https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/assimetrichnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ну, я не знала, были ли у женщины, о которой я прочитала в «Таймс», дети. – В горле у Анны пересохло. – Кошки просто слетели с языка. Я не могу объяснить, поэтому не буду этого делать.
– Поэтому, пожалуйста, расскажи мне о моих подвигах как можно полнее, прежде чем я поговорю со своей матерью или еще с кем-либо в Сент-Олбансе.
Анна еще раз кивнула.
– Я спас тебя, когда ты тонула. Я вытащил женщину и… ее трех кошек из горящего здания, и самым большим моим желанием было желание улучшить благосостояние человечества посредством благотворительности. О, и я спас тебя от неминуемой смерти, когда ты свалилась со скалы. Все правильно, Анна?
Ошарашенные глаза девушки расширились и стали похожи на крошечные блюдца.
– Я ничего не упустил?
– Нет.
Лэрд уставился на нее, не веря ей.
– Здесь я не нахожу лондонских газет с тех пор, как мы приехали, – съежившись, отвечала Анна. – А раньше я читала новости и, бог мой, не знаю почему, но с недавних пор эти истории появляются, перерастая в героические рассказы о твоих подвигах.
– Проклятье! Анна, эти истории должны прекратиться.
Взгляд ее пронзал.
– Думаешь, я не понимаю этого? Но леди Хенсфорт стоило удержаться от вежливых… грубостей. Еще несколько слов, и твоя мать была бы вся в слезах. У меня было два выхода: либо сунуть носовой платок в рот леди Хенсфорт, что было трудно сделать – из моего колена хлестала кровь; либо сказать что-нибудь, что возымело бы такой же эффект. Я выбрала последнее.
Неужели Анна говорит о его леди Хенсфорт? Констанс – элегантная, нежная, всегда говорившая правильные слова, та самая Констанс, которая желала лишь читать в своем саду, петь, когда представится случай, и играть на фортепьяно? Конечно же, Анна говорит не о ней.
В голову неожиданно пришла мысль. Это вовсе не о леди Хенсфорт. Эти слова она сказала о вчерашней ночи.
– Что она сказала и что так расстроило мою мать?
– О, я не смогу точно повторить этих слов. – Анна отмахнулась от него. – Констанс собралась что-то нелестное сказать о вашем характере, поэтому я остановила ее.
– Сделав из меня героическую фигуру, – с сарказмом заметил Лэрд.
– Да. – Анна, хромая, подошла к кусту с бордовыми розами. – Разве мы не достаточно поговорили обо всем сегодня? Я не буду ничего больше обсуждать. Кроме того, это была твоя идея.
– Моя идея?
– Да, полностью твоя. Я не хотела лгать о нашей помолвке. Ты заставил меня продолжать это ужасный обман. Ты заставил меня согласиться помочь тебе предстать другим человеком в глазах леди Хенсфорт.
– Да разве я имел в виду это?
– Я говорила тебе, что не могу сделать этого. Это все противоречит моей натуре. И все же ты заставил меня. – Анна, хромая, уже шла к двери. – Поэтому ты и получил этих кошек.
Проклятье! День пошел к черту.
А он так хотел найти Анну – признаться, что обо всем сожалеет!
Два дня спустя
Два долгих дня Анна все время находила причины, хотя вовсе не убедительные, чтобы избежать встреч с Лэрдом наедине.
Сегодня, когда ей представилась возможность назвать настоящую причину, по которой она уезжала из МакЛарен-Холла, Лэрда нигде не было видно. Анна, прощаясь, взглянула на окно в спальне графа. Ее ждал экипаж, который прислала леди Хенсфорт, пригласившая Анну в Чейсн-коттидж на чай.
О, она сомневалась, что леди Хенсфорт сделала это по своей доброте. Женщины такого рода никогда не оказывают знаков внимания, не имея для этого веских оснований. Наиболее вероятное объяснение – она не хотела рисковать, чтобы Лэрд еще раз стал спасать Анну от какого-либо непредвиденного несчастного случая. Когда кучер щелкнул хлыстом и лошади тронулись с места, Анна ударилась головой о кожаную спинку экипажа.
