сидячая ванна купить 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Уилл кивнул, нахмурившись.
– А что это, кстати?
– Это? – Она взялась за музыкальный инструмент. – Нечто типа гобоя… Называется серпент. – Джози дотронулась до медного рычага, и под поднявшимся клапаном появилось отверстие. – Сколько раз я пыталась извлечь из него красивый звук, но ничего не получается. – Она поднесла мундштук ко рту и подула. Раздалось хлюпающее шипение.
Уилл протянул руку.
– Можно мне попробовать?
Он взял серпент и некоторое время изучал его, потом вытянул губы трубочкой и поднес к ним мундштук. Он так старательно все исполнил и казался столь уверенным в себе, что Джози уже приготовилась услышать настоящее звучание инструмента.
Однако через секунду на чердаке раздалась серия звуков, похожих на те, которые в приличном обществе издавать не принято. У Уилла было настолько изумленное лицо, что Джози не удержалась от хохота.
– О, у вас получилось гораздо лучше, чем у меня!
И тут произошло нечто неожиданное – Уилл рассмеялся. Затем положил инструмент на место и вытер рот рукой.
– Почему у меня с вами никогда не получается обычной, цивилизованной беседы?
Она вздернула подбородок.
– Потому что я сама – человек необычный и нецивилизованный.
Он опять расхохотался. Рядом с ней стоял большой ящик, и она облокотилась о него.
– Уилл! Раз вы оказались здесь, то я хочу поделиться с вами одной идеей. Относительно замка.
– И в чем же она заключается?
– Совершенно ясно, что никакое кафе не спасет замок от банкротства.
– Вы очень наблюдательны.
Она глубоко вздохнула и продолжила:
– Думаю, Гарри на том свете не понравится, если тут все придет в упадок и постепенно рассыплется в прах. Надо что-то делать. Выставить на аукцион, скажем. Конечно, вряд ли получится много заработать на каждой из хранящихся здесь вещиц, но мы можем взять количеством.
Уилл оперся о стену и сразу отпрянул, отряхивая с пиджака пыль.
– Думаю, моя мысль может вам больше понравиться. Даже на первый взгляд видно, что многое тут имеет историческую ценность. Можно составить наборы предметов. Например, собрать всех кукол или все шкатулки и устроить что-то вроде выставки.
Уилл, конечно, большой зануда и нуждается время от времени в хорошей встряске, но он более восприимчив к чужим идеям, чем она предполагала, не без удовольствия подумала Джози.
– Думаю, это великолепная идея! Но где мы найдем место для выставки?
Уилл усмехнулся.
– Прямо здесь. Отремонтируем чердачные помещения, расширим лестницы.
Прекрасно! Глаза Джози наполнились слезами, и она едва не бросилась к Уиллу на шею, чтобы расцеловать его.
ГЛАВА ПЯТАЯ
В пятницу днем, после окончания уроков, в библиотеке всегда было много народу. Джози отворила тяжелую дубовую дверь и пропустила Гэтти вперед. Девочка побежала в уголок с детскими книгами, а Джози направилась к Марианне. Та, как обычно, громким шепотом болтала с другой библиотекаршей – Валери.
Увидев, кто к ним идет, женщины внезапно выпрямились и перестали хихикать. Джози кивнула, положила перед ними стопку книг и прошла в главный зал библиотеки. По своему опыту она догадалась, что застигла их с поличным: сплетничали именно о ней.
Бредя между полками книг в поисках чего-нибудь занятного и легкого, она не заметила, как снова оказалась рядом со стойкой библиотекарей, за рядом полок.
– Неужели это правда? – спросила Марианна.
Последовала короткая пауза. Затем Валери ответила:
– Точно, точно. Положила глаз на нового владельца Элмхаст-холла.
Джози резко выпрямилась. Кто положил глаз на Уилла?
