ванна москва ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Накануне вечером Лили была в прекрасном настроении. И когда она немного раньше обычного ушла в свои апартаменты, никому и в голову не. пришло, что этой ночью она решила; покончить счеты с жизнью. И все же налицо были неоспоримые доказательства, что произошло самоубийство. Наутро обе двери в ее комнату, одна из которых выходила в спальню мужа, оказались заперты изнутри. В стальные, оконные переплеты были вмонтированы жалюзи, так, что невозможно было проникнуть внутрь, не оставив, явных следов. Накануне днем она была у доктора Майрона Спенсера и получила от него рецепт на две дюжины капсул снотворного. Точно такой же рецепт, доктор выписывал ей каждые тридцать-сорок дней. Когда Роджер Морган ворвался в комнату, на столе стоял пустой аптечный пузырек. Вскрытие не проводилось. Но доктор Спенсер, за которым тут же послали, заявил, что проведенный им анализ однозначно доказывает, что Лили примерно через час после того, как ушла в спальню, проглотила все двадцать четыре капсулы. Доктор заявил также, что, поскольку снадобье было очень горьким, невозможно было незаметно подмешать лекарство в ее питье. Доктор заявил, что самоубийство — единственно возможное объяснение случившегося. А, его. профессиональный авторитет настолько высок, что это заявление не вызвало у властей никаких сомнений..
Подозрительными моментами, позволявшими усомниться в версии самоубийства, были полная неясность мотивов и отсутствие предсмертной записки. Берт Мастере подбросил кое-какие факты: рассказал полицейским, проводившим, расследование, что жена, оставаясь с ним наедине, не раз заводила разговор о самоубийстве, и что в последние месяцы у нее участились приступы меланхолии. Хотя подтвердить это заявление никто не мог, не бьио никаких оснований сомневаться в его искренности. Было сделано заключение, что произошло самоубийство, и дело закрыли.
Шейни выписал из газеты имена двоих полицейских, первыми прибывших на место происшествия и проводивших предварительное расследование. Потом снова сел в машину и поехал прямо в управление" полиции Майами-Бич.
- Сержант Хенли сегодня- работает? — спросил- он дежурного.
— Только что пошел выпить кофе. Скоро вернется. Шейни поблагодарил и двинулся в ближайший бар. Хенли сидел в самом конце длинной стойки и беседовал о чем-то с другим полицейским, которого Майкл видел впервые.
— Смотри, Герман, как бы это пиво не прокисло у тебя в желудке,— приветствовал Шейни сержанта.
Увидев знакомую рыжую шевелюру, Хенли осклабился.
— Если бы я зашибал так, как ты, я бы заказал что-нибудь получше.
— Как раз об этом я и хочу поговорить, если у тебя найдется минута.— Шейни кивнул на свободный кабинет.— Закажи приятелю чего-нибудь выпить за мой счет и подходи туда. Я возьму тебе двойной «Бурбон», чтобы ты избавился от вкуса этой кислятины.
Он многозначительно дотронулся до плеча полицейского. Через минуту Майкл уже сидел с Хенли в отдельном кабинете. Официант принес им коньяк и двойной «Бурбон». Шейни рассчитался и заказал коктейль для полицейского, который остался ждать в баре.
Они отпили понемногу и Шейни спросил:
— Помнишь эту историю, что пару месяцев назад случилась с Мастерсом?
— Еще бы не помнить. Его жена отравилась. В то утро мы с Кларк-соном патрулировали и приехали по вызову.
— Да ну? — Шейни изобразил удивление, как будто только что не прочитал об этом в газете.— Расскажи, что там было интересного.
—- Мне всегда кажется диким, когда хорошенькая дамочка не находит ничего лучшего, чем покончить с собой.
— Хорршенькая, говоришь.
— Да, красивая. Нам с Кларки пришлось осмотреть ее тело, чтобы проверить, нет ли ушибов. Уж ей-то можно было придумать что-нибудь получше, чем принять пачку снотворного, лечь и умереть!
— И никаких мотивов?
— Насколько я знаю, никаких,— развел руками Хенли.— И предсмертной записки не было. Вообще ничего.
— И обе двери были заперты?
— Да, закрыты изнутри на засов. Когда мы приехали, секретарь уже высадил одну из них.
Легкое замешательство, с которым сержант произнес эти слова, подсказало Шейни, что это и есть звено, которое он искал. Чтобы не спугнуть Хенли, он пока не стал на этом останавливаться и равнодушно спросил:
— А вторая дверь выходила, кажется, в спальню Берта?
— Угу, правильно,— Хенли влил в себя остаток «Бурбона» и вытер рот волосатой рукой.— А зачем тебе в этом копаться, Майкл?
— Сам пока не знаю,— честно ответил Шейни.— Есть кое-какие подозрения.
— Раз уж ты за это взялся,— хрипло прошептал Хенли,— постарайся, чтобы Пэйнтер не узнал.
— Думаешь, он помог Берту спрятать концы в воду?
