раковина чаша с тумбой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Тайлер, помоги мне. А вам лучше не смотреть, мисс Александер. Кажется, это ваш отец. Убери землю сверху, Тайлер.
Медленно и осторожно они высвободили сплющенное тело Каллена.
– Идите домой, Сабрина, и подготовьте место, мы принесем его. Он мертв. Судя по шишке на затылке, он упал, когда бежал к выходу, ударился и потерял сознание. Думаю, он даже не почувствовал, как все произошло.
– Он уже не мог быстро бегать, – прошептала Сабрина.
До сих пор в ней теплилась тайная надежда, что отцу удалось выжить. Ну что ж, хоть не мучился, утешала она себя, спеша к домику.
Каллена положили в сарае, убранном девушками к приезду «мужа» Сабрины. Надо было разогреть землю, чтобы выкопать могилу. Выбрали место, разгребли снег. Коултер разобрал армейский фургон и поджег его.
Сабрина, необычно притихшая и покорная, сидела у камина, а Рэйвен занималась ее руками. В комнате было тепло, а тихий разговор женщин создавал необычный уют, пока его не нарушил ирландец.
– Что? Опять бульон? Святые угодники, женщина, мне нужно что-нибудь посущественнее. Отрежьте-ка мне кусок мяса и дайте хлеба.
– Это именно то, что вам нужно, мистер Макбрайд. И питательное, и жидкое. И вы немедленно выпьете все до капли. А я посижу возле вас.
Сабрина редко слышала, чтобы Лорин повышала голос и была поражена, как та командовала этаким гигантом. Он мог бы отшвырнуть ее одним мизинцем. Сабрина даже приподнялась, готовясь защищать сестру.
Но ирландец неожиданно улыбнулся и выпил содержимое чашки одним глотком.
– Ну, а теперь, дорогая, будьте так добры и не пожалейте для меня кусочек мяса, а? Мне бы это очень пошло на пользу, – умоляюще произнес он.
Лорин улыбнулась и нарезала мясо. К нему она подала кашу из мамалыги и хлеб из последних запасов муки. Проголодавшиеся мужчины ели с аппетитом, включая Карла, которому разрешили пока только бульон.
– Ну, как он? – поинтересовалась Сабрина.
– Пуля прошла навылет, как и у ирландца. Просто чудо какое-то. Крови потерял много, но легкие в порядке.
– И никакого воспаления? – спросил Коултер.
– Ничего такого, чего не смогла бы вылечить Рэйвен.
– Рэйвен? – Ему уже говорили о лекарствах Рэйвен, но такая уверенность в ее знахарских способностях поразила капитана.
– О, Рэйвен многому научилась у индейцев. Пока вы работали в руднике, она сбегала к ним и принесла коренья и мох.
Коултер подошел к Карлу, которого кормила Изабелла. Свет огня падал на ее волосы, превращая. их в золотую корону. Видя, как Карл смотрит на девушку, Коултер понял, что у Сабрины есть все основания для тревоги. Карл любил женщин, а те любили его. А эта была такой чувственной и так нежно ухаживала за раненым.
– Я подменю вас, – сказал Коултер, втискиваясь между нею и Карлом. – Ну, как себя чувствуешь? – спросил он друга, набирая полную ложку бульона.
– Кажется, я заслужил новое имя – Везунчик, – слабо ответил тот. – Слушай, твоя кислая рожа не так способствует пищеварению, как то ангельское личико, что только что было рядом.
– Оставь ангелов в покое. Твоя задача – выздороветь. Не в том ты состоянии, чтобы бегать за юбками. А уж эта и подавно не должна тебя интересовать.
– Боюсь, ты опоздал со своими указаниями. Я уже влюбился.
Коултер до упора засунул ложку в рот Карлу:
– Когда только успел? Ты же был без сознания. Да ты и не знаешь, что это такое – любовь.
Слабая улыбка исчезла с лица Карла:
– Только дурак бросит игру, вытащив козырного туза.
