Все замечательно, цена удивила 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тогда все понятно.
Рэйлен ждал заказанный кофе, потирая закоченевшие руки. Он спросил Джойс, не кажется ли ей, что сейчас на улице не пятьдесят восемь градусов по Фаренгейту, а меньше. Затем сказал ей, что здесь пользуются шкалой Цельсия, и сообщил, что перейти от Цельсия к Фаренгейту очень просто умножить на один и восемь сотых и прибавить тридцать два.
- Вы так и будете говорить о погоде? - поинтересовалась Джойс.
Рэйлен взял со столика свой путеводитель, раскрыл его и зачитал пассаж о том, что "в любое время года Рапалло может предоставить своим гостям как великолепные окрестности, так и разнообразные развлечения для активного отдыха". Затем он спросил, что, по ее Мнению, обозначают в этом контексте слова "разнообразные развлечения".
Джойс пожала плечами.
Тогда он продемонстрировал ей фотографию нового зала и надпись под ней, гласившую: "рассчитана на триста сорок мест".
Джойс не улыбнулась.
Тогда Рэйлен закрыл путеводитель, положил его на столик и сказал:
- Я хочу поговорить с Гарри, убедить его. Он должен вернуться для своего же собственного блага.
- Он не вернется, - покачала головой Джойс. - Он не хочет садиться в тюрьму.
- А умереть от пули - это его больше устроит?
- Вы что, настолько любите свою работу? - спросила Джойс. - Вы готовы его пристрелить?
- Очень не хотелось бы сообщать вам такие печальные новости, вздохнул Рэйлен и рассказал ей про Томми Бакса, или Зипа, с напарником, прилетевших в Милан тем же маршрутом, что и она.
Джойс съежилась. Целую минуту она молчала и остановившимися глазами смотрела на улицу, а затем перевела взгляд на Рэйлена и спросила, уверен ли он, что они здесь.
- Почти уверен, - ответил Рэйлен. - Очень жаль, что вы не знаете, где сейчас Гарри, - добавил он, внимательно следя за реакцией Джойс.
Джойс не ответила, ее внимание привлек неожиданный шум. Остановившийся посреди улицы "мерседес" перекрыл движение, задержанные им машины неистово гудели.
- Даже и не знаю, - сказал, поглядев на это представление, Рэйлен, от чего больше шума - от любви здешних водителей к звуковым сигналам или от этих шныряющих мотороллеров. Господи, как же они трещат.
Теперь на сцене появился еще один персонаж - мальчик лет двенадцати. Выйдя из-за кустов и пальм, отделявших улицу от набережной, он подобрался к "мерседесу", присел на корточки и чиркнул спичкой. Затем он поднес спичку к чему-то зажатому в кулаке, бросил это "что-то" на багажник машины и со всех ног бросился прочь; какофония автомобильных гудков дополнилась громким треском рвущихся петард, напомнившим Рэйлену звуки стрельбы из малокалиберного оружия.
- Я читал в путеводителе, - сказал он, - как здесь любят фейерверки, даже организуют, как они их называют, пиротехнические соревнования между клубами микрорайонов - кто устроит лучший фейерверк на набережной. Вы можете себе такое представить?
Джойс не ответила, и Рэйлен снова оглянулся. Теперь задняя дверь "мерседеса" со стороны кафе была открыта, из нее вылезал на мостовую молодой парень в кожаной куртке. "Мерседес" упорно не двигался, другие машины столь же упорно гудели. Сопровождаемый этим гвалтом парень пересек улицу по направлению к кафе.
- Я думал, он погонится за мальчишкой, - сказал Рэйлен. - А вы?
Теперь на мостовую вышел и водитель "мерседеса", плотного сложения человек в белой рубашке. Он сделал несколько шагов назад; негодующие гудки начали почему-то затихать, а потом и совсем смолкли.