— Если там было что прятать, а я тебе такого не говорил. Ты же наешь, как наш Петух носится с большими шишками вроде Мас-терса.— Хенли говорил тихо и все время озирался, чтобы удостовериться, что никто их не подслушивает.— Й меня, и Кларки быстренько отстранили от дела, как только один из нас предположил — трлько заикнулся,— что этот секретарь успел до нашего приезда уничтожить улики.
— С чего вы это взяли? — небрежно спросил Шейни.
— Да нет, мы ничего такого не думаем,— сержант пожал плечами.— Только выглядело все как-то странно. Знаешь, как бывает, когда впечатление складывается из мелких случайных деталей. Предсмертной записки не было; Мастере даже не попытался изобразить безутешного мужа, а запертая дверь в его спальню обеспечила ему отличное алиби.
— Доктор сказал, что она могла принять снотворное только по собственной воле,— напомнил Шейни.
— Наверное. И все же я не могу себе представить, чтобы такая красотка...— голос Хенли осекся, и он погрузился в мрачные размышления.
Майкл заказал для сержанта еще один двойной виски.
— Значит, вы с Кларксоном решили: Роджер Морган достаточно долго пробыл там, чтобы запереть дверь в комнату мужа и уничтожить записку?
— Да, Морган. Так зовут секретаря. Если бы я вел это дело, то занялся бы им в первую очередь.
— Почему?
— Да по всему! Знаешь, что я имею в виду? Морган жил в одном доме с ней и с Бертом. И наверняка его злость разбирала от мысли, что этот слюнявый толстяк сейчас с Лили, а он спит один в своей комнате. Видишь, какая несправедливость! И при этом Морган знает, что Мастерс ему и в подметки не годится. Понимаешь, куда я клоню?
— Понимаю,— медленно ответил Шейни.— Ты думаешь, Морган в конце концов решил, что если не сможет быть с ней сам, то по крайней мере сделает так, чтобы Мастерсу она тоже не досталась?
Официант принес сержанту виски. Тот залпом проглотил полбокала.
— На нашей работе, Майкл, появляется чутье на такие вещи. Если молодой парень оказывается под одной крышей с пылкой дамой, а у той пузатый старый муж, который ей в отцы годится,— тут наверняка жди неприятностей.
— Думаешь, Морган влюбился в нее?
— Я слабо разбираюсь в любви. Но он за ней бегал, это уж точно. Я видел, какие у него были глаза, когда мы с Кларки ее раздевали. Да-да,— продолжал Хенли. Чувствовалось, что спиртное начинало на него действовать.— Он смотрел и двигался как-то странно, словно старался скрыть свои чувства.
— Значит, по-твоему, это было не самоубийство? — прямо спросил Шейни.
— Там не было никакой записки, А женщина перед тем, покончить с собой, обязательно должна чего-нибудь написать бумаге. Не представляю, чтобы она не оставила записки.
— Но в ее комнате было две двери,— .задумчиво проговорил Шейни.
— Правильно, наружная всю ночь была закрыта на засов. Тут он ничего не смог бы подстроить, даже если допустить, что горничная-' с ним в сговоре и тоже врет. По тому, как выломана дверь, видно, что засов был задвинут изнутри.
— Выходит остается дверь в комнату Мастерса.
— Правильно, Майкл. А значит Морган чистенький, потому что Берт ушел спать одновременно с женой.- Хенли в два глотка прикончил свой, виски.
— Еще выпьешь? — предложил Шейни.
— Как-нибудь в другой раз. Мне пора возвращаться. Кстати, почему тебя интересует эта история?
— Вряд ли об этом стоит говорить,— покачал головой Шейни.— Чем меньше ты будешь знать, когда мне придется сцепиться с Пэйн-тером, тем лучше для нас обоих.
— Ты наверняка схлестнешься с нашим Петухом, если будешь цеплять Мастерса. Берту не понравится, если ты начнешь копаться в его грязном белье, и он потребует, чтобы Петух избавил его от твоего любопытства.
Шейни только улыбнулся в ответ.
— Ты сегодня дежуришь?
— Да, мы с Кларки заступаем через пятнадцать минут.
— Если будете патрулировать в районе доков,— негромко сказал Шейни,— постарайся разузнать для меня кое-что насчет катеров, которые подвозят пассажиров к стоящим на рейде кораблям.
— Я хорошо знаком с капитаном Джоном,— кивнул Хенли.— А что тебя интересует?
— Будь я проклят, если знаю хоть что-нибудь о рейсе, которым примерно две недели назад, в полночь, человек по имени Артур Дев-: лин переправился на судно «Карибская красавица». Может быть, что-нибудь произошло, пока он переправлялся. А пока будешь расспрашивать, вьщей пару стаканчиков виски,— добавил он, небрежно протягивал через стол руку с зажатой в ладони десятидолларовой бумажкой.
— Конечно, Майкл. С удовольствием тебе помогу,— десятка исчезла в руке Хенли. Он оттолкнулся от стола, встал и побрел к выходу.
