Брал здесь Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Глаза миссис Девонпорт наполнились слезами, она стала вытирать их краем кружевного носового платка:
– Как романтично. Судьба свела вас двоих вместе.
Она мечтательно вздохнула.
– Вы – настоящий герой, лорд МакЛарен, – добавила леди Кентчер. – Почему я об этом ничего не знала? По крайней мере, «Таймс» должен был сообщить о таком героическом поступке.
Анна сжалась от испуга, а мускулы на спине Лэрда напряглись. Какую историю она сочинит на этот раз?
– Вы правы, леди Кентчер. Но, к сожалению, газеты не смогли сообщить подробности происшествия, потому что они не знали, кто были та тонущая женщина и ее спаситель, – ответила Анна. – Как только Лэрд МакЛарен освободил мои легкие от воды и я вновь стала дышать, он привез меня в мою семью, на Беркли-сквер. Конечно, он не искал ни слов благодарности, ни награды за свой героический поступок. Вместо этого, будучи прекрасным джентльменом, он заехал на следующий день, чтобы справиться о моем здоровье. И на другой день тоже приехал. И на следующий. И теперь… мы помолвлены.
Лэрд взглянул на Анну в изумлении.
Как она могла заявить, что робость – это недостаток? Нет ничего сдерживающего в необузданном, горячем человеке. Живая, одаренная богатым воображением и забавная – вот те слова, которыми он описал бы ее. Она – само очарование.
Но, увы, ужасная лгунья.
Лэрд усмехнулся про себя. С каждым новым пересказом ее история обрастала новыми подробностями. История, рассказанная Анной, превратилась в настоящую сказку.
Анна чувствовала, что Лэрд нежно придвинул ее ближе к себе.
– Мои дорогие леди, – сказал он графине и двум «мастерицам распускать слухи», – прошу извинить нас. Я обещал познакомить Анну с нашими соседями Миддлетонами, и я только что увидел, что они вошли в зал.
Три пожилые леди вытянули шеи, наблюдая за тем, как Лэрд быстро уводил Анну от них, направляясь с ней к гостям, стоявшим в отдалении.
– Миддлетоны? – спросила Анна, поворачиваясь к Лэрду. – Ваша мать представила меня этой семье. Вы были там. – Она бросила на него недоуменный взгляд.
– Правда? Должно быть, я забыл. – Лэрд обвел ее взглядом сверху вниз и ухмыльнулся. – Ну, так-то лучше. Мне не придется выслеживать парочку среди этого атласа и кружев. Может быть, нам лучше сосредоточиться на поисках столика с прохладительными напитками. Что ты скажешь, дорогая?
– Согласна. Я должна признать, от рассказов о ваших героических подвигах у меня уже пересохло во рту. – Лэрд обнял Анну рукой, словно накрыл шалью, теснее прижимая ее к себе, это вдохнуло в нее силы.
– Безусловно.
Они вошли в коридор и приблизились к длинным столам, уставленным подносами с выпечкой и разными десертами. Двое лакеев разливали пунш в стаканы, в то время как другие наполняли кубки лимонадом. Лэрд взял два кубка с подноса, который слуга нес в бальный зал, и вручил один Анне.
– Тронут тем, каким благородным предстал я в ваших рассказах. Это вдохновило меня.
– Спасибо, лорд МакЛарен. – Не успела Анна произнести эти слова, как Лэрд повернулся, вытащил клубнику из чаши на столе и провел ягодой по ее губам.
– Хочешь чего-нибудь сладкого?
Анна встретилась с ним взглядом и медленно кивнула. Она открыла рот и позволила Лэрду положить ягоду. Откусив кусочек, Анна насладилась вкусом сладкого сока во рту.
Лэрд взял оставшуюся половину ягоды и положил ее себе в рот, облизал большой и указательный пальцы.
– Сладкая ягода, но не такая сладкая, как вы, Анна.
Она знала, что он делает. Он играл роль влюбленного, делая вид, что обольщает ее. Но когда Анна изображала из себя его возлюбленную, она вовсе не притворялась.
Анна искала взглядом глаза Лэрда, напряженно всматривалась в них, пытаясь понять, испытывает ли он что-нибудь по отношению к ней… или изображает ее жениха лишь из желания развлечься, то есть так, как обычно поступают ловеласы. Она не отводила испытывающего взгляда. Лэрд смутился.
Анна перевела взгляд на пунш, сверкавший в бокале. Она уже собиралась сделать глоток, как вдруг громкий голос, доносившийся из коридора, нарушил спокойный ход беседы и привлек внимание всех.
Сейчас начнется второй раунд!
Анна повернулась и увидела женщину, жестами показывающую что-то джентльмену, стоявшему рядом с Лэрдом. Мужчина плотного телосложения осушил свой бокал.
– Бог мой, я ненавижу танцы, – ворчал он, но с покорностью направился в бальный зал. Женщина схватила его за руку и безжалостно потащила на танцевальную площадку.
– Второй раунд, – Лэрд жестом показал Анне, чтобы она допила пунш, затем поставил оба стакана на стол. – Потанцуем, Анна?