Сабрина резко встала, схватила пиджак с вешалки и вышла. Она слышала каждое слово, заметила и взгляды, бросаемые Изабеллой на Везунчика. Ей это совершенно не нравилось. Ситуация выходила из-под контроля. Ее сестры вели себя как вполне взрослые женщины с собственными потребностями и желаниями.
А тут еще одно осложнение: ведь чтобы вырыть могилу, Коултер спалил фургон, на котором можно было вывезти мужчин!
И она почувствовала себя маленькой и беспомощной, как Пандора – женщина в одном из рассказов из маминой книжки.
Сегодня она, кажется, открыла свой ящик несчастий.
Три дня спустя они сами провели поминальную службу и похоронили Каллена на маленьком холме под деревом. Цветов не было, только пучок вербы с набухшими пушистыми почками. Тайлер Кура прочитал сонет, а ирландец поразил всех, запев красивым баритоном ирландскую колыбельную, убаюкивая Каллена в его вечном сне. Чужому взгляду все это могло показаться странным, но Сабрина была уверена, что папа был бы доволен. Крест соорудили из трех крепких веток, и Тайлер вбил его в землю. Затем все пошли к дому, оставив Сабрину одну.
– Не могу поверить, что тебя уже нет, папа, – прошептала она. – Казалось, ты здесь навечно. Не важно, что ты часто уезжал, ты ведь всегда возвращался. А сейчас оставил меня одну с уймой нерешенных проблем.
– И когда же вы расскажете мне все остальное?
Сабрина резко повернулась:
– Я думала, вы ушли вместе со всеми, капитан.
– Об этом я и собирался поговорить. Я хочу на рассвете уйти.
– Уйти? Куда?
– Животным нужно зерно. Ваши сестры уже сварили последнего цыпленка. Муки нет, а фасоли – на донышке. Мы полностью истощили ваши запасы.
– Вы помогли с мясом.
– Ни корова, ни лошади не едят мяса. Нужен овес. А мне не хочется, чтобы вы подумали, что я попросту удрал. Вот и пришел сказать вам.
Сабрина опустила голову, вспыхнув от проницательности капитана. Именно эта мысль первой пришла ей в голову: вдруг он не вернется? Об этом не хотелось даже думать. Да и не может она отпустить его прямо сейчас. Столько еще нужно сделать, чтобы расчистить завал, прежде чем начинать добычу серебра.
Поехать и найти замену капитану? Старая проблема: кому нужна такая жена? Еще никогда она не была так уверена в собственной непривлекательности: Нет, нельзя позволить Коултеру уйти.
– Я поеду с вами, – заявила она, сама удивившись своей решительности.
– Вряд ли это мудро, мисс Александер. Ведь ехать придется наедине с беглым преступником.
– Я рискну. Кроме того, если кто меня спросит, я всегда могу сказать, что вы мой пленник.
– А… Ну так если кто-нибудь меня спросит, я всегда могу сказать, что вы сбежали со мной.
– Не издевайтесь, Коултер. Никто из знакомых не поверит в эту чепуху.
– И сколько же мы встретим таких знакомых?
– Практически никого, если только не наткнемся на племя Рэйвен. Папа чаще всего ездил на факторию Уайли, а иногда в Баулдер. Но там мы никого не знаем, и нас никто не знает, и пусть все остается как раньше.
– Прекрасно понимаю вас. Имея таких сестер, я бы рассуждал так же. Если мужчины в Колорадо хоть разок увидят их, то Сухопутная Тропа изменит направление прямо к вашему дому. Впрочем, мы отвлеклись… Я хотел бы позаботиться о припасах.
– Каким же образом? У вас нет ни денег, ни товаров на обмен.
– Не спрашивайте и не вынуждайте меня лгать.
– Вы собираетесь украсть?
– Если придется. Мне не привыкать. Разве что у вас есть идея получше?