Шейни посидел еще немного, потом вышел из бара, сел в машину и покатил в Майами-Бич, на приморскую виллу Берта Мастерса:

Глава XIII
КОТЕЛ ЗАКИПАЕТ
Майкл знал, что офис Мастерса находится где-то в Майами-Бийч, ни решил, что в этот утренний час больше шансов застать его дома. Он не стал предупреждать о своем визите по телефону и подкатил прямо к импозантному портику. Поднявшись на крыльцо, Майкл позвонил в колокольчик.
В дверях появилась большеглазая горничная. Это была явно не та девушка, чью фотографию детектив видел в газете.
— Мне нужно срочно увидеться с мистером Мастерсом,— сказал Шейни.
... — Извините, сэр, но мистер Мастерс завтракает. Заходите, пожалуйста, и подождите его.
— Я очень спешу. Скажите ему, что пришел Девлин. Артур. Девлин.
— Хорошо, я спрошу,— неуверенно сказала горничная.— Подождите здесь, пожалуйста.
Она направилась в комнату, и Шейни вразвалку двинулся за ней. Держась от девушки на расстоянии, он прошел по широкому холлу, обшитому кипарисовыми панелями, и через двустворчатую
стеклянную дверь вышел .в обеденный зал.Майкл остановился в дверях, глядя, как горничная наклонилась и быстро шепчет что-то на ухо крупному мужчине, в одиночестве сидящему за большим дубовым столом. Комнату украшали пальмы. в кадках и аквариумы с тропическими рыбками. Закрытые жалюзи на окнах защищали от яркого солнца.
Берт Мастерс сидел спиной к детективу. Темно-бордовая рубаха туго обтягивала широкие плечи. Воротничок подпирал двойную складку на жирной шее; повыше багровела обгоревшая на солнце лысина, окруженная венчиком коротко стриженных седых
волос.
Горничная повернулась к Шейни. Лицо ее выражало явное облегчение. Девушка подошла к . Майклу и прошептала:
— Он распорядился-впустить вас.
Шейни зашагал к столу, с интересом разглядывая череду серебряных тарелок, выстроившихся перед Мастерсом. Когда детектив обошел вокруг стола и появился в поле зрения Берта, тот как раз наклонял кувшин с сиропом над грудой оладьев.
Мастерс поднял голову, и сироп водопадом хлынул вниз, до краев заполнив тарелку.
— Какого черта вы назвались Девлином?
— Осторожно, разольете сироп! — улыбнулся Шейни.— Так вот почему вы такой упитанный мальчик.— Он придвинул обшитое кожей кресло и подсел к столу.— Должно быть, девушка ослышалась. Я сказал, что.хотел бы поговорить об Артуре Девлине.
Кожа на лице Мастерса была младенчески гладкой. Яркий румя-
нец на пухлых щеках свидетельствовал о цветущем здоровье и беззаботной жизни. Берт одобрительно ПогляДел на остров из оладьев посреди сиропного моря.
— А на ваш скелет, Шейни, не мешало бы нарастить несколько фунтов мяса. Что, неважно идут дела?
— Ничего, концы с концами свожу,— заверил его детектив. Мастере подцепил вилкой стопку слипшихся оладьев и, наклонившись к самой тарелке, затолкнул в рот колышущуюся массу.
— Вы могли бы преуспевать, если бы взялись за работу, которую я предлагал в прошлом году,— он причмокнул губами.
Шейни только отмахнулся.
— Говорят, вы с Девлином друзья?
Мастере прожевал и подцепил с тарелки новую порцию.
— Арт оказывал мне кое-какие услуги.
— У него большие неприятности.
— Что случилось?
— Значит, вы решили отблагодарить Девлина за услуги и пару недель назад, когда он собирался в отпуск, устроили вечеринку в его честь.
— В этом нет ничего предосудительного.
— Разумеется. Что он пил в тот вечер?
— Если вы спрашиваете просто из любопытства...-- начал было Берт, но Шейни резко перебил его.
— Вы знаете, что любопытством я не страдаю. Кто из гостей в тот вечер перепился?
— Девлин вырубился. Это я точно помню.— Он вытер толстые губы.— Куда вы клоните, Шейни?
— Есть некоторые сомнения в том, что Девлин в тот вечер смог добраться до корабля,— осторожно ответил Майкл.— Может быть, вы были потрезвее и запомнили, в котором часу он уехал и кто повез его в порт.
— К тому времени я тоже прилично набрался. А что за неприятности у Девлина? — снова спросил он.
Избегая прямого ответа, детектив соврал — быстро и убедительно:
— Вы очень его выручите, если сможете доказать мне, что в ту ночь он действительно попал на корабль.
Мастере задумчиво набил рот оладьями, медленно прожевал, проглотил и только после этого гаркнул:
— Морган!
Не сомневаясь, что Морган услышал вопль хозяина, если находился в пределах ближайшего квартала, Шейни закурил и выглянул в сад, где над яркими цветочными клумбами покачивались на ветру австралийские сосны и кокосовые пальмы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я