Тем временем молодой парень вошел в кафе; он стоял посреди прохода и смотрел в направлении столика Джойс. Длинная, почти по бедра кожаная куртка парня была застегнута до самого верха, под ней угадывались мощные, мускулистые плечи. Не спуская с Джойс глаз, парень пробирался все ближе и ближе, здоровенные кисти, высовывающиеся из кожаных рукавов, болтались по бокам. Остановившись у столика, он оперся о его край кончиками пальцев, совсем рядом с Рэйленом.
- Чем можем служить? - спросил Рэйлен. Парень даже не оглянулся.
- Вон в той машине вас ждет один знакомый, - сказал он, обращаясь к Джойс. - В "мерседесе".
- Да? - спросила Джойс, бросив взгляд на улицу. - И как же звать этого моего знакомого?
- Он хочет, чтобы вы сели в машину, - сказал парень.
- Скажите сперва, кто это такой.
- Сами увидите. Идемте. - Он нетерпеливо взмахнул рукой. - Нечего рассиживать.
- Дама желает знать, кто такой этот самый знакомый, - вмешался Рэйлен. - Вы что, не понимаете?
Парень посмотрел на Рэйлена, впервые за это время.
- Я с тобой не разговариваю.
- Но все-таки она хочет знать, кто это такой.
- Иди на хрен и не вмешивайся, - сказал парень и снова повернулся к Джойс: - Не хочешь идти сама - могу отнести. Джойс глядела на улицу. Неожиданно она встала.
- Подождите, не надо. - Рэйлен протянул руку, пытаясь задержать Джойс, а когда та проскользнула мимо него и парня в кожаной куртке, повернулся и удивленно посмотрел ей вслед. - Джойс? - растерянно сказал он и тут же увидел, что обстановка на улице изменилась. "Мерседеса" почти не было видно, его закрыл большой серый автомобиль, приехавший с противоположной стороны и остановившийся у ближней обочины. Еще раз окликнув Джойс, Рэйлен начал подниматься, но парень в кожаной куртке грубо толкнул его на место и прижал к столу. Рэйлен не сопротивлялся, но правая его рука, под столом, незаметно скользнула в сапог и обхватила рукоятку "Смита-357"; он замер, напряженно наблюдая за происходящим на улице. Джойс явно шла к "мерседесу". Вот она приобщилась к серой машине, сейчас она обогнет ее и... Но тут серая дверца распахнулась, Джойс нырнула внутрь, и машина резко взяла с места.
Совершенно ошарашенный, Рэйлен даже немного замешкался, прежде чем выхватил пистолет и ткнул уже повернувшегося было уходить парня дулом в пах. Парень болезненно хрюкнул.
- Теперь моя очередь, - пояснил Рэйлен и предложил своему новообретенному знакомому сесть.
Со стороны Виа-Венето снова доносились надсадные гудки. Мгновенно оживший "мерседес" попытался совершить трудный для такой узкой улицы маневр - полный поворот. Дав задний ход, он проехал по кустам и клумбам, примыкавшим к противоположной стороне улицы, а затем вылетел на мостовую, чтобы влиться в поток машин. Ничего из этого не вышло, плотное движение не давало выехать на проезжую часть. Безуспешно посигналив, водитель "мерседеса" оставил дальнейшие попытки и открыл дверцу.
Глядя, как Зип в обычном своем темном костюме и черных очках выходит на мостовую, пересекает улицу и направляется к кафе, Рэйлен испытывал странное облегчение. И не только облегчение, он даже радовался, увидев Зипа, точнее - встретив его вот так, в открытую. Насколько можно было понять за черными очками, Зип тоже смотрел на Рэйлена, но только пока приближался. Подойдя к столику и положив руки на спинку одного из стульев, Зип уставился на парня в кожаной куртке, не обращая внимания на его соседа.
- Что это с тобой?
- Что? - удивленно вздрогнул парень.
- Чего это ты здесь расселся?
- Это я его попросил.
Рэйлен сидел близко к столу, рук его по-прежнему не было видно.
Безразлично, почти как на неодушевленный предмет, взглянув на него, Зип снова повернулся к парню.
- Ты видел, что она уходит, почему не пошел с ней?
