https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/s-dushem-i-smesitelem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Прекрасно, – объявил он, и последний звук этого слова эхом отозвался в сознании Беверли и затих в одном из отдаленных его уголков. Ламберт повесил трубку.
Уортон встала. Звонок шефа вывел ее из равновесия, но признаться себе в этом ей было нелегко.
– Ублюдок, ублюдок! Ну и ублюдок! – повторяла она, ходя взад и вперед по комнате.
Умом она понимала, что многократное повторение этого слова только разжигает ее ярость, но ничего не могла с собой поделать. За все время их знакомства Ламберт ни разу не проявил никакой слабости, ничего такого, за что Беверли могла бы ухватиться. Он даже ни разу не посмотрел на Беверли взглядом мужчины, мечтающего оказаться с ней в постели, – ни единого намека хоть на что-то человеческое. У Беверли оставалась единственная возможность завоевать его расположение: любыми путями раскрыть и доказать противозаконность действий «ПЭФ».
Снова зазвонил телефон. Только бы не Ламберт со своими издевками.
– Слушаю.
На этот раз трубка отозвалась голосом Фрэнка Каупера. Он спешил поделиться с Уортон новостью: повесился Марк Хартман. Каупер резонно полагал, что Беверли следует знать это. Поблагодарив Каупера за звонок, Беверли откинулась в кресле и задумалась. Имеет ли она отношение к смерти Хартмана? Можно ли ее винить в том, что он покончил с собой?
Внезапно Беверли настигло ощущение, что она по уши в грязи. Решив, что избавиться от этого чувства ей поможет душ, Беверли направилась в ванную, по дороге размышляя о том, что желание омовения – или, может быть, очищения? – становится для нее привычным после очередного совокупления. Смыть с себя грех? Она сомневалась, что ее чувства объясняются так просто, – жизненный опыт подсказывал ей, что ничего в этом мире не происходит просто так. И исключений из этого правила не существует. Подставляя плечи и спину под упругие струи воды, Беверли расслабилась, наслаждаясь тем, как ощущение виновности постепенно растворяется и стекает с нее вместе со струями горячей воды, такой горячей, какую она только могла выдержать. Она просто стояла с раскрытым ртом под потоком воды, упершись руками в кафельную стену ванной и дыша ровно и спокойно.
Ее мысли вернулись к Айзенменгеру.
Прав ли он? Обычно истина оказывалась на его стороне, и однажды ей это дорого стоило. Но почему Роуна? С чего он взял, что Карлос решил спрятаться именно там? Ведь на этом крохотном островке каждый новый человек оказывается на виду и засечь Карлоса там, если у «ПЭФ» остались на Роуне свои люди, не составит ни малейшего труда.
Вопрос в том, остались ли там эти люди и были ли они на острове вообще. Что на Роуне есть такого, чтобы о нем вспоминать? Лаборатория на нем уже не функционирует, после пожара от нее остались лишь обгорелые развалины.
Как бы то ни было, на этот раз она не должна проиграть. Если доктор и адвокат правы, то, как они и условились, Беверли будет их единственным доверенным лицом в полиции. Карлос даст показания ей и только ей. Если же они ошибаются, у нее остается шанс все равно в виде глаз и ушей, работающих на Люка. Если те найдут Карлоса первым, об Айзенменгере и его Белоснежке можно будет преспокойно забыть.
Даже если произойдет худшее и Карлос окажется мертв – из-за Протея или вследствие стараний Розента-ля, – она, инспектор Беверли Уортон, не совершила ничего такого, что могло бы навести на ее след.
По крайней мере, ей хотелось думать именно так.
Беверли закрыла воду, отбросила неприятные мысли, вышла из ванной и вытерлась пушистым розовым полотенцем. Ощущение было приятным, полотенце нежно ласкало распаренную кожу. Беверли полюбовалась на свое отражение в зеркале. Что ж, она очень и очень недурна.
И тут снова раздался телефонный звонок.
– Бев? – На этот раз звонил Люк.
– Да?
– Рыбка на крючке.
Часть пятая
Хозяин рыболовного ботика испытывал огромное удовольствие. Айзенменгер, напротив, никакого удовольствия не получал. Совершенно никакого. Мышцы его желудка дрожали, как натянутые струны, готовые в любой момент лопнуть, горло судорожно сжималось, а в сознании потихоньку утверждалась мысль, что ад – это смесь озона, мазута, темноты, воды и запаха рыбы. Доктор стоял у облупившейся задней стены крошечной каюты, стараясь не замечать безразличного отношения к нему со стороны Елены и капитана этого, с позволения сказать, судна.
Елена же испытывала от морского путешествия одно-единственное неудобство: во время качки ей требовалось немало усилий, чтобы удержаться на ногах. Она оглянулась на Айзенменгера и, увидев расширенные глаза доктора, приблизилась к нему. Каюту освещала единственная тусклая лампочка, и поэтому Елена даже не попыталась спрятать озорную улыбку. Но, возможно, дело было не только в темноте – по крайней мере, так подумал Айзенменгер.