– Да мало ли кто что скажет, – недоверчиво протянула Марианна и тут же живо спросила: – А он что, отвечает ей взаимностью?
Валери хмыкнула:
– Тоже мне нашел красавицу! Да к нему любая пойдет, только пальцем пошевели. А эту ведь никак не назовешь истинной леди, да?
Кумушки захихикали.
– Я слышала… – голос Валерии сделался тише. Джози невольно придвинулась поближе к полке, – они уже тискаются вовсю. Алиса застала их, когда она раздевалась прямо в кафе. Представляешь?
– Ничего себе! Никакого стыда. Все равно, она для него лишь мимолетное увлечение. Да кто на нее позарится? С ее-то репутацией и этими ужасными розовыми волосами…
Вот значит как! Джози не собиралась стоять и выслушивать весь этот вздор. Когда она выскочила из-за полок, у Марианны отвисла челюсть, а Валери от неожиданности уронила на пол стопку книг.
– На вашем месте, дорогие мои, я бы проверяла факты, прежде чем распространять их. Между мной и лордом Редклифом ничего нет, а если б и было, то это не ваше дело. Понятно?
После этих слов она помчалась в отдел детской литературы.
– Пойдем, Гэтти. Пора.
Гэтти ухватила разложенные вокруг себя книги.
– Я их все могу взять домой, мама?
Обычно разрешалось взять домой не более четырех книг. Но сегодня Джози было все равно. Она подхватила книги и через минуту швырнула их на стойку. Но Марианна и Валери словно испарились. Джози надавила на звонок, и появилась еще одна библиотекарша, которая и стала отмечать книги Гэтти.
От нетерпения Джози притоптывала ногой.
«Лишь мимолетное увлечение»! Надо же! Какие глупости приходится выслушивать! На улице ее пыл немного утих. Разве не внушала она себе, что ей плевать на то, что думают о ней другие люди? Тогда почему так обидно, что весь город считает, будто она недостаточно хороша для Уилла? Хотя он совсем не в ее вкусе. Консервативный и скучный тип, и ей совершенно не по душе его образ жизни… Да она, доведись ей – упаси господь, – сблизиться с ним, через день сбежала бы от него без оглядки. Он просто сухарь, им правит голова, а не сердце. Вся болтовня библиотекарш и выеденного яйца не стоит!
– Мама, ты снова бормочешь себе под нос.
Она моргнула и повернулась к Гэтти:
– Извини, котенок.
Но с другой стороны, призналась себе Джози, она привязалась к Уиллу за последнее время. Под жесткой внешней оболочкой он оказался хорошим человекам. Добрым. Достойным доверия. Даже забавным иногда. Она уважала его и вовсе не хотела, чтобы на него упала тень из-за воображаемой связи с нею.
Лорд Редклиф может сам этого не понимать, но ему следует держаться от нее на расстоянии. Иначе это сплетницы разорвут его на части. Ей ли не знать, как больно, когда тебя рвут на части – пресса, семья, так называемые друзья. Врагу не пожелаешь. Тем более Уиллу.
Этим вечером, когда Уилл явился в кафе для очередного урока шахмат, там было непривычно тихо. В комнате сидели только Джози и Гэтти. Обе склонились над книжкой, Гэтти напряженным голосом читала. Он почти дошел до стола, когда они одновременно подняли головы.
Джози тут же вскочила. Он улыбнулся ей, потом Гэтти:
– Готова к уроку?
Гэтти решительно кивнула.
– Как думаешь, я выиграю?
Он вытащил из портфеля доску.
– Может, не сегодня, но уже скоро.
Джози отошла к стойке.
– Не уходите из-за меня, – позвал ее Уилл. – Присаживайтесь к нам.
Она отрицательно покачала головой.
– Я лучше приготовлю вам чаю. – И скрылась на кухню.
