https://wodolei.ru/catalog/installation/klavishi-smyva/ 

 


- Ну, Гарри... пора возвращаться, - сказал Дамблдор наконец, встряхивая свой д
линный черный плащ. Ц До встречи, - сказал он Дурслям, смотревшим так, как б
удто они ждали этого момента всегда. Надев свою шляпу, волшебник вышел из
комнаты.
- Пока, - поспешно сказал Гарри Дурслям, и последовал за Дамблдором, остано
вившимся возле чемодана Гарри, на котором стояла клетка Хедвиги.
- Мы не возьмем это с собой, - сказал он, снова доставая свою палочку. Ц Я ото
шлю вещи прямиком в Нору. Но я бы хотел, чтобы ты достал свою мантию-невиди
мку... на всякий случай.
С некоторыми трудностями Гарри вытащил мантию из чемодана, стараясь не

показывать Дамблдору царивший там беспорядок. Когда он втиснул плащ в ка
рман своей куртки, Дамблдор взмахнул своей палочкой, и чемодан, клетка и Х
едвига исчезли. Дамблдор
взмахнул еще раз и входная дверь отворилась, предоставив взорам холодну
ю, туманную ночь.
- А сейчас, Гарри, давай п
ровернем одно маленькое приключеньице.

Глава четвертая
Хорэс Слизхорн.


Несмотря на то, что последние несколько дней Гарр
и провел, думая лишь о прибытии Дамблдора и отчаянно надеясь, что он дейст
вительно заберет его отсюда, чувствовал себя он, надо отметить, очень нел
овко, в тот момент когда они вместе шли вдоль Бирючинного переулка. До это
го он никогда не общался с директором вне стен Хогвартса: их всегда разде
лял профессорский стол Дамблдора. Воспоминание об их последнем разгово
ре лицом к лицу также не давало покоя Гарри, а лишь усиливало чувство нело
вкости перед директором. В тот день он рвал и метал, не говоря уже о ценном
имуществе Дамблдора, которое он разбил.
Дамблдор, однако же, был совершенно непринужден.
- Держи свою палочку наготове, Гарри, - посоветовал он.
- Но, сэр, я думал, что мне не разрешено использовать волшебство вне
стен школы.
- Если на нас нападут, - сказал Дамблдор, - я разрешаю тебе использов
ать любые контрзаклятия и заклинания, которые только придут в голову. Од
нако, я не думаю, что стоит беспокоиться по этому поводу сегодня вечером.

- Но почему, сэр?
- Ты - со мной, - просто ответил Дамблдор. - Так, наверное, здесь, Гарри. - Сказал о
н, внезапно остановившись в конце Бирючинного переулка.
- Ты, конечно же, еще не сдавал тест на аппарирование?- спросил проф
ессор.
- Не-а,- ответил Гарри. - Ведь для этого мне должно быть семнадцать?

