Доставка с магазин Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда он открыл изящный бархатный футляр и показал ожерелье, которое должно было украсить ее шею, Элоис начала догадываться, какие цели преследует ее отец. Оливер Кроуфорд решил выдать ее замуж за титул. По его мнению, ни ум, ни очарование, ни тело Элоис не могли стать решающим козырем для заключения удачной сделки. Кроуфорд, всю жизнь мечтавший о титуле, покупал его за приданое дочери – знаменитые бенгальские рубины. Эти камни он и приказал ей надеть.
Каким образом ее отцу удалось заполучить эти драгоценности, Элоис не знала. Всей Англии было известно, что на этих камнях лежит заклятие: сокровище должно послужить наградой человеку с чистым сердцем и вечным проклятием – всем остальным. Ходили слухи, что рубины получил из рук королевы какой-то простолюдин за верную службу. Но Элоис понимала, что ее отец никоим образом не мог удостоиться такой чести.
Девушку доставили на окраину Дижона, где мистер Хэмфрис снял несколько комнат в местной гостинице. К полудню ее выкупали, напудрили и надушили в ожидании прибытия жениха.
Ее будущему супругу было сорок восемь лет. Он косил на оба глаза и был страшно близорук. Ему не удалось даже рассмотреть невесту, он смог ее только учуять.
Бедный, бедный лорд Гринби! В тот же вечер на праздничном обеде в честь их помолвки он подавился куриной косточкой. Элоис похоронила своего жениха, и ее вновь заточили за высокими серыми стенами Сакре-Кера.
Элоис не сомневалась, что через некоторое время отец подыщет нового претендента на ее руку. Она ловила каждый удобный случай, чтобы обрести свободу – пыталась сбежать столько раз, что ее отцу пришлось нанять телохранителей. Ее подруги закончили обучение и покинули школу, на их место приходили новые девушки, а Элоис третий год оставалась все в том же классе.
Сходя с ума от скуки, Элоис вместо занятий скрывалась в библиотеке и читала все, что попадалось на глаза. Когда запас школьных книг был исчерпан, она подружилась с одной из женщин, работавших в саду. Ее зять был книготорговцем и позволял пленнице пользоваться своим товаром при условии, что она не будет трепать страницы.
В одно ясное апрельское утро вскоре после того как Элоис исполнилось восемнадцать лет, в Сакре-Кер вновь прибыл мистер Хэмфрис. Охая и вздыхая, он повторил те же слова, которые произносил прежде. Венчание состоится в этот же день, после полудня.
Ей не позволили даже собрать вещи. Мистер Хэмфрис усадил Элоис в экипаж и повез в маленькую церквушку в самом центре Кале. По пути в церковь Элоис пыталась перетянуть на свою сторону отцовского секретаря, угрожая, упрашивая, но все было тщетно. Он получил указания и не имел намерения отступать от них.
Войдя в часовню, Элоис напряженно всматривалась в боковой придел церкви, ожидая увидеть дряхлого старика, потерявшего волосы, зубы и здоровье.
К удивлению, ее прибытия с нетерпением ожидал молодой человек. Это был ангел. Бог! Сесиль, лорд Кэтрайт, мечта каждой невесты. Его блестящие золотые волосы были перевязаны бархатной лентой. Голубые глаза сияли, ослепительная улыбка затмевала золотистый свет, струящийся из узорчатых окон над его головой.
Элоис тяжело вздохнула. Дорогой, несчастный Сесиль!
Он сделал только три шага к ней навстречу, как вдруг боковая дверь часовни распахнулась и какой-то человек начал кричать по-французски о неверных женах и мужьях-рогоносцах. Оттолкнув Элоис, он выхватил пистолет и в упор выстрелил в Сесиля.
Элоис похоронила молодого лорда в том самом церковном дворике, где они должны были венчаться.
В этот раз ее не отослали в школу. Отец решил, что за время пребывания в женской академии ее поведение так и не улучшилось. Элоис заперли в прогнившем фермерском домике в центре Луарской долины, изолировав от подруг, и, что было хуже всего, разлучив с любимыми книгами. Она пробыла в заключении два года. Сколько бессонных ночей провела она, обдумывая, как ей перехитрить отца. Она так старалась убежать! Элоис научилась открывать замки, карабкаться по стенам, разжалобить самого твердолобого стражника. Но всякий раз Оливер Кроуфорд выслеживал ее и немилосердно наказывал за непослушание.
После многих неудачных попыток добиться свободы, Элоис усвоила один важный урок. Ее отец никогда, никогда не отдаст добровольно то, что принадлежит ему. Значит, Элоис должна вступить в борьбу с ним и победить в ней.
