https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-80/Ariston/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– слабым голосом ответила она.Уорд громко, резко вдохнул.– Довольно! – пророкотал он, взял ее за руку и быстро повел вверх по лестнице. Ногой захлопнув дверь, он подтащил Морган к постели и задрал ее юбки. За долю секунды он вошел в нее, двигаясь сильно и быстро. Наслаждение усиливалось. Морган закричала, достигнув пика, и почувствовала, как ее омывают накатывающиеся волны удовольствия. Через несколько мгновений Уорд гортанно выкрикнул ее имя, излив в Морган свое горячее семя, наполняя ее теплом.– Боже, Морган! – выдохнул он. – Ты потрясающая!Она, задыхаясь, рассмеялась:– Я и сама в восторге.Усмехаясь, капитан перекатил ее на себя.– А теперь я хочу целоваться. Хочу много долгих, влажных поцелуев. Давай проверим, сможем ли мы повторить все медленно. Зарабатывай свои бриллианты, моя любовница.– И как тебе нравится новый дом? – спросил капитан Монтгомери, покручивая бокал с портвейном.Они сидели в небольшой столовой, заканчивая ужинать. Поначалу Морган с беспокойством следила за капитаном. Мейв подавала на стол простую стряпню Фионы. Ветчина, картофель, горошек и яблочный пирог на десерт. Никакого супа, никакой перемены блюд. Еда была отлично приготовлена, но Морган, побывав в доме капитана, пришла к выводу, что Уорд привык к более изысканным трапезам. Однако он добродушно улыбался Мейв, без жалоб поглощал этот простой ужин и поддерживал беседу о суровых зимах в Бостоне так, словно нет ничего приятнее, чем это общество и эта еда. В конце концов, беспокойство Морган испарилось, оставив в сердце теплый след.– Он мне замечательно подходит, спасибо, – ответила Морган, проглотив последний кусочек пирога. – Здесь есть ванная комната.Он вскинул бровь.– Ванная комната? Это для тебя так важно?Она поморщилась. Да что же это такое? Опять неправильно ответила.– Я… мне нравится купаться.Его губы слегка изогнулись.– Ты не представляешь, как я рад это слышать! А мне-то казалось, что тебя больше заинтересует убранство комнат.Морган пожала плечами, глядя на скатерть. Белье и мебель шли вместе с домом, и скатерть была в пятнах.– Мне интересно и то и другое, да только… – Она подмяла голову и прищурилась: – Только это ведь странно, да?– Что странно? Убранство или ванная? – явно забавляясь, спросил Уорд.– Я имею в виду мою любовь принимать ванну.– Не знаю, – медленно ответил он. – Это зависит от того, что ты понимаешь под словом «любовь».Морган нахмурилась. Как это она умудрилась перейти на такую тему, да еще за ужином? Неприлично…– Отец считал, что моя страсть принимать ванну совершенно непристойна. Он ограничил меня одним купанием в восемь недель.– Это чрезмерно. Насколько мне известно, адвокаты принимают ванну раз в неделю.Купание раз в неделю! В ароматизированной воде! Морган вздернула подбородок:– Я предпочитаю купаться ежедневно.– Да пожалуйста, купайся, – ответил Уорд. – Это твой дом. Делай то, что считаешь нужным.– Некоторые думают, что такое роскошество – это пустая трата денег.– Ради Бога, Морган, из всех способов попусту тратить деньги!.. – Он покачал головой. – Ты поела? Переходим в гостиную?– В гостиную? – удивленно спросила она. Ей казалось, что после ужина он захочет снова наведаться в спальню.– Да, а что?– Но я думала… – Она замолчала и густо покраснела – в столовую вошла Мейв, чтобы убрать со стола. Скрывая замешательство, Морган улыбнулась служанке: – Спасибо. На сегодня ты свободна, Мейв.– Я не потребуюсь вам позже, мэм? Перед тем, как вы будете ложиться спать?