Приглашение леди Хенсфорт насторожило, но Анна чувствовала себя обязанной принять его. Она дала обещание Лэрду восстановить его репутацию и сдержит свое слово, только это ускорило бы ее отъезд в Лондон.
Экипаж трясся по изрытой ямами дороге, Анна безучастно смотрела в окно.
Сегодня она будет осторожна в выборе слов. Больше не будет разговоров о спасении в опасных ситуациях… или о кошках. Она сделала себя предметом насмешек.
Кошки. О чем она только думала? Невозможно представить, что леди Хенсфорт теперь поверила бы рассказам Анны о героических подвигах Лэрда. Анна вздохнула и взглянула на карточку, которую дворецкий только что вручил ей.
Это был просто подарок судьбы, что леди Хенсфорт увидела воочию настоящий подвиг, совершенный Лэрдом, так как все остальные подвиги, о которых рассказывала Анна, были чистым обманом. Она съеживалась от страха при воспоминании о них.
Граф изменился, в этом не оставалось сомнений. И самым убедительным тому доказательством было одно: он не захотел лишить ее девственности. Печально, но она не могла представить это доказательство никому, в особенности леди Хенсфорт.
Через десять минут экипаж, в котором ехала Анна, миновал высокую живую изгородь и Чейсн-коттидж внезапно появился перед глазами.
Держась рукой за верхний край окна экипажа, Анна наблюдала, как они подъезжают к дому.
По чистому совпадению другой экипаж только что отъехал от Чейсн-коттидж. Экипажу, в котором ехала Анна, пришлось остановиться, чтобы дать ему дорогу.
Пока они ждали, Анна поймала взгляд одинокого джентльмена.
Он приподнял шляпу, когда проехал мимо. По спине девушки пробежали мурашки.
Лэрд.
Как он мог такое сделать?
От досады Анна ударила о сиденье кулаком. Слезы текли по ее щекам. Она стала искать в ридикюле носовой платок.
Анна не хотела, чтобы леди Хенсфорт видела, что она плакала, хотя на самом деле этого не было. И вовсе она не лила слезы. Они были вызваны ветром… а не тем, что она увидела своего суженого – своего ненастоящего суженого, покидающего дом бывшей невесты.
Конечно же, нет.
Глава 15
Как пить чай
Чаепитие с леди Хенсфорт после неожиданной встречи с Лэрдом не принесло ни вдохновения, ни удовольствия, несмотря на благородную цель, которую преследовала Анна.
– Дорогая Анна, я так рада, что ваше падение со скалы не привело к более серьезной травме, – приторно улыбаясь, заметила леди Хенсфорт.
– Только царапина. Я была очень, очень счастлива, что Лэрд пришел мне на помощь, – бесцветным тоном ответила гостья на вялую улыбку Констанс.
Должна ли она сказать, что встретила Лэрда по дороге, или ей следует притвориться, что она находится в блаженном неведении, что ее будущий муж наносил визит вдове?
– Леди МакЛарен, кажется, в восторге от предстоящей свадьбы своего сына. – Леди Хенсфорт наполнила чаем чашку Анны до самых краев и осторожно передала ее девушке.
– Да, так и есть на самом деле. – Чай проливался на стол, но Анну, принимавшую из рук хозяйки чашку, это совсем не заботило.
Коварная Хенсфорт отправила экипаж в МакЛарен-Холл, потому что знала, что Анна и Лэрд неизбежно встретятся. Что ж, надо просто не говорить о встрече и подождать, когда и в каком контексте вдова сама расскажет о визите графа.
Анна решила, что так и поступит. Чашка оказалась переполненной не просто так: леди затеяла тонкую игру. Анна ждала, спокойно отпивая чай и дожевывая водянистый лимонный бисквит, когда, в конце концов, сообщение о визите сорвется с губ злорадствующей хозяйки.