– Тебе не лучше?
Доктор изобразил на лице некое подобие улыбки, однако ничего хорошего из этого не вышло. Попытка привести в действие мимические мышцы закончилась тем, что лицо Айзенменгера приняло довольно глупое выражение. Чтобы как-то его скрыть, Айзенменгер отвернулся от Елены, уставился в иллюминатор и принялся всматриваться в пелену мелких брызг прямо по курсу лодки.
– Вот уж не думала, что ты страдаешь морской болезнью! – произнесла Елена.
Айзенменгер шутливо откликнулся:
– Поразительно!
Прошло четыре часа с тех пор, как они добрались до Аллапула. Изначально план их был таким: переночевать в гостинице и на следующий день перебраться в Морристер, единственный городок на Роуне. Между Аллапулом и Морристером курсировал паром, но скорее всего Елене и Айзенменгеру пришлось бы искать частную лодку. Однако этот план с треском провалился. Всю вторую половину их путешествия атмосферное давление неуклонно понижалось, и к вечеру стрелка барометра хотя и качнулась вправо, все равно застыла в положении «буря». О том же говорил и прогноз погоды: если не перебраться на Роуну сегодня, то в Аллапуле им придется застрять по меньшей мере дня на два.
Пришлось поступить сообразно законам рыночной экономики. По совету метрдотеля гостиницы они направились в один из местных баров, откуда их переадресовали в заведение, которое здесь называлось рестораном, но по сути было заурядным кафе. В этом обветшалом полутемном прокуренном помещении с потемневшими от времени и табачного дыма деревянными стенами они и нашли нужного им человека. Впрочем, нужным он готов был стать в том случае, если получит триста фунтов за дорогу в один конец. Столь высокая цена ошарашила Елену, но хозяин ботика наотрез отказался умерить свои аппетиты, а никто другой ни за что не согласился бы выйти в море в такую ночь. Хорошо еще, что Елена сообразила отыскать в Карлайле банкомат, – в противном случае им пришлось бы перебираться на остров вплавь. В результате за триста фунтов они наняли некоего Фрэнки Манро, хозяина и капитана «Океанской красотки». Возможно, полвека назад это звучное имя и соответствовало внешнему виду посудины, теперь же от ее красоты не осталось и следа. Так Елена и Айзенменгер очутились посреди кипящей тьмы. Они замерзли и промокли до нитки, а Айзенменгера ко всему прочему измучила морская болезнь.
Елена пробовала разговорить доктора:
– Странно, никогда не думала, что буду нормально переносить море.
Айзенменгер, всецело поглощенный борьбой с приступами тошноты, казалось, не слышал ее слов. Он подумал, что, если вдавить голову в стенку каюты и таким образом войти в резонанс с судном, ему, быть может, и полегчает. Еще он решил, что, если не будет открывать рот и разговаривать, сможет дожить до конца путешествия.
– Капитан говорит, что осталось недолго.
У Айзенменгера, для которого каждая секунда превращалась сейчас в часы, это сообщение не вызвало должного восторга. Он сумел лишь выдавить:
– Хорошо… – но произнес это скорее из вежливости, нежели от радости.
Манро окинул своего пассажира презрительным взглядом и ухмыльнулся.
Елена понимающе улыбнулась Айзенменгеру, после чего переместилась в переднюю часть каюты, поближе к Манро, и спросила:
– Вы часто ходите на Роуну?
Манро, будучи чуть выше Елены, выглядел крепким, коренастым, плотным; под его промасленным, видавшим виды кителем вырисовывались тяжелые мускулистые руки. Он развернулся вполоборота, некоторое время молча изучал Елену взглядом и затем с неожиданно мелодичным акцентом произнес:
– А с чего бы мне туда ходить?
Вопрос был риторическим, но Елена оказалась на удивление непонятливой.
– Но бывают же случаи вроде этого, когда кому-то нужно срочно туда добраться.
Возможно, капитан задумался над словами Елены, а возможно, подсчитывал, сколько виски он сможет выпить на триста фунтов. Так или иначе, ответил он не сразу.
– Бывают, – безразличным тоном произнес он.
– И как давно кто-нибудь просил вас доставить его на Роуну?
Манро смерил Елену взглядом и сказал, как отрезал:
– Давно.
– Может быть, молодой человек? Который путешествует один? День или два назад?
Капитан отвернулся и принялся вглядываться в мутную тьму за стеклом. Огни ботика образовывали в брызгах мягкий расплывчатый кокон, в котором само судно, казалось, бесконечно двигалось лишь вверх-вниз, поднимаясь и опускаясь на волнах.
– Я же сказал: нет.
Что ж, стоило попытаться.
Елена отвернулась, и в это время Манро произнес:
– Он сел на паром.