Лицо Морган опалило жаром.– Нет. Увидимся утром.– До утра, Мейв, – сказал капитан, поднимаясь из-за стола.Взгляд Морган метнулся к нему. До утра? Он что, собирается остаться на ночь? Ей казалось, что мужчины получают со своими любовницами удовольствие, а потом уходят домой. О Боже, думала Морган, дыша часто и прерывисто, кажется, она вляпалась по уши! Может, вообще не стоило начинать это странное приключение? Ну конечно, не стоило, это было совершенное безрассудство…Капитан предложил ей руку:– Ты идешь со мной, Морган?Она кивнула и позволила проводить себя в гостиную, где Мейв уже разожгла огонь. По правде говоря, в гостиной было жарко. Или Морган бросало в жар, потому что рядом находился капитан? Он кивнул на кресло:– Нам нужно кое-что обсудить.– О, – сказала Морган, – ты поэтому не захотел лечь спать?– Сейчас всего лишь восемь часов, Морган! Это для меня слишком рано.– Я… – Морган, смущаясь все сильнее, всматривалась в его лицо. До нее постепенно начало доходить то, что ты ложишься с мужчиной в постель, совсем не обязательно ведет к большой духовной близости. За последние двадцать четыре часа она была близка с капитаном несколько раз, но узнала о нем совсем немногое.– Пожалуйста, мадам, будьте так любезны, сядьте.Он все еще смотрел на Морган сверху вниз, и его теплые глаза заставляли ее сердце трепетать. От желания? Нет, это было совсем другое чувство, совершенно неожиданное. Любовь?..– Морган? Я бы предпочел вести этот разговор сидя.Она кивнула и удобно устроилась в кресле. Капитан сел рядом, глядя на нее с некоторым замешательством.– Кажется, ты расстроена.Расстроена? Нет, она просто не может любить капитана Монтгомери. Она его едва знает. Это просто неправильно понятая мысль и чрезмерное воображение.– Совсем напротив, сэр, я очень рада, что нахожусь сегодня в вашем обществе, – отозвалась Морган. Если он настаивает на официальности, пусть будет официальность.– Это говорят ваши губы, мадам, но глаза поведали мне совершенно другую историю. Может быть, вы пересматриваете наше соглашение? До сих пор вы казались им вполне довольны.– О нет! – воскликнула Морган. – Вы были более чем щедры. Я просто немного… смущена… Я… не очень понимаю… как мне себя вести.Его губы изогнулись в улыбке, на щеке снова появилась ямочка.– В жизни бы не подумал, мадам любовница.– Ты надо мной смеешься.– Нет, я пытаюсь тебя подбодрить. Твое поведение мне нравится.Морган нахмурилась, пытаясь найти слова для того, чтобы выразить свои сомнения.– Я полагала, что после ужина ты захочешь отправиться в спальню, – вспыхнув, сказала она. – И совершенно не думала, что ты решишь остаться на ночь.– Ах вот в чем дело. Значит, переночевать здесь – дело необычное?Морган сердито пожала плечами:– Господи, откуда я знаю?– Я тоже не знаю. Но мне понравилось вчера спать с тобой, и я решил это повторить. Ты против?– Нет! Конечно же, нет! Честное слово, сэр, такие требования я буду выполнять с радостью. В конце концов, это моя обязанность, так? – Единственная обязанность, строго сказала она своему несчастному трепещущему сердцу.В глазах капитана мелькнуло сожаление, и он ответил:– Может, будешь называть меня по имени?– Конечно. Капитан Монтгомери, я…– По имени, а не по фамилии, Морган.– Но я же не знаю твоего имени!Капитан изумленно взглянул на нее, а потом досадливо улыбнулся:– Не знаешь? Похоже, мы довольно плохо знаем друг друга. Это объясняет твое беспокойство. Будем, все постепенно менять. Меня зовут Уорд.– Уорд, – повторила Морган. – Хорошее имя. Тебе подходит.