Сабрина подумала о свертке с самородками и серебром. Пока о них лучше не упоминать. Но если Коултер собирается за едой для ее семьи, то она просто обязана ехать с ним.
– Нет, идей у меня нет. Но я поеду с вами, нравится вам это или нет. Я знаю эту местность лучше вас.
– Согласен.
– А вас будут разыскивать?
– Янки-то? А как же. Капитан обшарит и землю, и небеса, чтобы найти убийцу хоть одного из его людей.
– Но вы же не убивали их!
– Будем надеяться, что и он так думает. Правда, не уверен, что это имеет значение, ведь мы теперь беглые преступники.
– Тем более лучше ехать вдвоем. Они ведь будут искать мужчин. А если наткнутся на нас, то подумают…
– Что мы муж и жена? – Он чуть заметно улыбнулся. Ясно, что жена ему нужна, как собаке второй хвост. – Вот, дьявол, а почему бы и нет? К каким только уловкам я не прибегал, чтобы меня не узнали. Но женатым еще не притворялся!
Может, ее идея не так уж и плоха. Коултер собирался именно в факторию Уайли, но кто может быть уверен, что она не под наблюдением? Но ему нужно туда, чтобы послать весточку генералу Ли. К тому же пропал Дэйн.
– Хорошо, поедем вместе. Я как раз подумывал о женитьбе. Думаю, мне не мешает попрактиковаться, пока не решусь окончательно.
Кроме того, сказал он сам себе, если он будет один, к нему могут присмотреться и узнать. А вместе с девушкой – вряд ли. Кому это придет в голову? Неплохой тактический ход. Но что касается его чувств…
Его начало тревожить, что мисс Сабрина с ее большими загадочного цвета глазами стала для него уж слишком привлекательной и неотразимой.
Глава 5
Еще затемно Сабрина пробралась на рудник. Сердце ее учащенно билось от бега. Она очень спешила. Надо успеть вернуться, прежде чем он уедет. Он собирался раздобыть припасы любым доступным способом. Но и ей лучше позаботиться, чтобы поездка оказалась успешной. Сверток с самородками и серебром все еще был в пещере. Надо только добраться до него.
Подняв лампу повыше, Сабрина увидела, что пока ей везет: к тайнику можно пробраться. Быстро раскидав камни в стороны, она просунула руку в углубление. Сверток был на месте. Она выбрала несколько кусочков руды с вкраплениями серебра, а остальные завернула и снова засунула в тайник. Проблема лишь в том, как она будет расплачиваться, не привлекая внимания капитана к серебру? Но об этом потом.
Она забросала камнями вход в тайник, встала, подняла фонарь. И вдруг увидела… серебро! Сверкающий кусок руды прямо у ее ног. В обломе стены блеснул серебряной змейкой зигзаг жилы.
Папа был прав. Ему все же удалось схватить удачу за хвост, но это стоило ему жизни. Эта неожиданная находка все решила. Как только завал будет разобран, можно начинать добычу. Хорошо, что он скрывал жилу от любопытных глаз. Завал надежно спрятал ее. Добавив большой блестящий кусок в сверток, она снова забросала тайник камнями, потушила лампу и пошла домой.
Коултер, стоя у дома в тени деревьев, с любопытством наблюдал за Сабриной. Как он и предполагал, она усиленно что-то скрывала. Но где? В шахте? Там же ничего нет, кроме грязи. Да и ужасающая бедность Александеров сразу говорила о том, что рудокопом Каллен был плохим.
Что бы это значило?
Похоже, поездка будет гораздо интереснее, чем он предполагал.
– С капитаном она в безопасности, не волнуйтесь, мисс Лорин.
Могучий ирландец день за днем наблюдал за красавицей с рыже-русыми волосами. Она заправляла домашним хозяйством вполне самостоятельно, хоть иногда и обращалась к Сабрине за советами.
– Может, вы и правы, мистер Макбрайд, но Сабрине еще не приходилось бывать в Баулдере без папы.