Она много работает, покачал головой Уилл. Пожалуй, что слишком много. Он не мог припомнить, чтобы со времени его приезда она брала выходные. Он открыл доску, положил ее посреди стола. Как он ошибался в ней! Джози никак не назовешь беспечной и безответственной, она надежна в работе и предана своей дочери.
Он никак не мог понять, зачем она сознательно пытается опровергать это впечатление. Казалось, она пытается спрятаться за созданным ею вызывающим фасадом.
Несмотря на все внешние различия, он чувствовал, что между ними много общего. Оба они отверженные, пытающиеся утвердить себя в чужом мире.
– Твой ход, Уилл!
Джози появилась с двумя чашками чая, поставила их на стол и снова ускользнула. После окончания игры Гэтти настояла, что сама уберет фигуры в коробку.
– Завтра снова сыграем?
Уилл покачал головой.
– Мне надо будет уехать. Джози!
Дверь кухни открылась.
Женщина высунула голову и вопросительно посмотрела на него.
– Да?
– Можно вас на минутку?
Поколебавшись, Джози подошла и села рядом с Гэтти.
– Возникли какие-то проблемы?
– И да, и нет. Завтра я еду в Уиллмингтон, хочу познакомиться с деятельностью наших конкурентов. Слышал, они хорошо поставили дело. И их усадьба привлекает множество семей.
– Помогает парк-сафари. – Она откинулась на спинку стула. – Надеюсь, вы не собираетесь запустить в наш лес львов?
Он рассмеялся.
– Нет, конечно. Я просто хотел узнать, не хотите ли вы с Гэтти поехать со мной.
– В парк-сафари? – обрадовалась Гэтти. – А у них есть белые медведи?
– Не думаю, но зато там много других зверей: львы, тигры и зебры. Сойдет?
Гэтти запрыгала от полноты чувств. Джози положила руку ей на спину, чтобы успокоить дочь, и подозрительно посмотрела на Уилла.
– Зачем? Зачем вы хотите нас туда взять?
Он беззаботно махнул рукой.
– Мне понадобится помощник. Пара опытных глаз. Так как?
Уилл не стал добавлять, что Джози заслужила выходной. Она могла бы тогда увидеть в этом предложении благотворительность. На секунду ему показалось, что она собирается отрицательно покачать головой.
– Львы, мама! Можно? Ну пожалуйста!
Какое выразительное у Гэтти лицо, а вдобавок прекрасно умеет пользоваться мимикой. Ну разве скажешь «нет», когда на тебя смотрят такие огромные и круглые, как блюдца, глаза да еще с такой мольбой во взгляде. Уилл видел, как тает решимость Джози. Она хорошая мать, ставящая счастье дочери выше своей гордости.
– Я заберу вас завтра утром в девять, – произнес довольный собой Уилл, укладывая доску в портфель.
Джози прислонилась щекой к холодному стеклу и закрыла глаза. День выдался длинным, изматывающим, и не только потому, что им пришлось много ходить.
Она говорила себе, что едет в Уиллмингтон работать. Ха! Во взятой записной книжке оказалась исписана только одна страница. Три предложения, из которых разобрать она смогла только одно.
Джози вздохнула. Весь день она честно пыталась держаться от Уилла на расстоянии, но как такое возможно, если Гэтти чуть ли не виснет на нем, а еще то и дело требует посадить ее на плечи.
Гэтти пришла в полный восторг от вида животных. Ее энтузиазм оказался заразительным. Каждые полчаса Джози приходилось напоминать себе, что она здесь на службе и что они вовсе не семья, подобно тем, что приехали сюда вместе с ними.
Давно она так остро не ощущала собственное одиночество! Как все-таки хорошо иметь рядом близкого человека, с кем всегда можно поделиться и своей радостью, и своими заботами. Раньше, представляя кого-нибудь, кто мог бы составить ей пару и стать отцом Гэтти, она видела некий туманный образ мужчины. Сейчас этот образ все более приобретал опасное сходство с Уиллом.
