https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Am-Pm/bliss/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Что купила? – продолжала расспрашивать я.– О, ничего особенного. Пару юбок от Монди. Хорошенькие брючки от Макс Мара. Кардиган от Фенди. – Она обожала дизайнерские лейблы.– Хочешь, выпьем кофе? – предложила я. – Пойдем на Пласа Майор, послушаем гитаристов.– Идет, – согласилась она. – У меня от усталости подламываются ноги.– А как ты хочешь? В такой обуви разве можно ходить по магазинам?У нее на ногах были туфли на высоких каблуках, совершенно не предполагающие удобство ношения. Она засмеялась.– Всегда надо выглядеть хорошо, – сказала она. – А то мало ли когда это может пригодиться.– А то мало ли когда придется давать стрекача по неровной дороге, – в тон ей заметила я.Мы сели за столик одного из уличных кафе. Через некоторое время официант поставил перед нами две чашки кофе. Пласа Майор – центральная площадь города – была заполнена народом. Здесь собрались болельщики двух главных мадридских футбольных клубов – «Реала» и «Атлетико». Одетые в майки клубных цветов, они размахивали флагами и поливали друг друга довольно беззлобными ругательствами. Среди этого гвалта гитаристам ничего не оставалось делать, как покинуть площадь.– Я и забыла про матч, – с досадой сказала Барбара. – Хотя как можно про него забыть, когда об этом трубят все газеты уже, наверное, с неделю.– «Реал» победит, – твердо пообещала я. – Два – ноль.Барбара вздохнула.– Какая разница? – без всякого интереса спросила она.– Тебе надо сходить на стадион, – убежденно сказала я. Мы с Магдаленой пару раз сходили на матч, и, к моему удивлению, мне очень понравилось.– Единственная команда, за которую я в своей жизни болела, это «Ливерпуль», – сказала Барбара. – Да и то лишь из патриотических соображений.Мы разглядывали возбужденную толпу на площади.– Изабелла! – вдруг раздалось откуда-то из ее недр. Я начала растерянно оглядываться.– Изабелла! Какая встреча!Я села на стуле очень прямо. Барбара воззрилась на меня с удивлением. К нам подходил Николас Альварес с гитарой в руках. Он встал напротив нашего столика и спросил:– Как поживаете, Изабелла?– Хорошо, – ответила я. – Спасибо.Он скользнул глазами по Барбаре, которая улыбнулась ему в ответ.– А это моя подруга Барбара Лейн, – поспешила представить я.– Очень приятно, – ответил Альварес и тоже представился.– Не хотите ли к нам присоединиться? – любезно спросила Барбара. – Мы как раз собирались заказать пиво.– Спасибо, – сказал он, придвигая к себе плетеное кресло и усаживаясь.– Так, значит, вы тоже футбольный болельщик? – спросила я.Он покачал головой.– Нет. Просто какой смысл играть, когда тут такое творится?– Так, значит, вы играете на гитаре? – восхищенно воскликнула Барбара.– И не только я, – ответил он. – Нас трое. Иногда мы играем здесь, иногда в Ретиро-парке. А иногда, когда повезет, на каком-нибудь празднике в отеле.«Сколько же раз я его слышала в парке?» – подумалось мне немедленно.– Как это прекрасно – уметь играть на музыкальных инструментах! – продолжала болтать Барбара, одновременно строя ему глазки. – И часто вы здесь играете?– Да, часто.– Изабель, почему ты нас раньше не познакомила с Николасом? – невинно спросила она меня. – Ты же знаешь, что я просто обожаю гитарную музыку!Честно говоря, я первый раз об этом слышала.– Мы познакомились недавно, – ответила я вслух. – И к тому же я не знала, что он музыкант.– Я не совсем музыкант, – поправил меня Альварес. – К сожалению, у меня есть дневная работа. В фармацевтической компании.– Так это же прекрасно! – с энтузиазмом воскликнула Барбара. – В наши дни музыканты не должны голодать. – Она выразительно выстрелила в него глазами. Мне ее выстрелы начинали уже порядком надоедать.– Вы нашли свой кошелек? – обратился он ко мне.– Да, я оставила его дома. Хорошо, что мы с вами теперь встретились, и я могу вернуть вам долг. – Я достала из сумочки свой знаменитый кошелек.Очевидно, он понял, что зря про него спросил.– Ничуть. – Он решил исправить свою ошибку. – Вместо этого вы можете купить мне пиво.– Но…– Никаких но! Я с большим удовольствием вас спас.– Спас? – с удивлением переспросила Барбара.– Да, – ответила я. – Нико однажды за меня заплатил, когда у меня куда-то запропастился кошелек.– Как галантно! – с энтузиазмом воскликнула Барбара.– Да, я такой, – скромно сознался Нико, показывая прекрасные белые зубы.– Ну так вы мне скажите, – спросила Барбара, – вы даете уроки?– Уроки?– Да, уроки игры на гитаре?