Она с радостью дала ему руку.
В душе у Анны вспыхнула надежда, когда она увидела его нежную улыбку. Мог ли Лэрд чувствовать, хотя бы чуть-чуть, то же самое, что и она? Что их отношения больше не являются обманом, что их чувства становятся искренними и глубокими?
Лэрд повел ее на середину танцзала, заставляя другие пары уступить им место в самом центре шеренги.
Дамы наклонились вперед и повернули головы, чтобы взглянуть на Анну. Пока танцующие ждали, когда заиграет оркестр, Анна смогла расслышать обрывки разговоров, доносившихся до нее. Казалось, что все они хотели познакомиться с ней, Анной Ройл, девушкой из Корнуолла, покорившей сердце закоренелого холостяка, ловеласа лорда МакЛарена.
Она почувствовала, что ее бросило в жар: шея, грудь и щеки покраснели. От этого мощного потока внимания девушка была на грани обморока, но держала голову с достоинством.
Анна подняла глаза – Лэрд смотрел на нее. Широкоплечий, с красивой осанкой, он выглядел очень элегантным. Граф вежливо раскланялся по обеим сторонам.
Анна в смущении смотрела на свои туфли. Было похоже на то, что Лэрд с гордостью указывал другим джентльменам, что она принадлежала ему.
Музыка заиграла, Анна сжала руку Лэрда, когда они и еще одна пара проходили сквозь шеренгу танцующих. Вот они соединили левые руки и сделали круг, возвращаясь на исходную позицию. Молодые люди не спускали друг с друга глаз.
Твердой, властной рукой Лэрд сжал ее пальцы и вместе они двигались в такт музыке к центру танцзала и обратно, пока не заняли вторую позицию в танце.
Анна чувствовала, что ей не хватает воздуха, хотя едва ли это было от перенапряжения. Она танцевала этот танец много раз, но только сейчас поняла, насколько хорош был ее партнер. Тепло, исходящее от его руки и тела, казалось, ласкало.
Граф положил руку ей на талию – Анна стала задыхаться от нахлынувших чувств. Он прикасался к ней так же, как любой джентльмен, исполняющий сейчас этот танец, прикасался к своей партнерше, она знала об этом и все же чувствовала, что его прикосновения были по-особому нежными, ласковыми, трепетными, заставившими ее думать о вещах, о которых девушка не должна думать. Но она не могла сдержать своих мыслей.
Анна не переставала думать о нем ни на минуту – с тех пор как он обнаружил ее в своей спальне… и поцеловал. Что так интригует и притягивает в этом мужчине?
Она не стала искать ответа на этот безнадежный вопрос. В действительности, это не имело значения. Правда – какой бы жестокой она ни была – состояла в том, что они расстанутся в последний день этого сезона или даже раньше.
Хотело этого ее сердце или нет – не имело никакого значения.
Свет от свечей в сверкающих канделябрах падал на Анну со стороны Лэрда, образуя вокруг нее золотой ореол. Возможно, это был лишь обман зрения, но мерцающие свечи выставляли в выгодном свете лишь его суженую.
Его суженую. Не фиктивную невесту. Не партнершу в этом хитроумном плане. Как жаль. На мгновение он поддался обману, поверив всей этой выдуманной истории, что они помолвлены по-настоящему и скоро у них будет свадьба.
Анна повернулась к графу своим красивым белокожим личиком и безмятежно улыбалась. Глаза ее светились от счастья, она смеялась, когда они высоко над головой брали друг друга за руки, делая очередное па, когда танцевали аллеманду, возвращаясь в исходную позицию.
Ее счастливый смех заражал его весельем, заставлял думать об этой девушке, чего он никогда раньше сознательно не делал.
Анна вызывала у него такие чувства, которые он не мог описать. Он не мог даже объяснить этого. Он только знал, что ни одна женщина в бальном зале, ни одна женщина, которую он встречал раньше, не могла сравниться с Анной.
Конечно, ему случалось знакомиться и с женщинами красивее. Встречал он и более умных собеседниц, и более сообразительных. Только он не мог вспомнить ни одной, которая привлекала бы его, как Анна. В его жизни не было ни одной женщины, с которой ему хотелось бы быть рядом, как с Анной, весь день и… всю ночь. Ворвавшись в его жизнь, она заставила его по-новому взглянуть на мир. Лэрд понял, что до этого он лишь существовал: проходили дни, недели, годы – однообразно и без глубоких переживаний.
Что было в ней, что делало ее такой неотразимой в его глазах?
Чувства переполнили его, когда Лэрд осознал то, что так долго отрицал. Это были особые чувства – те, в которые он не верил раньше и которым никогда не давал волю.
Она смогла растопить его сердце. Она заставила его чувствовать. Он был счастлив, когда был с Анной: с красивой, уникальной, молодой женщиной из Корнуолла.
Он улыбнулся про себя. Чтоб ему провалиться! Кто бы мог подумать об этом? Возможно, первый раз в своей жизни он был по-настоящему счастлив. И причиной этого счастья оказалась мисс Анна Ройл.