- Правильно, - сказал Дамблдор. - Так что тебе придется сильно держа
ться за мою руку. Желательно левую - поскольку, я думаю, ты заметил, что моя п
равая немного повреждена.
Гарри сжал протянутую Дамблдором руку.
- Хорошо, - сказал Дамблдор. - Отправляемся.
Гарри почувствовал, взмах руки Дамблдора и еще сильнее сжал его р
уку; единственное, что он помнил, как все вокруг них потемнело. Его тело ка
к будто сжали со всех сторон, он не мог дышать, словно железные тиски скова
ли его грудь, глаза ввалились, а давление на барабанные перепонки усилил
ось настолько, что они готовы были лопнуть, а затем...
Затем Гарри резко вдохнул в себя холодный ночной воздух и открыл
слезящиеся глаза. Было такое ощущение, что ему пришлось лезть сквозь оче
нь тесную резиновую трубу. Прошло несколько секунд, прежде чем он понял, ч
то Бирючинный переулок исчез. Дамблдор и он стояли теперь на пустынной д
еревенской площади, в центре которой возвышался старый военный мемориа
л, вокруг которого стояло несколько скамеек. Вместе с ощущениями к Гарри
вернулась и его способность мыслить, и только теперь он понял, что нескол
ько секунд назад аппарировал первый раз в своей жизни.
- Все нормально? - спросил Дамблдор заботливо. - На самом деле, требу
ется немного времени, чтобы привыкнуть.
- Да, все хорошо, - сказал Гарри, потирая уши, которые, видимо, были не
довольны, что покинули Бирючинный переулок. Но думаю, что я предпочитаю м
етлы…
Дамблдор улыбнулся, расстегнув несколько пуговиц у горла, сдела
в плащ более свободным.
- Сюда, Гарри.
И он пошел вдоль пустой гостиницы и разномастных зданий. Как пока
зывали часы на церкви, была почти полночь.
- Так... ответь мне на такой вопрос, Гарри, - сказал Дамблдор. - Твой шра
м ... он болел с тех пор?
Гарри неосознанно поднес руку ко лбу и потер свой шрам в форме мо
лнии.
- Нет,- ответил он, - и мне интересно почему. Я думал, он будет теперь в
се время гореть, с тех пор как Вольдеморт вернул себе всю свою мощь.

Гарри взглянул на Дамблдора и увидел, что тот выглядит очень дово
льным.
- А я думал иначе, - сказал Дамблдор. - Лорд Вольдеморт, наконец осозн
ал всю опасность ТВОЕГО доступа к его мыслям и чувствам. Кажется, что тепе
рь ОН использует Окклюменцию против тебя.
- Так или иначе, я не жалуюсь, - сказал Гарри, не желавший быть свидет
елем мыслей Вольдеморта, а особенно проникать в его разум.
Они свернули за угол, ми
новали телефонную будку и автобусную остановку. Гарри украдкой взгляну
л на Дамблдора.
- Профессор?
- Гарри?
- Э-э... - но где мы?
- Это, Гарри, очаровательная деревня Бадлей Баббертон.
- И что мы здесь делаем?
- Ах да, конечно, я же не сказал тебе, - пробурчал Дамблдор. Если честн
о, я уже сбился со счету, сколько раз за последние годы мне приходилось реш
ать эту проблему, но мы снова потеряли одного из преподавателей. Мы прибы
ли сюда, чтобы убедить одного моего старого коллегу выйти из отставки и в
ернуться в Хогвартс.
- Но как я могу помочь Вам, сэр?
- О, думаю, мы найдем тебе применение, - неопределенно ответил Дамб
лдор. - Налево, Гарри.
Они продолжили свой путь по извилистой узенькой улице, по обеим с
торонам которой расположились многочисленные здания. Свет во всех окна
х был выключен. Странный холод, царивший в течение двух недель в Бирючинн
овом переулке, присутствовал и здесь. Подумав о дементорах, Гарри огляну
лся и спокойно сжал палочку в кармане.
- Профессор, а почему мы не могли аппарировать непосредственно в
дом вашего друга?
- Это было бы столь же грубо, как вломиться без спроса во входную д
верь, - ответил Дамблдор. - Вежливость требует, чтобы все волшебники были з
ащищены от нежелательного или неожиданного посещения их дома. В любом сл
учае, в большинстве наших домов невозможно аппарировать. Например, на те
рритории Хогвартса...
- ...вы не можете аппарировать, будь то само здание школы или прилеж
ащие к ней территории. - Быстро закончил Гарри. - Да, я знаю, Гермиона говорил
а мне.
- И она совершенно права. Снова поворачиваем налево.
Часы на церкви пробили полночь. Гарри интересовало почему Дамбл
дор не считает грубым обратиться к своему старому коллеге столь поздно,
но теперь, когда разговор был начат, у него появились более неотложные во
просы.
- Сэр, я видел в Ежедневном Пророке, что Фадж был уволен...