Ничего такого не будет. Они совершенно разные люди. Работа – одно, личная жизнь – другое.
Лишь позднее, уложив Гэтти и пожелав ей спокойной ночи, она поняла, какую ужасную ошибку сегодня совершила. Уже закрывая дверь, она внезапно услышала страстный шепот Гэтти.
– Дорогой Бог, спасибо тебе! Я много раз просила тебя, чтобы появился папа и сводил меня в зоопарк. Папа пока не пришел, зато, вместо этого, Уилл взял меня сегодня в сафари-парк. Там так здорово! Гораздо лучше, чем в зоопарке. Молодец, что ты создал львов. Дорогой Бог, я тут подумала – на случай, если папа никогда не вернется из Франции, или из Африки, или где он сейчас, – а может, ты сделаешь Уилла моим папой? Ты подумай, пожалуйста, над этим.
Джози в слезах сползла по стене вниз. Нет, нет, нет! Нельзя, чтобы у Гэтти оставалась такая надежда. Она уже раз потеряла отца. Нельзя наносить еще один удар по детской психике.
На одном из шкафов в кабинете Уилл нашел маленький медный ключик. Сдул с него пыль. Интересно, кто и зачем положил его сюда? Ключ был старым и слишком маленьким, чтобы открывать дверцы шкафов, а тем более входные двери. Больше похоже на…
Он быстро встал, подошел к бюро и откинул крышку. Внутри имелся закрытый ящик, обнаруженный им несколько недель назад. Он не захотел портить старинное бюро, взламывая ящик, и оставил все как есть, надеясь найти другое решение.
Ключик легко вошел в отверстие, Уилл попытался повернуть его, стараясь не давить слишком сильно. Не сразу, но ключ все-таки сделал полный оборот.
Уилл с любопытством выдвинул ящик. Внутри лежала стопка документов. Он закрыл глаза и взмолился, чтобы тут оказалось что-нибудь, что поможет решить проблемы Элмхаст-холла. Какая-нибудь забытая страховка. На самом дне обнаружился запечатанный пакет.
Похоже, он обнаружил нечто важное.
– Дорогая, у тебя паутина в волосах.
Джози провела ладонью по голове и скорчила недовольную гримасу.
– Все?
Миссис Барретт подошла и сняла что-то с ее головы.
– Теперь все. Где ты была?
Джози подошла к раковине вымыть руки.
– На чердаке, разбирала с Уиллом вещи Гарри. Мы хотим устроить выставку. Уилл думает, она будет весьма необычной и привлечет внимание посетителей.
Брови миссис Барретт взлетели вверх.
– Уилл?
Джози быстро взглянула в ее сторону.
– Ой, оговорилась. Черт попутал. Я хотела сказать высокочтимый лорд Редклиф.
Она ухмыльнулась. Миссис Барретт, однако, сохранила серьезность.
– По всей видимости, для тебя и тебе подобным, стоящим на одной с ним социальной ступени, нормально называть его по имени, но что будет, если и прочая обслуга станет так с ним фамильярничать? Что, разве будет лучше?
Джози решительно замотала головой. Бессмысленно пытаться что-то объяснить миссис Барретт.
Она воспитана в прошлом, счастлива пребывать «внизу» и служить «вышестоящим», оказавшимся там лишь потому, что умудрились родиться в правильное время в правильном месте.
– Я хотела тебя попросить помочь мне в субботу вечером, – обратилась к ней пожилая женщина.
Джози попыталась стащить с противня печенье и получила по рукам.
– Продолжайте, прошу вас, миссис Би! – Джози ухмыльнулась. – Чем именно помочь?
– Лорд Редклиф принимает гостей, и Барретт не справляется. Напитки в гостиной разливать он сумеет, но бегать по лестнице с едой вряд ли сможет. Я тоже не так молода и подвижна, как в былое время, поэтому лишняя пара рук будет очень кстати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я