Ошеломленная удачей, Елена принялась расспрашивать дальше:
– В самом деле? Когда это было?
Манро смерил Елену уничижительным взглядом, словно хотел сказать, что подобные пустые разговоры ведут только помешанные, и снова уставился в черную пустоту моря. Елена оглянулась на Айзенменгера. Несмотря на то что морская болезнь не покидала его, на лице доктора сияло довольное выражение.
Встреча была назначена Розенталю на двенадцать ночи в поле близ границы графств Уилшир и Хэмпшир. До автостоянки на трассе А 303 его доставил автомобиль, и ровно в двадцать три пятьдесят Розенталь, не оглядываясь на стремительно отъезжавшую машину, легким движением перемахнул изгородь и побежал через поле к условленному месту.
Он оказался там как раз в тот момент, когда вертолет едва коснулся колесами земли, поэтому Розенталю даже не пришлось останавливаться или ускорять бег. Вертолет не задержался на земле и пяти секунд. Кроме пилота в кабине находился Бочдалек.
У Розенталя не оставалось времени на выбор напарника, так что приходилось мириться с присутствием Бочдалека, хотя он и недолюбливал этого человека. Бочдалек, безусловно, был профессионалом, но, по мнению Розенталя, он имел существеннейший недостаток: ему нравилось убивать. Кровь была для него признаком успеха, своего рода наградой. Он жаждал крови, упивался ею. Розенталь же был слеплен из другого теста. И дело было не в этических соображениях и моральных нормах – соображения Розенталя носили исключительно практический характер. Предаваясь своей патологической страсти, Бочдалек становится уязвимым, а уязвимость одного напарника делает таким и второго.
Однако, увидев Бочдалека, Розенталь ничем не выказал своей неприязни. Он поздоровался с напарником, пристегнул ремни, надел шлем и отвернулся, стараясь скрыть свою нелюбовь к полетам.
– Что за работа? – спросил Бочдалек.
Его восточноевропейский акцент и громкий, почти визгливый голос вернул Розенталя к воспоминаниям о делах давно минувших – воспоминаниям, которые он предпочел бы похоронить и никогда к ним не возвращаться. Он покачал головой, кивнув в сторону пилота. Бочдалек сделал недовольное лицо, но промолчал.
Стирлинг. Во вторник в Стирлинге Ариас-Стелла снял в уличном банкомате сто сорок фунтов, таким образом полностью опустошив свой банковский счет. Не нужно было иметь ученую степень по географии, чтобы понять, куда он держит курс.
Айзенменгер опять оказался прав. Ариас-Стелла возвратился на Роуну.
Беверли направилась в комнату и принялась собирать вещи.
Сейчас она чувствовала небывалый подъем сил. Ламберту придется подождать ее возвращения.
Манро связался по рации с дежурным на пристани, дабы тот помог ему пришвартоваться, прекрасно понимая, что ни от Елены, ни тем более от Айзенменгера помощи ждать не приходится. Хотя гавань Морристера была прекрасно защищена от любых штормов, Елена пришла в восторг, глядя, с каким мастерством Манро причалил к пристани, аккуратно коснувшись ее бортом – так, что на нем не осталось даже царапины. Но добродушное настроение быстро испарилось, потому что уже в следующую секунду Манро повернулся к ней и тоном, не терпящим возражений, произнес:
– Путешествие окончено. Вылезайте. Да побыстрее.
Она собралась что-то ответить, но Айзенменгер, рискнувший-таки отойти от стенки каюты и теперь стоявший рядом с ней, шепнул ей на ухо:
– Он беспокоится из-за погоды – ему нужно как можно скорее возвращаться назад.
Елена проглотила уже приготовленные было слова и вместе с доктором принялась вытаскивать из каюты вещи, складывая их прямо на причале, под дождь и ветер. Дежурный помог путешественникам сойти на берег, и, как только это произошло, «Океанская красотка» отчалила. Манро даже не счел нужным проститься со своими пассажирами. Дождь разошелся не на шутку, ветер крепчал. Только теперь Елена и Айзенменгер по-настоящему поняли, где оказались. Айзенменгер надеялся, что, ступив на сушу, он избавится от головокружения и тошноты, но его ожидания не оправдались. Сидя в полной темноте на причале Морристера, он чувствовал себя отвратительно: перед глазами все плыло, а голова, казалось, сама собой мотается из стороны в сторону. Его состояние было едва ли не хуже, чем на катере.
Дежурный продолжал рассматривать незваных гостей, всем своим видом показывая, что не понимает, кого это сюда занесла нелегкая в такую погоду. Одет он был в толстую длиннополую водонепроницаемую куртку, его лицо, поросшее густой бородой, наполовину скрывал капюшон. Елена же стояла перед ним с непокрытой головой, но, к счастью, в плаще, который она догадалась захватить с собой из Лондона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я