Она с нетерпением ожидала подходящего момента – приезда мистера Хэмфриса и очередной попытки выдать ее замуж. Но после смерти лорда Кэтрайта ее ожидание надолго затянулось. Было ясно, что большинство аристократов считают брак с ней весьма рискованной затеей. Тот факт, что и второй ее жених умер накануне свадьбы, расценивался как роковое предзнаменование. А если это случится и в третий раз? Благодаря своему приданому Элоис могла принести любому обедневшему герцогу или графу несметные богатства, но долго ли проживет ее супруг после этого…
Она встала с койки и открыла сундук, крепко привинченный к полу. Там лежал узел с вещами, которые Элоис тщательно приготовили для путешествия. Она достала маленький золотой медальон. Открыв застежку, Элоис вгляделась в знакомую миниатюру.
– Почему, мама? Почему я не могу вспомнить? – Элоис нахмурилась, пытаясь сосредоточиться и рассеять туман, окутавший ее мозг. Но не могла вспомнить ничего, кроме утра, когда впервые проснулась в Академии Сакре-Кер. Ей было тогда пять лет.
И все эти долгие годы детства терялись в мрачном водовороте путаницы. И боли. Когда Элоис пыталась что-то вспомнить, где-то в основании черепа ее начинала мучить тупая боль такой силы, что девушка оставила всякую надежду рассеять эту темноту.
Школьные подруги, как и наставницы, были осторожны в общении с Элоис из-за ее "нервного расстройства". Только мистер Хэмфрис осмеливался помочь ей, рассказав немного о Джин Кроуфорд. Он поведал ей также историю оригинальной помолвки Элоис и простого школьного учителя Мэтью Элиаса Уотертона. Ее отец неохотно согласился на этот брак и аннулировал соглашение сразу же после смерти Джин.
Элоис закрыла сундук и положила узелок с вещами на крышу. За последние несколько дней она пыталась разжалобить охрану, которую мистер Хэмфрис нанял на время поездки. Она пришла к выводу, что никого из них нельзя ни подкупить, ни уговорить, ни обольстить. Однако страж, который должен был нести караул этой ночью, любил подремать на посту. Потому-то девушка и решилась на побег.
Двенадцать шагов по носовой части корабля, двадцать два шага по корме.
Приложив ухо к двери, Элоис напряженно вслушивалась, но, кроме всплеска волн и биения собственного сердца, ей не удалось ничего расслышать. Затем она услышала скрип стула, ворчание, вздох…
Раз… два… Элоис дрожащими пальцами собрала волосы и заплела их в толстую косу. К счастью, их темно-каштановый оттенок сливался с темнотой и не бросался в глаза.
Охранник прошел в заднюю часть корабля. Раз… два…
Элоис начала нервно расстегивать пуговицы на платье. Не расстегнув и половины, она быстро стащила его через голову. Под ним было надето другое платье, узкое, черного цвета.
Достав с полки одеяло, она скрутила его так, чтобы оно напоминало фигуру лежащего человека, и уложила на койку. Затем проверила вещи в узелке: смена одежды, медальон, книга и мешочек с золотыми монетами, которые она накопила за годы пребывания в Сакре-Кере.
Элоис посмотрела на ларец, стоящий в углу. Мистер Хэмфрис вручил ей этот ларец, инкрустированный золотом и красным деревом, со словами "придет день, и она наденет свое лучшее платье и украсит его бенгальскими рубинами. Рубинами, которые стоят целое состояние". Должна ли она взять их?
Нет. Отец, без сомнения, убьет ее, если она дотронется до сокровища. Мистер Хэмфрис хранил драгоценности у нее, так как каюта постоянно охранялась.
И все же… Даже маленькая вещица из коллекции дала бы необходимые средства к существованию в ее новой жизни. Отец не обнаружит пропажу в течение нескольких дней. Искушение было слишком велико. Элоис открыла ларец.
Пальцы Элоис дрожали, когда она вынимала тигра из футляра. Он был тяжелым и теплым. Отец никогда не позволял ей рассматривать всю коллекцию. Она достала еще один футляр и открыла крышку.
На черном бархате лежал гарнитур ошеломляющей красоты. Элоис поняла, почему так много мужчин стремились приобрести их. Почему они готовы были взять в жены неизвестную девушку из среднего класса и передать ей свой аристократический титул. Камни были живыми. Они пылали.
Сначала Элоис потрогала серьги. Они были сделаны из тяжелого старинного золота и изображали двух борющихся тигров. Изящно отточенные камни напоминали капли, переливались подобно алому водопаду.
Скрип пола в коридоре напомнил Элоис, что у нее нет времени рассматривать остальные драгоценности. Нужно уходить. Немедленно!
Бросив взгляд на украшения – брошь, браслет, полдюжины колец и диадему – она схватила ожерелье с каскадом камней. Один камень выпал. Элоис подняла его, засунула за корсаж, а ожерелье положила в узел, спрятав среди нижних юбок. Затем закрыла футляр с тигром и убрала все драгоценности в ларец.
Подкравшись к двери, она прислушалась в каком направлении движется часовой. Подождала, пока он перешел в заднюю часть судна.
Тщательно смазанные петли не произвели ни малейшего шума, когда Элоис открыла дверь. Не оглядываясь, она бросилась к намеченной цели.