– Капитан позаботится о ней.
– Если она позволит. Да и как они добудут продовольствие без денег?
Ирландец расхохотался:
– Деньги! Капитан как раз славится этим. У нас с начала войны толком не было денег, лишь изредка перепадали золотые монеты. Не волнуйтесь, Коултер справится.
– И как они попадали в ваши руки, эти монеты, мистер Макбрайд?
– Вы не могли бы звать меня «ирландец»? А то мне так и кажется, что я должен вытянуть ладони, а вы побьете меня линейкой.
– Похоже, именно это и следует сделать, мистер ирландец.
Лорин не собиралась опускать слово «мистер». Она боялась доверять своим чувствам относительно этого человека. Он казался таким добрым и симпатичным, и его простая ирландская песня на похоронах лишний раз доказала это. Но это никак не вязалось с тем, что Сабрина обнаружила их в тюремном фургоне. Уезжая, Сабрина поручила ей приглядывать за Изабеллой и Мэри.
Лорин очень смущало и то, что ирландец был преступником, и то, что она волновалась в его присутствии. Его доброта просто подкупала. Как бы ей хотелось доверять ему и его обожающему взгляду.
Ирландец чувствовал ее нерешительность. Двигался он теперь при помощи костыля, так что она лишний раз не подходила к нему, но всегда ощущала, когда он был рядом, и ему это безумно нравилось. А как она чудесно краснела! Такая робкая и совсем не знает, о чем разговаривать с мужчиной. Если он придвигал стул поближе, то мог быть уверен, что она тут же вспомнит о каком-нибудь деле и убежит. Ему ли упрекать ее? У него и самого никакого опыта в таких делах. А после того как он безумно возбудился утром, когда она меняла повязку, то решил, что вовсе незачем смущать девушку.
– Сколько вы уже живете здесь, мисс Лорин?
– Пятнадцать лет, со дня рождения Рэйвен.
Ирландец обвел внимательным взглядом комнату и поморщился. Что же это был за отец? Как можно было допустить, чтобы они теснились в одной комнатушке пятнадцать лет? Да уж, ирландцы – либо труженики, либо бездельники. Но дочери любили его, и это говорит в его пользу.
– А перед этим папа объездил все на свете! Здесь он поселился, когда женился на Бледной Рэйвен! Ее семья помогла построить этот дом.
– Индианка?
– Да, она была из арапахо. Мы даже немного жили с ними, когда папе особенно не везло. Вместе с арапахо переехали сюда – это горы их предков.
– А что случилось с Бледной Рэйвен?
– Умерла, родив Рэйвен. Папа сильно переживал. Но куда же уедешь, нас ведь уже было пятеро. Мэри было три, а Изабелле – пять.
– А Сабрине тринадцать.
– Да, но она всегда казалась старше. Папе и в голову не приходило, как ей было тяжело. Он, правда, все собирался уехать, но… Так мы тут и остались. А ваша семья, мистер ирландец?
– Я тоже рос без матери. Она умерла, когда я был младенцем. А когда мне исполнилось шесть, то я, как и все братья, пошел работать на шахту.
– Ой, вы рудокоп, как и папа?
– Нет, я был шахтером, добывал уголь. И работал на чужих людей. Это тяжелая жизнь и работа, как и у вас здесь.
– Папа очень старался. Разве его вина, что он так и не нашел богатую жилу? И мы жили так дружно. Моя мать была христианкой и всех нас очень любила.
– Ее нежность чувствуется во всех, кроме разве Сабрины. А что случилось с вашей матерью?
– Ее убили индейцы во время набега.
– Но это были не арапахо?
– Нет, ютэ. А арапахо нашли нас и забрали к себе. Ютэ всегда были воинственными. Но это было давно, тогда индейцы пытались защитить свои земли от поселенцев. Папа даже не винил их. Говорил, что на их месте и сам бы дрался за свою землю. Но все равно было очень тяжело, пока он не женился на Бледной Рэйвен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я