– Нет. Не думаю, что я на это способен.– Но почему?– Потому что у меня нет терпения, – ответил он.– Это хуже, – разочарованно пропела Барбара. – А то я бы попросила вас меня поучить.– Если вы хотите учиться, я могу найти вам хорошего учителя, – сказал Нико.– Это очень мило с вашей стороны. – Она снова одарила его лучезарной улыбкой.Я сидела молча, как статуя. Я долго шарила в своем мозгу в поисках хоть какой-нибудь мысли, и ничего не могла нашарить. Внезапное появление Нико совершенно выбило меня из колеи. Пусть он далек от моего идеала – он такой экспансивный, и неряшливый, и совершенно не похож на типичного мадридца – безукоризненного, вылощенного, – но все равно, волна физического влечения захватила меня целиком.Мы заговорили о покупках.– Я как всегда сорю деньгами! – охотно созналась Барбара.– А я купила материал на платье, которое собираюсь сшить, – не стала скрывать я.– Вы портниха? – От удивления он поднял брови. – Вот уж не думал, что вы портниха.– Я портниха только время от времени, – сказала я. – Точно так же, как вы время от времени музыкант.– А платье будет для особого случая? – спросил он.– Нет. Для работы.– А какая у вас работа?– Учебная компания. Ничего романтического.– А вы? – Он повернулся к Барбаре.– А я преподаю английский язык в частном колледже.– У вас безупречный испанский, – сделал он ей комплимент.– Мне самой кажется, что я жила здесь всю жизнь.– А где вы живете?Мне стало интересно, ответит ли ему Барбара. Ведь в сущности, мы ничего о нем не знали. Мать предупреждала меня о кишащих преступниками иностранных городах, и ее предупреждения внезапно всплыли в моем мозгу. Но Барбара не задумываясь дала ему свой адрес.– Вы можете как-нибудь зайти ко мне на чашечку кофе, – прощебетала она.– С удовольствием. А вы вместе живете? – обратился он ко мне.– Нет.– А где же вы живете?Было бы очень грубо после Барбары не дать ему свой адрес, и я ответила: «Эдифисио Джерона». Такой ответ ни к чему не обязывал. В Мадриде, наверное, полно кварталов с подобным названием. Вскоре после этого он откланялся и ушел.– Какой потрясающий мужчина! – с восхищением выдохнула Барбара, когда он исчез в толпе. – Мимо такого экземпляра ты, конечно, не могла пройти.– Ой, я тебя умоляю, Барбара. – Я устало прервала ее поток. – Он такой грязнуля.– Да что ты говоришь! – не поверила она мне. – Уж ты-то должна понимать, что более сексуального мужчины на мадридских улицах не встретишь.– Я признаю, что он привлекательный, – выдавила я из себя. – Но ты ему больше понравилась.– Надеюсь, что так, – самодовольно заулыбалась она. – В таких ручищах каждая мечтает побывать.Я засмеялась.– Ты сумасшедшая!– Ничуть, – возразила она. – К тому же кто бы говорил, только не ты…– Ой, Барбара, я тебя умоляю!– А что я такого сказала?– Мне сейчас не до мужчин. У меня полно работы.– Да что работа? – без всякого интереса возразила она. – На свете есть вещи поинтереснее работы.
Вечером, ложась в постель, я убеждала себя в том, что никакого интереса он у меня не вызывает. Я сыта по горло всеми этими одноразовыми акциями.А в том, что у такого мужчины, как Нико, полно одноразовых акций, не могло быть никакого сомнения. В следующий раз, говорила я себе, я лягу в постель только с тем мужчиной, про которого буду знать, что это навеки. А раз ни с одним из мужчин у меня нет такой уверенности, то, пожалуй, мне лучше вообще не ввязываться ни в какие авантюры. Так гораздо лучше.И спокойнее. Глава 19НАТЮРМОРТ С ХЛЕБОМ И ФРУКТАМИ В ВАЗЕ (Пабло Пикассо, 1909)
В здании, где мы с Луисом работали после присоединения к нам новой компании, было одно существенное преимущество: маленькая душевая. Теперь можно было принять душ в середине дня, если жара становилась невыносимой, или в конце дня, когда надо было переодеться и привести себя в порядок перед каким-нибудь вечерним мероприятием.В пятницу, когда должно было состояться присуждение премий, мы все работали допоздна, потому что в этот день заканчивался наш семестр и предстояло подвести его итоги. Я принимала душ и думала вовсе не о предстоящем ужине, а о Нико Альваресе. Мне уже надоело думать о нем так, словно мне только что стукнуло шестнадцать и я снова влипла в какую-то несусветную авантюру. Но я просто не могла выбросить его из головы.Может, во мне говорило задетое самолюбие, потому что Барбара уж точно не упустит свой шанс и кинется ему на шею при первой же возможности. А может, мне было просто интересно, смогу ли снова стать привлекательной для мужчин. Как бы то ни было, итог моих мыслей всегда оставался плачевным.