- Я могу предложить тебе длинный вариант объяснения, а могу короткий, - сказал парень. - Короткое объяснение состоит в том, что этот тип вытащил откуда-то свою долбаную пушку и ткнул ею в меня. А теперь он, скорее всего, развернул эту пушку на тебя. И скажи мне, пожалуйста, что ты намерен делать. Я лично даже не знаю, что это за хрен и откуда он сыскался.
Зип молча отодвинул стул и сел. Теперь он перестал замечать парня.
- О'кей, и что вы намерены делать с Гарри? Ты здесь, чтобы добиваться экстрадиции? - спросил он у Рэйлена.
- В отпуске я, - сообщил Рэйлен. - А ты что здесь делаешь? Бывал раньше?
Зип смотрел молча, не выказывая ни малейшего желания поддерживать светскую беседу. Устало выглядит, подумал Рэйлен. Возможно - из-за разницы часовых поясов. Одет с иголочки, но оживления на лице как-то не заметно.
- Зря тратишь время, - сказал он. - Ничего ты здесь не добьешься, кроме неприятностей. А ты, - Рэйлен повернулся к парню в кожаной куртке, по всей видимости, Ники Теста, именуемый иногда Джо Махо. Мне больше нравится просто Ники. Читал я твой послужной список. Ну что могу сказать про него... - Он пожал плечами. - Бывают и хуже. Хочу только посоветовать: не лезь ты здесь на рожон, а то мигом познакомишься с ребятами, у которых сабли на боку. Я вполне серьезно про сабли - ты подойди к управлению карабинеров, это вроде на Виа-Сальво-д'Акисто и сам убедишься.
- Да что это еще за хрен? - удивленно спросил Ники.
- Интересуешься? - сказал Рэйлен. - Ну так вот, я - представитель закона, вот что я за хрен. Маршал США. Если хочешь полюбоваться на мою звезду - могу показать, но вот он, твой босс, знает. И я хочу посоветовать вам обоим вернуться потихоньку домой и выкинуть из головы все, что, по вашему мнению, у вас есть на Гарри. Липа все это. Сказочку насчет того, как он снимает пенки с вашего навара, для того как раз и придумали, чтобы вы отмочили какую-нибудь глупость, а уж тогда вами, ребята, займутся. Я говорю чистую правду. У вас нет никаких причин продолжать свои изыскания, ведь Гарри точно ни в чем перед вами не виноват. Ну, - Рэйлен немного помолчал, - разве что пристрелил эту шестерку, которую вы же и послали, чтобы прикончить Гарри. Но ведь в этом-то Гарри нельзя винить, верно? И ему все еще светит за это суд, почему я, собственно, и здесь. Одним словом, спите, отдыхайте и не забивайте себе голову тем, как посчитаться с Гарри. Ну так как?
Зип продолжал молчать, на этот раз он молчал очень долго.
- Ты ведешь себя так, словно Гарри - твой дружок, - сказал он, что-то, видимо, решив, - словно вы с ним заодно. И в то же время ищешь его. Именно это ты и имел в виду, когда говорил, что вы с Гарри союзники? Только ведь ты тоже не знаешь, где он, ведь так? Да я и сам вижу, - кивнул Зип. - И кто же из нас, думаешь, найдет его раньше?
Он поднялся из-за стола, молча взглянул на Ники и пошел к выходу.
Рэйлен спокойно рассматривал уставившегося на него Ники. Глазеет. Явная угроза - вот что, по-видимому, должен обозначать этот взгляд. Нечто вроде "ну погоди".
- Если хочешь придать себе зловещий вид, надо прищуриться чуть посильнее. - Он ухмыльнулся. - Иди, мальчик, я тебе ничего не сделаю. Если, конечно, сам не выпросишь.
И только проводив Ники глазами до самого выхода, Рэйлен заметил сумочку Джойс, лежавшую на столике рядом с его собственным "Путеводителем по Рапалло".
