https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Elghansa/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Служанка зашла за ширму и поманила к себе Элоис. Здесь стояла кадка, наполненная теплой водой. Мисс Ниббс взяла из шкафа простыню для купания и повесила ее на стул возле камина.
– Вы найдете здесь все, что вам нужно. Он позаботился обо всем.
Она вышла из комнаты и заперла дверь на ключ. Взглянув на веселые язычки пламени, играющие в камине, Элоис вновь почувствовала, что это место знакомо ей. Она уже когда-то видела эту комнату. Элоис старалась удержать мимолетные воспоминания. Только цвета были другими.
Стены комнаты были черными, как и во всем доме. Отлакированные панели черного дерева покрывали стены, мраморные полы сияли, словно черненая бронза. Все говорило о богатстве, элегантности. Мрачность интерьера смягчалось розовато-зелеными цветами и зелеными листьями, разбросанными в узорах восточного ковра. Бледно-розовые драпировки из сверкающей парчи, переходящие в каштановые тона, волнами спускались с потолка. На окнах висели белоснежные кружевные занавески. Изящная мебель источала тепло розово-золотистых тонов. Розовый. Ее любимый цвет. Элоис осторожно опустилась на стул возле камина. Ей показалось, будто кто-то наблюдает за ней. Она осмотрелась и побранила себя за глупость. Конечно, она одна. Абсолютно одна. Элоис вскочила на ноги и подбежала к окну. Вглядевшись в темноту, она поняла, что находится на высоте примерно тридцать футов от земли. Слишком высоко. Если она выпрыгнет, то рискует сломать шею.
Но ведь должен же быть какой-то выход, ей совершенно необходимо убежать. Она не желает находиться в этом доме.
Элоис снова внимательно осмотрела комнату. Здесь были изящные стульчики, небольшие диваны и пухлые кушетки, хрустальные шкатулки с косметикой и множество зеркал. В центре комнаты стояла кровать. Массивная кровать с россыпью подушек и пуховых валиков, застеленная кружевными простынями и атласными покрывалами. Простыни!
Конечно!
Она подбежала к кровати и стащила простыни, связала их концы. Получилась веревочная лестница. Элоис похвалила себя за изобретательность.
Однако, когда наступило время побега, она обнаружила одну маленькую неприятность. На подоконниках, отделанных массивными мраморными плитами, было совершенно невозможно закрепить веревку. Мебель в комнате также была слишком мягкая и изящная. Не оставалось ничего другого, как привязать простыни к ножке кровати. Привязав импровизированную лестницу к деревянной ножке, Элоис спустила ее вниз. Как она и боялась, лестницы хватило только на половину пути.
Думай, думай, Элоис!
Вдруг простое решение пришло ей в голову. Быстро стащив с себя одежду, она привязала платье и две нижние юбки к лестнице. До земли оставалось около десяти футов, и ей удастся прыгнуть.
Снова перебросив лестницу через подоконник, Элоис глубоко вдохнула свежий утренний воздух. Стояло раннее туманное утро. Бледная заря освещала небо нежным золотистым светом. Уходить нужно сейчас, пока солнце еще не взошло.
Быстро пробормотав молитву во спасение всех дураков и несчастных отчаявшихся девиц, Элоис начала спускаться.
Это оказалось гораздо труднее, чем она предполагала. Раненая рука начала болеть, она почувствовала, как сквозь бинты просачивается кровь.
Край юбки обвивался вокруг ног и мешал двигаться. Оставалось всего лишь несколько ярдов. Сейчас она спрыгнет на землю и будет свободна.
Элоис облегченно вздохнула и поглядела вниз, раздумывая, как лучше приземлиться…
– Р-р-р…
Послышался странный, пугающий, незнакомый звук. Оглядевшись вокруг, Элоис поняла, что находится в саду. Но как она ни старалась, ей так и не удалось обнаружить источник гортанного рева.
– Р-р-р…
Рев прозвучал снова теперь уже громче, перекрывая шелест листвы. Силы небесные, неужели по саду гуляют дикие звери? Кабаны? Медведи? Ей следовало бы раньше подумать об этом. Следовало предположить, что хозяин не оставит открытое окно без надлежащей защиты. Из кустов под ней снова раздалось рычание. Элоис увидела, как среди веток появилась свирепая полосатая голова и длинное тощее тело.
О боже! Этот человек держит в саду тигра!
Задыхаясь, Элоис попыталась подняться вверх по веревке, но не могла больше двигать раненой рукой. Ей удалось только раскачать веревку своим телом, она так и качалась над животным, словно огромный маятник.
Понимая, что этим она только еще больше разозлит зверя, Элоис прекратила борьбу. Ее руки начали скользить и дрожать. В отчаянии Элоис закричала:
– Сюда, киска, киска! Хорошая киска, кис…
Ее пальцы разжались, и она почувствовала, что падает вниз с отчаянным криком. Элоис успела только представить, как больно она сейчас ударится спиной о землю, как вдруг чьи-то руки быстро и крепко подхватили ее. Элоис крепко зажмурила глаза. Она знала, кто пришел ей на помощь.