Ему надо признаться ей в этом. Он понятия не имел, что скажет и как она прореагирует на это. Единственное, в чем граф был уверен, это в том, что Анна изменила его жизнь, и она должна узнать об этом. Придется рассказать ей, какие чувства она вызывает в нем.
Сегодня вечером.
Последние гости разошлись около четырех утра, дав возможность леди МакЛарен и ее слугам пойти лечь спать.
Лэрд и Эпсли допивали бренди в библиотеке.
– Чертов герой. Подумать только! – Эпсли ухмылялся во весь рот. – Как ты думаешь, я смог бы взять Анну напрокат, чтобы она помогла улучшить и мою репутацию? Бог знает, что я тоже мог совершить несколько героических поступков, но чтобы при этом моя семья оставалась в неведении относительно моей личной жизни.
– Прошу прощения, Эпсли, но я только что улучшила репутацию моего жениха.
Лэрд и Эпсли повернули головы и увидели Анну, стоящую в дверях.
Она подошла к двоим джентльменам, расположившимся около письменного стола.
– И так как я могу быть невестой лишь одного джентльмена за один раз… – Она бросила взгляд, не оставлявший никакой надежды. – Ну, вы понимаете о чем я говорю, Эпсли?
– Анна, я думал, что вы спите. – Как только эти слова слетели с языка Лэрда, ему живо представился образ полуобнаженной Анны, лежащей в его постели, ее неясная белая кожа, ждущая его ласк.
Надеясь выкинуть этот образ из головы, он стал наливать пунш в стакан, а наполнив его, протянул Анне.
– О, я не должна пить. Я уже выпила два стакана, а вы знаете, как на меня действует вино. – Она сделала глоток и подмигнула ему.
Лэрд, любуясь изгибами ее прекрасного тела, почувствовал неудержимое желание. Он знал, что пропал.
– Искала что-нибудь почитать – снова. Я написала записку моей сестре Элизабет с просьбой прислать мне несколько книг, которыми она могла бы со мной поделиться, но ответа пока нет.
Анна поднесла стакан к губам и сделала большой глоток пунша, затем повернулась к графу нежным личиком с четко очерченными скулами и взглянула ему прямо в глаза. Она соблазнительно облизала нижнюю губу кончиком языка.
– Вы собирались помочь мне в моих поисках в библиотеке, лорд МакЛарен.
А, письма! Лэрд зашел за стол, чтобы скрыть все возрастающее свидетельство его желания обладать ею, появившееся совершенно не вовремя.
– Да, я и вправду обещал.
– Вы нашли что-нибудь, что могло бы заинтересовать меня? – Анна вопросительно приподняла свои белесые брови, но взгляд ее задержался на его груди.
– Нет еще, но я не отказался от поисков.
Тогда до Эпсли дошло, о чем шла речь в их завуалированной беседе.
– Черт побери! – От внезапного приступа смеха он закашлялся и втянул в себя последний глоток бренди. Он стал размахивать кружевами, оторачивающими манжету его сорочки. – Вы оба искали эти чертовы письма – здесь!
– Тсс! – Анна поднесла палец губам, что привлекло к ним внимание Лэрда. Он испытывал желание попробовать их на вкус. Поцеловать их.
– О, позвольте же мне помочь вам в ваших поисках. – Глаза Эпсли сверкали от волнения, когда он переводил взгляд с Лэрда на Анну. – Это будет так забавно.
– Великолепная идея, Эпсли. – Лэрд постучал рукой по спине друга между лопатками.
– Что? – Анна нахмурила брови. – Он не может…
– Обыскивать конюшни? – прервал ее Лэрд. – Да, полагаю он не может, даже если бы это было единственным местом, которое мы не обыскали.
Эпсли улыбнулся.
– Понимаю, что вы тут замышляете. Хотите сказать, вот будет потеха наблюдать за виконтом, копающимся в навозе. Я прав?
– Ну, ты же хотел помочь. Конюшни еще не обыскивали. – Лэрд протянул Эпсли графин с бренди, но тот отрицательно покачал головой.
– Нет-нет. Мне пора идти. Не хочу быть третьим лишним. Я примусь за работу в конюшне, как только рассветет… но непременно до полудня. Только, послушайте меня, если я найду письма, я буду первым, кто их все прочитает. Спокойной ночи всем.
– Конюшни? – Анна засмеялась.
Губы Лэрда изогнулись в улыбке.
– Мой отец никогда не входил в такое грязное место. Эпсли может искать столько, сколько пожелает.
Анна подавила последний смешок, затем повернулась и подошла к письменному столу, у которого стоял Лэрд. Она подняла свой пустой стакан.
– Вы ведь больше не просите меня налить вина, не так ли? Как же насчет вашего нежного телосложения?
– Перестаньте, Лэрд. Вы же знаете, что я не искала ночной горшок, когда вошла в вашу спальню.
Анна держала стакан, пока Лэрд наполнял его вином.
– Знаю, дорогая. Ты искала меня.
Анна схватила его плечи, игриво притянула его к себе – оба одновременно замолчали.
Он смотрел на нее, мысленно задавая себе вопрос, кто первым закончит эту опасную игру-дразнилку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я