Он кивнул:– Спасибо. Теперь тебе легче?Она внимательно посмотрела на него:– Да, спасибо. Любовница должна знать, как зовут ее возлюбленного.– Вот и хорошо. А теперь к делу. – Он обвел глазами комнату, с неприязнью посмотрев на мебель. – Тебе нравится такое убранство?Она с трудом подавила хихиканье.– Кажется, тебе не нравится.– Не особенно, – весело согласился Уорд. – Я выбрал этот дом за его величину и месторасположение. Если хочешь, мы поменяем мебель и, – он скорчил гримасу, – эти шторы.Не в силах больше сдерживаться, Морган расхохоталась.– Даже не знаю. Твоя реакция меня забавляет. Глаза Уорда заблестели от сдерживаемого смеха.– Тогда позволь мне высказаться по-другому. Если ты хочешь, чтобы я проводил в этой комнате много времени, ты разрешишь мне заменить мебель.Морган склонила голову набок.– Это, сэр, и есть основной смысл нашей беседы? Учитывая наши отношения, я, естественно, предполагала, что мы будем проводить время в спальне.Смех из его глаз исчез. Он резко встал и подбросил в камин полено. Через минуту повернулся, облокотился о каминную полку и внимательно посмотрел на Морган.– Мне кажется, мы с тобой по-разному смотрим на наши отношения. Понятно, что никто из нас не участвовал раньше в таком соглашении.– Может быть, расскажешь мне о своем взгляде?– Ну что ж. Я собираюсь посещать тебя несколько раз в неделю. Иногда буду приходить к обеду, изредка – оставаться на завтрак. У меня очень неопределенный график, поэтому может получиться так, что в один день я сумею освободить только час-другой, а на следующий – целую ночь.Теперь к глупому трепещущему сердцу присоединился и желудок.– Сегодня утром ты сказал, что у тебя будет на меня совсем немного времени.– Я имел в виду – в течение дня. Мы разговаривали о прогулочных платьях.– Если я тебя правильно поняла, мы не все время станем проводить в постели?Он улыбнулся, но глаза остались серьезными.– Не все. Видишь ли, если бы мне не нравилось твое общество, дорогая, я бы никогда не согласился на эту затею.Мужчине вроде капитана – вроде Уорда, поправилась Морган, – обходительному, с хорошими манерами, дружелюбному, не требуется платить за общество женщины. Женщины должны лететь к нему, как пчелы на мед.Он улыбнулся шире.– Теперь о мебели. Обеденный стол можно оставить, большую часть времени он все равно покрыт скатертью. Но скатерть, – Уорд покачал головой, – нужно выкинуть. И кровать, и матрас, и непременно эти шторы!– Да ты устроишь тут настоящий переполох.– Что до переполоха, – нахмурился капитан, – то все это можно сделать за один день.– За один день? – изумленно воскликнула Морган. – Да разве это возможно?– Я сделаю это возможным.Он говорил так уверенно, что по спине Морган пробежал холодок страха. Несмотря на непривычное сочувствие, постоянно светившееся в глазах Уорда, она время от времени замечала в нем жесткость. Не случится ли так, что задолго до окончания их отношений ей придется сильно пожалеть? Ну нет, она даже думать об этом не будет. Сердце сжалось от ужаса – ведь когда все закончится, она опять окажется на улице.– Что до всего прочего, – добавил капитан, в первый раз проявляя признаки смущения, – ты будешь получать деньги на домашнее хозяйство.– Роберт сказал, что он сам будет заниматься финансами.– Крупными суммами – да, но домашние расходы я оставляю на твое усмотрение. – Он вытащил из кармана жилета две золотые монеты. – Тридцати долларов в неделю должно хватить. Все, что останется после необходимых трат, можешь оставлять себе. Если потребуется больше, дай мне знать.