- Да, ответил Дамблдор, сворачивая в извилистый переулок. - Его зам
енили, я уверен, ты знаешь, на Руфуса Скримджера, который раньше был главой
Департамента Авроров.
- А он... как вы думаете, … подходит? - спросил Гарри.
- Интересный вопрос, - сказал Дамблдор. - Конечно, он на многое спосо
бен. Безусловно, более решительный человек, чем Корнелиус.
- Да, но я имел ввиду...
- Я знаю, что ты имел ввиду, Гарри. Руфус - человек действия и, борясь
с Темными волшебниками на протяжении всей своей жизни, он хорошо знает, н
а что способен Лорд Вольдеморт.
Гарри ждал, но Дамблдор так и не стал говорить о своих разногласиях с Мини
стром, упоминавшимся в Ежедневном Пророке, и у него не хватало смелости п
родолжить эту тему, так что он решил просто сменить ее.
- И ... сэр... Я прочитал, что случилось с мадам Боунс.
- Да, - сказал Дамблдор спокойно. - Ужасная потеря. Она была великоле
пной ведьмой. Так теперь сюда, я думаю... Ох…
Он показал куда идти увеченной рукой.
- Профессор, что случилось с вашей...?
- У меня нет времени объяснять тебе, Гарри - перебил Дамблдор. - Это -
волнующая история, оставим ее до более подходящего случая.
Он улыбнулся, и Гарри понял, что все в порядке, и он может продолжат
ь задавать свои несколько бестактные вопросы и дальше.
- Сэр… я получил буклет Министерства Магии о мерах безопасности,
которые мы должны предпринять в случае нападения Пожирателей Смерти...

- Да, я тоже получил такой, - сказал Дамблдор, все еще улыбаясь. - Пока
зался ли он тебе полезным?
- Вообще-то нет.
- Ну, не совсем. Например, ты не спросил меня, какое варенье мое само
е любимое, чтобы проверить, действительно ли я профессор Дамблдор, а не са
мозванец.
- Не спросил... - начал Гарри, неуверенный окончательно, сделали ли е
му замечание или нет.
- На будущее Гарри, мое любимое варенье - клубничное... хотя конечно,
будь я Пожирателем Смерти, перед исполнением роли, я проверил бы свои гас
трономические предпочтения.
- Э-э... да, - сказал Гарри. - Так вот, в том буклете говорилось о каких-то
Инфери. Но, кто они такие? Буклет был не очень ясен.
- Инфери Ц это трупы, - спокойно ответил Дамблдор. - Заколдованные
мертвецы, выполняющие поручения Темного Лорда. Об Инфери не было слышно
в течение долгого времени, до того как Лорд Вольдеморт не обрел свою мощь
... Он убил достаточно людей, чтобы сделать из них свою армию. Но, мы пришли, Г
арри, это здесь... "
Они приближались к маленькому, опрятному каменному дому, имевше
му свой собственный сад. Гарри был слишком занят, переваривая в голове уж
асную информацию насчет Инфери, чтобы обращать внимание на что-либо друг
ое, но когда они дошли до ворот, Дамблдор вдруг резко остановился, и Гарри
налетел на него.
- О Боже мой... О Боже...Боже...Боже.
Гарри проследил за пристальным взглядом профессора, смотревшим
на переднюю дорожку, и почувствовал, как екнуло сердце - входная дверь был
а выбита.
Дамблдор осмотрел улицу. На ней не было ни души.
- Достань палочку и следуй за мной, Гарри, - сказал он спокойно.

Он открыл ворота и стремительно пошел вперед по садовой дорожке,
стараясь не шуметь. Гарри поспешил за ним. Затем Дамблдор медленно отвор
ил дверь, и его палочка была наготове.
- Люмос.
Кончик палочки Дамблдора загорелся, освещая узкую прихожую. Две
рь слева от них была открыта, и держа палочку над собой, Дамблдор вошел в г
остиную, а Гарри последовал за ним.
Их глазам открылась сцена полного разрушения. Прямо у ног лежали
старые разбитые часы, циферблат которых был сломан, а маятник лежал немн
ого дальше, подобно сломанному мечу. Фортепьяно перевернуто, его клавиши
были разбросаны по всему полу. Рядом валялась упавшая с потолка люстра. П
одушки лежали вспоротыми, а перья были повсюду. Осколки стекла и фарфора
завершали картину, усыпав собой всю комнату. Дамблдор поднял палочку еще
выше, чтобы осветить стены, но на обоях было разбрызгано что-то жутко крас
ное и липкое. Судорожный вздох Гарри заставил Дамблдора оглядеться.