– Куда это вы собрались, сударыня?
Глава 7
– Я хотела немного подышать воздухом, – девушка пыталась отделаться шуткой. Однако взглянув на человека, поймавшего ее, ей стало ясно, что он не настроен шутить.
– Это неблагоразумно с вашей стороны.
В свете нарождающегося дня его глаза блестели особым, тревожным блеском.
– И часто вы, будучи в гостях, гуляете по саду в корсете и сорочке?
Элоис не желала, чтобы он заметил ее испуг. Тон ее голоса стал тверже.
– Меня никогда не приглашали в гости, поэтому не могу сказать с уверенностью.
– Хм… – После столь глубокомысленного ответа незнакомец понес ее через сад к дверям дома. Они были распахнуты навстречу влажному воздуху.
– Вы уже можете опустить меня.
– Я так не думаю.
Она посмотрела поверх его плеча, обдумывая, можно ли вырваться из его рук и убежать, но тут увидела тигра, который следил за ней своими яркими, блестящими глазами. Время от времени он высовывал язык и облизывался, словно сожалея о потере столь лакомого кусочка. Мужчина молчал, наверно, обдумывая, каким ужасным способом ее лучше всего наказать. Отец всегда наказывал ее за любое проявление своеволия. Разве не все мужчины одинаковы?
– Какую необыкновенную кошку вы держите у себя дома.
– Соня – не кошка. Одно наверное движение – и она могла бы вас съесть.
Элоис подумала, что незнакомец шутит, но, внимательно посмотрев на его твердо сжатые челюсти и свирепый взгляд, поняла, что это правда.
– Как вам удалось раздобыть такое необычное украшение для сада? Большинство людей предпочитает заводить птичек, а не хищных животных.
– Мне подарили Соню, когда я был за границей.
– За границей?
Элоис не удалось подавить нотку интереса.
– Да, милочка, – он посмотрел на нее многозначительно, – в Африке.
Элоис уже собралась засыпать его вопросами, но легкое подергивание мышц на его подбородке помешало ей это сделать.
Он поднялся по лестнице, открыл дверь розовой комнаты и опустил ее на разобранную кровать.
Вздохнув при взгляде на ее окровавленную повязку, он походил по комнате, нашел ее банную простыню, разорвал ее на полоски, чтобы использовать в качестве бинта. Элоис отвернулась, когда незнакомец перевязывал ей рану. Закончив свою работу, он сказал:
– Я бы не советовал вам снова пускаться в рискованное путешествие ради глотка свежего воздуха. Соня – не единственное существо, которое бродит по моему саду в поисках лакомой добычи.
С этими словами он вышел из комнаты и запер дверь, оставив ее наедине со связкой простыней, грустной музыкой колокольчика и грозным рычанием тигра за окном.
Раздеваясь, Элоис обнаружила рубин, спрятанный под корсетом. Завернувшись в атласное одеяло, она почувствовала, как мурашки побежали по ее телу. Ей снова казалось, что она не одна в комнате.
– У тебя слишком напряженный взгляд, Слейтер. Боюсь, он не понравится объекту нашего внимания.
Слейтер даже не взглянул на друга, когда тот вошел в гостиную. Он продолжал смотреть в окно на разгорающуюся зарю и пытался не думать о том, что за стеной этой комнаты находится Элоис Кроуфорд, которая сняла все с себя и легла спать.
Увидев, как она спускается по веревке в сад, он настолько разозлился, что не обратил внимания на наряд гостьи. Однако, проводив ее в ее комнату, не смог удержаться, чтобы не понаблюдать за ней сквозь дырочку в стене, спрятанную в штукатурке.
Все эти годы, вспоминая Элоис Кроуфорд, он убеждал себя, что она выросла похожей на отца и стала женщиной с серыми волосами, птичьим, как у Кроуфорда, носиком и страстностью вареной картошки.
И он был неправ, совершенно неправ.
Она очень похожа на свою мать и ведет себя так же, как она. У нее есть характер! Он потер место, куда она его укусила. Укусила его! За 36 лет жизни он перенес голод, лишения, в него стреляли, резали ножом, хлыстали кнутом. Но никто никогда его не кусал. Никому никогда не удавалось усыпить его бдительность. Чертовка!
– Эй, приятель, ты слушаешь меня?
– Хм… – резко развернувшись, Слейтер, наконец, посмотрел на своего друга. Лицо Карри выражало недовольство.
– Наконец-то я привлек твое внимание или хотя бы часть его!
Уильям раздраженно закрыл дверь.
– Что, черт возьми, ты собираешься делать дальше?
– Я думаю, сейчас неплохо бы искупаться.
– Слейтер, я говорю не об этом, и ты это знаешь.
– Тогда что же ты хочешь узнать, Карри? – Голос Слейтера стал жестким. Хотя Уильям ему был друг, он не допустит фамильярности.
Карри плюхнулся на диван, закинул ногу на ногу, показывая всем своим видом, что собирается продолжить разговор.
– Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Что ты собираешься делать с Элоис Кроуфорд кроме того, что запер ее в розовой комнате, и какого черта ты отправил Руди, Луиса и горничную колесить по округе в своем экипаже?
Слейтер подошел к буфету и налил себе бренди.
– Я хочу уберечь ее от когтей Кроуфорда, хотя бы на время.
– Для чего? Почему ты не хочешь, чтобы она предстала перед властями и рассказала обо всем, что видела пятнадцать лет назад? Тогда с этим делом будет покончено.
– Она утверждает, что совсем ничего не помнит.
– И ты ей веришь? – Слейтер хорошо помнил, как Элоис упала и ударилась головой о камни в ту страшную ночь.
– Я еще не решил. Но не выпущу ее ни в коем случае.
– Как же ты собираешься удерживать ее здесь?
Заточить ее в комнате, посадить на цепь?
– Частично. Я обвинил ее в воровстве. Она должна оставаться у меня, пока не будет доказана ее невиновность.
– Ты считаешь, это заставит ее полюбить тебя? Слейтер пожал плечами с явным равнодушием.
– Я полагал, ты используешь данное тебе время для того, чтобы пробудить ее совесть или вернуть ей память, – продолжал Уильям.
– Да, именно так. Тем временем Руди и Луис будут разыгрывать для Кроуфорда веселую погоню, чтобы занять его время. Когда у меня будет все готово, я сообщу ему, где находится его дочь.
Карри удивленно посмотрел на Слейтера, затем развел руками.
– Поступай, как знаешь. Ты всегда так и делал, – он взглянул на Слейтера испытующе. – Она ведь очень красива, не правда ли?
– Смотря на чей вкус.
– Роскошная фигура, прекрасные волосы, огонь в душе – что тебе еще нужно?
Слейтер размышлял. Он сравнивал женщину, которая дралась с ним на берегу, с женщиной, старавшейся приворожить тигра словно непослушного котенка. Его лицо просветлело.
– Она полна противоречий.
– Именно это тебя и привлекает.
– Возможно. Карри поднялся.
– Однако, я тоже не прочь искупаться и потому покидаю тебя. А ты можешь продолжать свои грустные размышления.
– Я никогда не занимаюсь грустными размышлениями.
– Рассказывай.
Уильям вышел из гостиной. Немного погодя, Слейтер тоже покинул гостиную.
Пройдя по освещенному коридору, он оказался в своем кабинете, погруженном в непроглядный мрак. Здесь было великое множество книг и карт, которые не поместились в библиотеке. Бесценные книги – единственное, что мисс Ниббс удалось вынести из дома после того, как Кроуфорд разграбил его. Она хранила книги в ящиках и сундуках и верила, что хозяин обязательно вернется. Когда его адвокаты нашли ее и пригласили в Ашенли, она вернула книги их законному владельцу. Это был ее подарок мальчику, которого она никогда не забывала.
В комнате стоял затхлый запах старых бумаг. Библиотека его отца была доставлена сюда лишь несколько дней назад. Мисс Ниббс была слишком занята, чтобы заниматься книгами.
Слейтер стоял в дверях долго. Затем он медленно проследовал через комнату и остановился у тяжелых бархатных драпировок. Слейтер откинул ткань. Перед ним возникло милое лицо, светившееся спокойствием и серьезностью. Художник изобразил прелестное лицо Джин почти как живое. Хотя Слейтер предоставил ему лишь крошечную миниатюру – портрет из медальона, – художнику удалось передать самое главное. Теплоту.
– Прости меня, Джин, прости – прошептал он. Не в силах изменить прошлое, теперь он мог попытаться восстановить справедливость. И исправить будущее.
– Джин, я наконец нашел ее. Элоис – здесь, со мной. И она очень красива. Совсем как ты.
Джин должна была дожить до этого дня.
Она должна была увидеть, какой стала ее дочь.
– Подъем.
Элоис проснулась от резкого приказа и выглянула из-под единственного покрывала, которое оставалось на постели. Мисс Ниббс шагала по комнате с выражением явного довольства на лице.
– Что вы наделали? – грозно спросила она, увидев разгромленную постель.
Укладываясь спать, Элоис не стала наводить порядок в комнате. Но она не желала ничего объяснять этой властной старухе и ответила:
– Я не люблю теплые одеяла.
Разве эта женщина имеет право ее допрашивать? Она не должна вмешиваться в то, что происходит в спальне Элоис, даже если это касается состояния ее одеял.
Но старуха была явно не удовлетворена ее ответом. Она хмуро посмотрела на Элоис.
– Надеюсь, вы не пытались сбежать?
– Пыталась.
Мисс Ниббс удивленно подняла брови, а затем добавила:
– Очевидно, он поймал вас. Иначе почему же вы еще здесь?
Она сложила руки на своей полной груди.
– Я также вижу, что вы не послушались хозяина и не искупались.
– Нет, не искупалась.
– Он будет в высшей степени недоволен.
– Тогда хозяин сам может выкупаться, если хочет, а у меня не было настроения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я