– Когда будут оглашены в церкви имена вступающих в брак? – начала леди Хенсфорт невинно.
– Полагаю, довольно скоро. Мы еще не обсуждали предстоящее бракосочетание. Моя сестра Мэри на последнем месяце беременности, и ей будет трудно приехать на свадьбу. – Анна мило улыбнулась. Пусть лучше леди Хенсфорт почувствует, что у нее достаточно времени заполучить Лэрда, если в этом и состоит ее цель. И если так, то ведь все складывается удачно?
– Помню, когда Лэрд… О, вы не возражаете, что я называю его по имени? – леди Хенсфорт почти ухмылялась. – Он просил меня называть его по имени.
– О, не меняйте своих привычек, а то этим вы ужасно обидите меня, – ответила Анна, дожевывая кусок бисквита.
– Итак, – леди Хенсфорт склонилась над крошечным столиком, стоящим между ними. – Вы очень влюблены?
Вопрос поразил Анну и поколебал выбранную тактику поведения. Боль от сильно затянутого корсета сжала ей грудь.
– Или вы не знаете, Анна? – Левый угол рта леди Хенсфорт дернулся в предвкушении ответа Анны. – Вы когда-либо раньше были влюблены?
– Я никогда раньше такого не испытывала. Никогда. Когда я увидела его, меня охватило волнение. Он заставляет меня смеяться. Он заставляет меня чувствовать себя на высоте, когда мы вместе… словно я в каком-то ударе. – Анна коснулась губами чашки, вздрогнув от своих слов.
Леди Хенсфорт закрыла глаза. Казалось, сказанное Анной поразило ее словно гром.
Поэтому Анна продолжила:
– Когда мы в разлуке, я чувствую, что частичка меня куда-то исчезла, и я ощущаю себя единым целым, когда мы снова вместе. До Лэрда я не представляла, что мне не хватает другой половинки.
Леди Хенсфорт уставилась на Анну. Этих слов она не ожидала. Анна и сама не ожидала, что выскажет именно то, что по-настоящему чувствует. Она сидела очень тихо. Каждое ее слово было правдой. И эту правду – правду сердца – она сейчас открыла леди Хенсфорт. Единственному на земле человеку.
– А как насчет вас, леди Хенсфорт… простите меня, Констанс? – начала Анна. – Вы уже были замужем, но я знаю, что большинство браков в Англии заключается не по любви.
Леди Хенсфорт неторопливо размешивала содержимое чашки, пока обдумывала ответ:
– Я любила, однажды. Но это была запрещенная любовь, – Констанс натянуто улыбнулась. – Я никогда никому не признавалась в этом. – Она подняла глаза на Анну.
– Приношу свои извинения. Мне не следовало бы спрашивать. – Анна взглянула на вдову поверх своей чашки.
– Я любила. Мне были знакомы все чувства, о которых вы говорили, и даже больше. – Леди Хенсфорт с грустью улыбнулась. – Но мои родители решили меня выдать замуж за другого. Лорд Хенсфорт был намного старше меня. Он оказался ровесником моего дедушки.
Анна остолбенела.
– И вы не протестовали?
– Нет. И поэтому мне пришлось сказать «прощай» моей любви.
Анна вздохнула, она услышала отзвуки боли.
– И когда-либо потом вы встречались с ним?
Леди Хенсфорт отрицательно покачала головой.
– Нет, Грэхем вступил в Четырнадцатый драгунский полк вскоре после этого.
– Грэхем? – Анна выпрямилась на своем стуле. – Грэхем Аллан? Брат Лэрда?
Глаза леди Хенсфорт расширились.
– Нет, я сказала он вступил в полк. Вы неправильно расслышали, Анна.
– Позвольте мне не согласиться с вами. Вы сказали Грэхем.
Слезы полились из карих глаз леди Хенсфорт.