Они кружили по городу, разыскивая серую "ланчию". Говорил по большей части правящий "мерседесом" Бенно; время от времени он искоса поглядывал на сидевшего рядом Томми. Оправдывается, думал Ники. Плетет какую-то историю насчет того, почему не узнал эту машину, - и это. Господи прости, после того как висел у нее на хвосте всю дорогу от Милана до Рапалло. Второй местный, Фабрицио, сидел сзади, как и Ники. Он подался вперед, чтобы все слышать, а при удобном случае высказать и свое ценное мнение. Трепались они сугубо по-итальянски и с дикой быстротой. Бенно из Неаполя, а Фабрицио - из Милана. Сегодня утром Ники спросил у Фабрицио, что такое "стронцо", и узнал, что это совсем не "сильный". Ники все слушал и слушал, а машина все кружила и кружила то по одной улочке, то по другой, и в конце концов, плохо соображая, что тут происходит, зато хорошо понимая, что наелся этого итальянского говна по самое горло, он заорал:
- Эй, вы, а на трижды долбанном английском не можете? Это произвело впечатление. Наступила тишина, а Зип и Бенно переглянулись.
- Вы хотите, чтобы я вышел из машины? - спросил Ники. - Если хотите, я уеду домой. Скажите только слово, и меня как ветром сдует. Но только я тоже скажу вам кое-что. Прежде чем уехать, я "сделаю" этого мужика, этого маршала. Я узнаю, где он живет, и уделаю его на хрен. А говорю я вам это, добавил Ники, обращаясь к затылку так и не повернувшегося Зипа, - чтобы вы все знали.
Зип что-то сказал, и Бенно остановил "мерседес" у бровки, перед каким-то домом. И тогда Зип развернулся и посмотрел на Ники; Бенно и Фабрицио внимательно следили за происходящим.
- Хочешь, значит, пришить этого мужика? - процедил Зип. - Ну так вот что я скажу тебе, Джо Махо. Наставь он свою пушку на меня, или на Бенно, или на Фабрицио, мы не сидели бы в машине и не грозились бы, 'что вот я, дескать, его пришью. И знаешь почему? Он давно был бы мертвым, вот почему. Нам и в голову не пришло бы - ни одному из нас, понимаешь! - уйти вот так из кафе и оставить его там посмеиваться. Мы пристрелили бы его, а потом, когда он лежал бы на полу, всадили бы еще одну пулю вот сюда. - Зип коснулся пальцем своего виска. - Для верности. И дело было бы сделано, и говорить было бы больше не о чем.
Все это время, как заметил Ники, Бенно кивал, по-видимому соглашаясь с Зипом.
- Ты, вероятно, не понимаешь одну вещь, - продолжил Зип. - Почему боссы послали за нами. И Бенно и Фабрицио ездили в Штаты и вернулись, ну а я вот там остался. Так вот, боссы вызвали нас потому, что тамошние их работнички - трусливые говнюки. Бабы, боящиеся выстрелить из пистолета, только и могут отираться в клубе и чесать языки о том, что никогда не сделают. А ты, Махо, нас оскорбил. Мы в Италии, в родной моей стране, а ты требуешь, чтобы мы говорили по-английски. И еще хочешь после этого, чтобы мы слушали, как ты собираешься пришить этого мужика, который показал тебе пушку, да еще хочешь, чтобы мы поверили, будто ты и вправду его пришьешь. Верно я говорю? - спросил он у Бенно, а когда тот кивнул, посмотрел на Фабрицио.
Фабрицио тоже кивнул.
- Я действительно его пришью. - Ники изо всех сил старался выглядеть спокойным. - Я даю вам слово.
Бенно сказал что-то по-итальянски; Фабрицио рассмеялся, а Зип слегка улыбнулся.
- Бенно спрашивает, - сказал он Ники, - а можно, мы посмотрим? Может, чему-нибудь поучимся.
Глава 13
Гарри изменился, словно стал ниже ростом. А может, это просто кажется из-за того, что здесь высокие потолки.
Джойс никак не удавалось заставить его постоять спокойно хотя бы минуту и поговорить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я