, конечно, буду прав, если скажу, чт
о ты никому не поведал, что тебе известно, о чём говорилось в пророчестве?

- Нет, - ответил Гарри.
- В общем-то, мудр
ое решение, - сказал Дамблдор, - Хотя, мне кажется, тебе следовало бы расслаб
иться в присутствии твоих друзей - Мистера Рональда Уизли и Мисс Гермион
ы Грейнджер. Да, - продолжал он, глядя на опешившего Гарри, - Я думаю, им следу
ет знать. Ты делаешь им медвежью услугу, скрывая от них настолько важную и
нформацию.
- Но я не хотел...
- ... Обеспок
оить или напугать их? - Спросил Дамблдор, разглядывая Гарри из-под очков в
форме полумесяца. - Или, возможно, признаться, что ты сам обеспокоен и напу
ган? Ты нуждаешься в своих друзьях, Гарри. Как ты сам правильно сказал, Сир
иус не хотел бы, чтобы ты отгородился от всего мира.
Гар
ри не ответил, но, по всей видимости, Дамблдору и не нужен был ответ.

- Касательно другой, хоть и относящийся к предыдущей, т
емы... - Продолжал он, - Я хотел бы, чтобы ты брал у меня индивидуальные уроки в
этом году.
- Индивидуальные? У Вас? - поразился Гарри, нак
онец выведенный из состояния молчания.
- Да. Мне кажетс
я, подошло то время, когда мне нужно принять большее участие в твоём образ
овании.
- Чему Вы будете меня учить, сэр?

- Всему по чуть-чуть, - расплывчато ответил Дамблдор.

Гарри помолчал немного в ожидании, однако Дамблдор не спешил ра
звивать эту тему, и тогда Гарри решил спросить ещё кое о чём, что немного е
го волновало.
- Если я буду заниматься с Вами, сэр, мне не
придётся ходить на уроки Окклюменции к Снейпу?
- Профе
ссору Снейпу, Гарри, - подчеркнул Дамблдор. - Нет, не придётся.

- Отлично, - с облегчением выдохнул Гарри, - потому что они были про
сто...
Тут он запнулся, осторожно подбирая слова, чтобы н
е сказать, что он на самом деле думает.
- Я полагаю, слово
«фиаско» прекрасно подойдёт, - закончил за него Дамблдор, кивнув головой.

Гарри рассмеялся.
- Ну, значит, отнын
е мне не придётся часто видеться с профессором Снейпом, - заключил он, - пот
ому что он не даст мне заниматься Зельеварением, пока я не получу "отлично
" по СОВ, а это невозможно.
- Не считай сов, пока они не при
летели, - тяжело сказал Дамблдор. - Которые, кстати, как я предполагаю, прибу
дут сегодня. Теперь, Гарри, ещё две вещи, пока мы не распрощались. Прежде вс
его, я хотел бы, чтобы ты впредь всегда держал при себе мантию-невидимку. Д
аже в пределах Хогвартса. Просто на всякий случай, ты меня понимаешь?

Гарри кивнул головой.
- И последнее:
пока ты здесь находишься, Министерство Магии охраняет «Нору» настолько
хорошо, насколько это возможно. Эти меры, безусловно, принесли небольшое
неудобство Артуру и Молли. К примеру, вся их почта предварительно провер
яется в Министерстве, прежде чем её отошлют по адресу. Они ничуть не возра
жают, ибо главное, о чём они заботятся, - это твоя безопасность. Тем не менее
, ты бы плохо отблагодарил их, рискуя своей шеей, пока живёшь с ними.

- Я понимаю, - быстро сказал Гарри.
- Чт
о ж, отлично, - произнёс Дамблдор, толкая облупившуюся дверь и выходя во дв
ор. - Я вижу, на кухне горит свет. Давай-ка не будем лишать Молли возможности
посетовать на то, как ты похудел за лето.


Глава пятая.
Превосходство
Phlegm .

Гарри и профессор Дам
блдор наконец-то достигли входа в Нору, окруженную целой кучей бытового
мусора, свойственного всему Велингтону. Из сарая раздавалось негромкое
кудахтанье цыплят. Дамблдор три раза постучал в дверь, и Гарри заметил ка
кое-то движение за окном.
- Кто там? - спросил испуганный голос, в которо
м мальчик узнал голос миссис Уизли.
- Это Дамблдор, я привел Гарри. Дверь тут же открылась. Их встретила миссис
Уизли, низкая, полная женщина, одетая в старый зеленый халат.- Гарри, дорог
ой! О Боже, Альбус, как ты меня напугал! Ты ведь говорил, чтобы я не ждала вас
раньше утра!
- Нам повезло, - сказал Дамблдор, пропуская Гарри в дом. Ц Слагхорна оказал
ось уговорить намного проще, чем я ожидал. Работа Гарри, разумеется. А, здр
авствуй, Нимфадора!
Гарри оглядел комнату и увидел, что миссис Уизли бы
ла не одна, несмотря на поздний час. Молодая ведьма с бледным лицом сердце
видной формы и серо-каштановыми волосами сидела за столом, сжимая в рука
х большую кружку.
- Здравствуйте, профессор, - промямлила она. - Привет, Гарри.
- Привет, Тонкс.
Гарри подумал, что она выглядит слегка уставшей, возможно, даже больной, в
едь в ее улыбке было что-то наигранное. Она выглядела совсем не так привле
кательно как обычно, без своих ярко-розовых, коротко стриженых волос.
- Пожалуй, мне пора, - сказала она, поднимаясь со стула и накидывая на плечи д
орожный плащ. - Спасибо за чай и внимание, Молли.
- Тонкс, вы могли бы еще ненадолго здесь задержаться. - Вежливо сказал Дамб
лдор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я