Морган посмотрела на деньги в его руке.– Больше? – переспросила она, поднимая голову. – Должно быть, вы считаете меня потрясающей мотовкой, сэр. Я могу содержать дом на четверть этой суммы.Уорд покачал головой, повернул руку и уронил деньги в ее ладонь.– Но… – Морган замолкла, до нее внезапно дошло. Он ей платит! Чувствуя себя униженной, она вспыхнула и потупилась, не в силах встретиться с ним взглядом. Аренду дома, одежду, прислугу и мебель она восприняла как должное, капитан извлекал из этих расходов свою выгоду. Но то, что ей будут платить за использование тела… Стыд пронзил Морган, разрывая сердце, уничтожая едва обретенную радость. – Я не могу взять деньги, – произнесла она и наклонилась, чтобы бросить монеты ему на колени.Он схватил ее за запястье.– Я настаиваю. Мне совершенно неинтересно заниматься покупкой продуктов.Лицо пылало, и Морган сердито выкрикнула:– Нет! Ты не должен…– Да черт побери! – выругался Уорд, взял ее сильной рукой за подбородок и приподнял вверх, чтобы заглянуть в глаза. Лицо его было хмурым, глаза мрачными. – Будь у меня жена, я бы сделал то же самое. Разве твои мужья не обеспечивали тебя деньгами? – спросил он, убирая руку.– Но это совершенно другое дело! Как мужья они обязаны…– Разве я обязан меньше?– По закону и в нравственном отношении…– По закону, мадам, ни один мужчина не обязан обеспечивать своей жене денежное содержание. Закон считает жену всего лишь собственностью. А нравственность – это вопрос толкования и меняется от поколения к поколению. Как бы там ни было, я даю тебе деньги, потому что я так хочу.Дрожь слегка ослабла. Морган сглотнула.– Ты просто хочешь успокоить свою совесть.– Совесть? А в чем я должен чувствовать себя виноватым?– Ну… потому что… потому что сделал меня своей любовницей.Он нахмурился, лицо его потемнело от негодования.– Если уж на то пошло, мадам, именно вы предложили все это, а не я. Я давал вам возможность выбрать другую работу, но вы отказались. Это был ваш выбор.Прерывисто дыша, Морган смотрела на него, не в силах разобраться в не оформившихся мыслях. Бежать… остаться… стать подмастерьем… фабричной работницей… но тогда ее могут узнать… жить без капитана… но она должна жить без него… это все неправильно… но кажется таким невероятно правильным…– Ты хочешь уйти?Уйти куда? На виселицу… Еще несколько раз вздохнув, Морган покачала головой.– Значит, бери деньги, – произнес он, легко сжав ее кулачок. – Это не чувство вины и не плата. Считай, что это подарок. Потрать их на домашние нужды или купи себе любую безделушку, какая понравится.– Мне нравишься ты, – негромко сказала она.На лице Уорда отразилось сразу несколько эмоций – удивление, радость, сожаление. Глаза его смягчились.– Тебе пришлось нелегко, дорогая. Когда ты оправишься, то посмотришь на это другими глазами.Морган посмотрела на монеты. У нее никогда не было так много денег. Отец, как и Ричард, считал, что женщины не умеют обращаться с деньгами. Барт едва зарабатывал на жилье и еду. Чарльз, самый щедрый из всех, давал ей пять долларов в неделю, которые она тратила весьма легкомысленно. Но мода ее больше не интересует. И что делать с такими большими деньгами?Развлечения. Должна же она чем-то себя занимать. Вот на что она их потратит.Морган кивнула:– Хорошо. Глава 7 Прищурившись на густо напечатанные строчки рецепта, Морган прочла вслух:– «Если вы не собираетесь выпекать его на листе под мясом, вылейте в хорошо, смаханную…» О Боже, нет, опять эта дурацкая «х» вместо «з»!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я