- Не очень симпатично, правда? Ц тяжело сказал он . - Да, что-то ужасн
ое случилось здесь сегодня.
Дамблдор осторожно двинулся в центр комнаты, тщательно исследу
я каждую сломанную вещь. Гарри следовал за ним, пристально глядя вокруг, н
емного напуганный тем, что он мог увидеть позади упавшего фортепьяно или
опрокинутого дивана. Но пока что жертвы случившегося видно не было.

- Возможно завязалась драка и... и они забрали его с собой, профессо
р? - предположил Гарри, пытаясь не думать о том, как сильно пострадал хозяи
н дома, если судить по пятнам крови, разбрызганным по всем стенам.

- Я так не думаю, - спокойно сказал Дамблдор, глядя на перевернутое
позади них мягкое кресло.
- Вы хотите сказать, что он...?
- Все еще где-нибудь здесь? Да.
И без предупреждения, Дамблдор вскинул палочку и ткнул ею в сиден
ье мягкого кресла, которое неожиданно воскликнуло: «Ой!»
- Добрый вечер, Хорас, - сказал Дамблдор, выпрямляясь.
Челюсть Гарри отвисла. На месте, где секунду назад стояло кресло,
теперь сидел, скрючившись, очень толстый, лысый старик, поглаживающий св
ой отвисший живот, и смотрел искоса на Дамблдора огорченным взглядом.

- Совершенно не зачем было так сильно давить на меня палочкой, - ск
азал он грубо, пытаясь встать на ноги. - Было больно.
Свет от палочки искрился на его лысой макушке, его глазах, его огр
омных, серебряных, как у моржа усах, и на полированных пуговицах его барха
тного каштанового жакета, надетого поверх сиреневой шелковой пижамы. Ро
стом он дотягивал только до подбородка Дамблдора.
- Как ты узнал? - ворчливо спросил он, вставая на ноги и все еще потир
ая свой отвисший живот. Он выглядел совершенно невозмутимо для человека
, только что обнаруженного на полу при попытке притвориться креслом.

- Мой дорогой Хорас, - удивленно ответил Дамблдор - если бы Пожирате
ли Смерти действительно здесь побывали, над домом бы висела Черная Метка
.
Волшебник хлопнул пухлой рукой по широкому лбу.
- Черная Метка, - пробормотал он. - Ведь чувствовал, что что-то забыл...
ну, да ладно... Так или иначе мне все равно бы не хватило времени, я только и у
спел, что закончил наводить беспорядок в своей гостиной, когда в дом вошл
и вы.
Он глубоко вздохнул, а кончики его усов нервно завибрировали.

- Могу ли я помочь тебе с уборкой? - вежливо спросил Дамблдор.

- Да пожалуйста, - сказал хозяин.
Высокий худой волшебник и низенький толстый стали вплотную дру
г к другу, и одинаково взмахнули палочками.
Мебель вспарила в воздух и встала обратно на свои места, поломанн
ые украшения вновь стали целыми. Перья залетели обратно в подушки. порва
нные книги вернули себе свой прежний облик и разместились на полках, мас
ляные светильники взлетели на столы и загорелись. Множество расколотых
серебряных рам для фотографий пронеслись через всю комнату и приземлил
ись, целые и блестящие, на стол, все трещины и дырки исчезали по мановению
волшебной палочки, а стены вновь стали чистыми.
- Кстати, чьей кровью были испачканы стены?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я