Я уже застегивала на шее жемчужное ожерелье, когда в дверь офиса постучал Луис.– Потрясающе! – воскликнул он, оглядывая меня с ног до головы.– Спасибо. – Я повертелась перед ним, чтобы лучше показать ему новое платье. Темно-красный шелк прекрасно оттенял мою бледную кожу.– Вот бы мне научиться одеваться так же элегантно, как ты, – плаксиво пожаловался он. – На мне ни один костюм не сидит как следует.– Ха! – Я слегка расправила его смокинг, чтобы тот не выглядел так, словно Луис его только что украл или позаимствовал с чужого плеча, и мы вышли на улицу.Погода стояла отличная, ни малейшего желания проводить вечер в душном помещении у нас не было. Но мы обещали Габриэле, что будем, и нам ничего не оставалось делать, как идти.– Наконец-то! – воскликнула Габриэла, когда мы вошли в фойе отеля, и тут же засыпала нас массой вопросов по поводу работы. Потом спросила:– Вы, конечно, знакомы со всеми, кто будет сидеть за нашим столом? Имейте в виду, что это наши лучшие клиенты, поэтому постарайтесь быть с ними полюбезнее.– Разумеется, мы постараемся, – ответила я за двоих. – Я даже слова ни скажу, когда Альберто Мартинес сравнит мои груди с мягкими спелыми персиками.– Изабель! Не может быть, чтобы он такое сказал!– То есть он это сказал не мне персонально, – захихикала я. – Он произнес эти слова по телефону и упомянул при этом «пикантную ирландесу», так что я поняла, что речь идет обо мне.Луису мой прикол вполне понравился, а Габриэле не очень. Она натянуто улыбнулась, но тут в зал вошел Альберто Мартинес, и мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы сохранить хладнокровие.Алехандро, бывший владелец компьютерной компании, приехал вместе с Магдаленой как раз к ужину. Он, вроде Луиса, явно не был создан для строгих бизнес-костюмов, но на этот раз, в отличие от Луиса, смокинг сидел на нем превосходно, и волосы не падали ему на лицо нечесаной артистической гривой.– Слушай, какой он красивый! – прошептала я на ухо Магдалене, когда мы расселись за столом.– Да, – сдержанно ответила она.– Раньше я такого за ним не замечала! – я продолжала его расхваливать, и вдруг заметила, что Магдалене от моих слов явно не по себе: она нервничает, теребит салфетку.– Слушай! – догадалась я. – А нет ли между вами чего-нибудь этакого?..Вопрос еще больше ее смутил.– Ничего особенного нет, – тихо ответила она.– А не особенного?– Изабель! – она посмотрела на меня умоляющим взглядом. – Не спрашивай меня пока. Он пригласил меня в кафе, и я согласилась, вот и все.– Ах ты, маленькая притворщица! – захихикала я. И про себя подумала, что заводить связи на рабочем месте – последнее дело. Луис не в счет. Наша с ним ночь была полным помрачением ума. И, кроме того, он после этого не порвал со своей девушкой.Вечер тянулся долго и скучно. Присутствующие по очереди произносили какие-то малоинтересные речи, потом с чем-то друг друга поздравляли, и мне показалось, что я вот-вот усну. Но потом вдруг объявили победителя номинации «Бизнес-персона года», и мы все с удивлением услышали имя Габриэлы.Ее тоже это несказанно удивило. Мне всегда казалось, что любые награды присуждаются заранее, так что у победителя есть время подготовить приличную случаю благодарственную речь, но Габриэлу награда застигла абсолютно врасплох. Несколько секунд она потрясенно молчала и оглядывалась кругом, как будто в поисках второй Габриэлы Суарес, которой эта награда предназначалась в действительности. Но затем все зааплодировали, и ей ничего не оставалось, как выйти на эстраду и получить приз победителя – чудесную хрустальную вазу.– Я очень тронута, – произнесла она дрожащим голосом. – Тем более что награда стала для меня полной неожиданностью. – Постепенно ее голос окреп и вернулось самообладание. – Я основала компанию пятнадцать лет назад и была в ней сперва единственным работником. А теперь у нас двадцать штатных сотрудников и множество тех, кто работает по сезонному контракту. Мне очень приятно, что усердный труд всех этих людей получил такую высокую оценку и что имя компании теперь пользуется заслуженным уважением. Я считаю, что врученный мне приз на самом деле относится ко всем сотрудникам нашей компании и ко всем, кто с ней связан. Большое спасибо!Мы все встали и снова зааплодировали. Момент был очень волнующим, хотя минут пять назад я думала о том, что все эти награды гроша ломаного не стоят. Потом начались фотографирования, рукопожатия, поздравления и новые речи. Мы и наши клиенты считали за честь лично поздравить победительницу, все восклицали: «Хорошо сработано, Габриэла!» и «Ты – суперженщина!». Потом официант принес шампанское «Дом Периньон» и разлил всем по бокалам. Мы чокались с Габриэлой и с нашими клиентами, и меня переполняла гордость за нашу компанию.
Чуть позже, когда все клиенты разошлись, мы еще посидели за столом в тесном кругу.– Жаль, что твой муж не пришел, – сказал Луис, обращаясь к Габриэле.– Он ненавидит подобные мероприятия, – ответила она. – Все эти строгие костюмы, любезности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я