– Нет, уверяю вас, вы не расслышали. – Констанс стала искать спасительного выхода из положения. – Приношу свои извинения, Анна, но я не очень хорошо себя чувствую. Я велю подать мой экипаж для вас. Как-нибудь еще мы выпьем чая, с вашего позволения.
Анна была поражена.
– Нет, конечно, я не возражаю, Констанс. Могу ли я что-либо сделать для вас?
Леди Хенсфорт отрицательно покачала головой.
– Нет. Всего вам хорошего, Анна.
– Ну, нашли что-нибудь интересное почитать? – поинтересовалась Анна.
Лэрд повернулся, нечаянно уронив на пол пачку нот, которые держал в руке.
– Не слышал, как вы вошли. – Он присел и стал собирать разбросанные листы. – Как прошел день? Вы ведь уезжали ненадолго.
– Да. Леди Хенсфорт внезапно заболела. – Она наклонилась и начала подбирать ноты вместе с ним. – Как она себя чувствовала, когда вы были у нее? – Анна не взглянула на него, но увидела, что руки у него побелели от напряжения.
– Леди Хенсфорт пригласила меня на ленч.
– Ну, тогда это все объясняет. Так много еды за такой короткий промежуток времени! – Лэрд не был готов к такому откровенному сарказму.
– Анна, – начал он, осторожно касаясь руки девушки. – Мы оба работаем, чтобы скорее наступила развязка. Мы должны упрочить мой авторитет в глазах леди Хенсфорт. – Он почувствовал, как она вздрогнула при этих словах, и пожалел, что сказал их.
Анна сбросила его руку со своего плеча и встала.
– Это последняя комната, которую еще не обыскали, полагаю. Писем нет?
Лэрд покачал головой.
– Я нашла одно.
Лэрд, не сводя с нее глаз, взял протянутый листок.
– Я нашла его в дальнем углу ящика комода в спальне Грэхема.
– Что это за письмо?
– Не знаю. Я не читала его. Оно адресовано вам.
– Глубоко признателен. – Лэрд развернул и прочитал небольшое письмо. Выражение лица его вмиг изменилось. Оно побледнело и застыло – так, будто сердце графа пронзил кинжал.
– Лэрд?
– Боже! – Он смял письмо в руке и выбежал из комнаты.
Глава 16
Как бросить камень
Анна нашла Лэрда на травянистом склоне около озера. Он сидел, прислонившись спиной к дубу. Глаза графа припухли, лицо вытянулось. Когда она подошла, он грустно улыбнулся. У девушки сжалось сердце – она видела искреннюю боль, и ей захотелось помочь ему, обнять его.
– Мне не следовало давать вам это письмо. Я вижу: то, что написал ваш брат, очень сильно расстроило вас. – Она присела рядом с ним на колени и погладила его по голове.
– Нет, Анна, вы все сделали правильно. Письмо многое меняет. Я жалею лишь о том, что оно не нашлось раньше. – Лэрд тяжело вздохнул. – Мне надо поблагодарить свою мать за то, что она поселила вас в спальне Грэхема. Не найди я это письмо… возможно, я никогда бы не узнал.
Анна села рядом, они долго смотрели на сверкающую гладь озера. Вдруг она недоуменно взглянула на Лэрда.
– В МакЛарен-Холле еще десяток свободных спален. Почему она отвела мне спальню Грэхема?
– Думаю, она все объяснила – сейчас вы для нее семья. – Лэрд обнял руками колени. – Я рад, что она поселила вас в его комнате и что вы нашли письмо.
– Вы расскажете мне, что в этом письме так сильно расстроило вас?
Лэрд вздохнул. Он встал и прислонился спиной к широкому стволу дуба.
– Мой отец всегда хотел, чтобы я, как его наследник, пошел по его стопам. И некоторое время я так и делал. Но после того как я окончил Оксфорд, он купил мне патент на офицерский чин в кавалерии. Годы, проведенные им в армии, приучили его к дисциплине, то есть к тому, что, по его мнению, мне недоставало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я