Следующие несколько минут решали все. Лодки были укреплены за кормой. Она должна забраться в одну из них, привести в действие механизм, опускающий лодку, под покровом темноты подплыть к берегу и спрятаться среди деревьев. Она старательно изучила карту местности и знала, что недалеко проходит дорога, ведущая в Далтон, а оттуда можно добраться экипажем до Лондона. Элоис надеялась, что в столице сможет присоединиться к группе миссионеров, отправляющихся в языческие страны.
Помолившись, Элоис ринулась вперед. Она не успела добежать до кормы, как на ее пути вырос рослый моряк. Затаив дыхание, девушка прижалась к стене, надеясь остаться незамеченной.
– Стража! Стража! Она сбежала!
Весь тщательно разработанный план побега рассыпался в одно мгновение. Ей нужно прыгать в воду и постараться доплыть до берега. Сейчас, пока еще не слишком поздно. Подняв юбки, Элоис перенесла одну ногу через перила. За спиной слышался тяжелый топот ног, бегущих по палубе. Нужно было прыгать, но Элоис все еще колебалась, вглядываясь в темные волны, бурлящие внизу. При свете дня прыжок в море казался не таким страшным, волны – не такими высокими… днем у нее было больше смелости.
– Мисс Кроуфорд! Мисс Кроуфорд! – мистер Хэмфрис мчался к ней, его парик сбился набок, брюки были натянуты поверх ночной рубашки.
– Мисс Кроуфорд, прошу вас, не делайте этого! Вы скоро станете невестой. У вашего отца великолепные планы. Клянусь вам!
– Опять эти проклятые планы, – пробормотала она.
– Мисс Кроуфорд, ваш отец…
Ее отец, будь он проклят!
Перекинув другую ногу через перила, Элоис прыгнула.
Глава 2
Слейтер Мак-Кендрик направил своего жеребца на вершину крутого берега, окаймляющего бухту.
Группа всадников ожидала его там. Вдали неясно вырисовывались очертания старой церкви. Полная луна освещала местность тусклым светом. Море было довольно спокойным, небольшие волны лениво накатывались на берег.
Слейтер не обращал внимания на холод, сковывающий его конечности. Типпингтон расположен в тридцати милях от того места, где он родился, а этот отвесный берег имел невероятное сходство с тем местом, где была убита Джин.
Нахлынувшие воспоминания вновь принесли чувство вины и грусти. Уже не в первый раз Слейтер проклинал себя за ошибку, совершенную в юности, которую он никогда не сможет исправить.
Дородный парень, ехавший рядом пробормотал:
.– Не нравится мне это, капитан. Здесь наверняка кто-то есть. Слишком тихо.
– Да, пожалуй, я согласен с тобой.
Слейтер внимательно оглядел местность. Но внизу никого не было видно. В сотне ярдов от берега качалась на волнах "Морская фея". На рассвете она должна была высадить пассажиров. Только бы среди них действительно оказалась Элоис Кроуфорд, молился Слейтер.
Цоканье копыт привлекло внимание всадников. Они обернулись, подняли пистолеты и обнажили шпаги.
И облегченно вздохнули, увидев, что к ним приближается не кто иной, как Уильям Карри.
– Ты опоздал.
– Меня задержали в городе. Я остановился в местной таверне, чтобы расспросить о состоянии дорог, и сел играть в вист с одним из постояльцев. Вскоре выяснилось, что я играю со слугой Кроуфорда. Он выболтал мне тайну довольно щекотливого свойства, касающуюся Элоис. Эта новость поразит тебя. Дерзость Кроуфорда переходит всякие границы.
– Кроуфорд способен на все.
Слова Слейтера прозвучали напряженно, выдавая его волнение.
– Даже на аукцион?
Слейтер повернулся в седле:
– Какое отношение это имеет к его дочери?
– Дорогой папаша Кроуфорд собирается выставить свою дочь на аукцион перед титулованными покупателями.
– Не может быть!
– Эта так. Он пригласил с полдюжины беднейших холостяков со всей Англии в свое загородное поместье. Их возраст колеблется от семнадцати до сорока трех. Удачливых джентльменов ждет торжественная вечеринка с охотой, играми, музыкой и тому подобным.
Его голубые глаза сверкнули.
– Должно быть, ты что-то не так понял, Карри. Почему Оливер Кроуфорд идет на это? Ведь он богаче всех этих аристократов, вместе взятых.
– Ему нужно не богатство, а титул. Я узнал об этом от его слуги. Оливер Кроуфорд мечтает пролезть в высшее общество. К сожалению, король не желает забывать старые обиды. 75 лет назад дед Кроуфорда сбежал с одной из любовниц короля. Эта история все еще время от времени всплывает. Так что, единственная возможность для Кроуфорда получить титул – это породниться с дворянином.
– Поэтому он продает свою дочь?
– Вот именно. Но, почему это удивляет тебя?
– Она ведь его кровь.
– Прежде всего, Элоис, его собственность, имущество.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я