https://wodolei.ru/catalog/mebel/shafy-i-penaly/napolnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда он одевал пальто, упал зонтик. Он поднял его, повесил на локоть и занялся пуговицами на пальто. Машинка позади него умолкла.
- Вы идете ужинать?
- Да, как раз собирался.
- Подождите, я с вами. Мой желудок уже ссохся в кулачок.
- Ну, с этим нужно что-то делать.
Он постоял возле черной доски, читая объявления Смата, шефа и ещё кого-то, подписавшегося "Хак".
Неожиданно рядом с ним появилась Банти. Она убрала волосы со лба.
- Ах, - вздохнул он.
Она не отреагировала. Когда они спускались по лестнице, Джим размышлял об этом, но на неё не рассердился. Перед дверью на улицу он отступил в сторону. Она тоже остановилась и посмотрела на него. Раздосадованный, он прошел вперед.
Официантка в "Лантерне" приветствовала его ослепительной улыбкой. Он почувствовал себя лучше. Столик у окна был свободен; его настроение поднялось ещё больше. Но путь им перешла какая-то парочка. Официантка покачала головой, сердито скривив рот.
- Сюда, сэр.
Пришлось сесть за колонной. Через стол Ларкин посмотрел на Банти. Та надулась, как капризный ребенок.
- Вы не хотите снять куртку?
Банти расстегнула молнию, так что стала видна её одежда: ядовито-зеленый свитер с беспорядочно разбросанными оранжевыми вспышками, из которого торчала тонкая детская шея.
Он заметил:
- Я обычно заказываю четвертое меню.
Она снова только покачала головой, углубившись в меню.
- Омлет по-испански и кофе, - это было сказано, не поднимая головы.
- Омлет и кофе, - официантка показала Ларкину ряд сверкающих зубов. Это значило: я на твоей стороне, и будь что будет.
- Меню номер четыре, сэр?
- Да, пожалуйста, и ещё кружку пива.
- Вы здесь известны, - заметила Банти и стала смотреть на улицу.
- Я часто здесь столуюсь. Потакаю своим вкусам.
- А ваша хозяйка вам не готовит?
- Наверно, стала бы, если бы я попросил. Но лучше обходиться самому.
И снова пауза. Он прокашлялся.
- Джесс сегодня вне пределов досягаемости?
- Джесс? Не имею понятия.
Неожиданно Банти посмотрела ему в глаза. Он как раз хотел ещё что-то сказать, но промолчал. Официантка принесла пиво.
- Кофе сейчас будет, - деловито сообщила она.
Банти смотрела на дно стакана.
- Вы ещё чем-нибудь занимаетесь?
- Кто, я? Да, к сожалению. Ежемесячные собрания торговой палаты.
- Ах, это...
Принесли кофе.
Он смотрел, как она размешивает сахар.
- Это предлагают каждому новичку, верно?
- Только тем, кто достаточно хорош.
Джим поискал на её лице следы иронии.
- Вы достаточно хороши, - она помешала сахар. - Я слышала, как Смат говорил это шефу.
- Как приятно!
- У вас хорошее чутье на новости, и вы умеете писать.
- Я сейчас покраснею, милая дама.
- И хорошо. Это сейчас совсем не в моде.
Принесли ужин.
- Кетчуп? - официантка посмотрела на Банти.
- Мне не надо, - сказала Банти так, будто перед этим Ларкин настоятельно об этом просил.
- Что вы думаете о своей работе, милая девушка?
- Я ничего не думаю.
- А следовало бы.
- Зачем? Я могу оставаться нейтральной, если хочу. И, по правде говоря, я не милая девушка.
- Простите пожалуйста. Для человека вроде меня... Ах, оставим. Я считаю, вам удастся сделать себе имя. Я читал ваши работы.
- Гм-м...
- Вы давно работаете репортером?
- Шестнадцать месяцев и три недели.
- Вы так давно в "Ревю"?
- Так считает отдел кадров, а не я.
- Вы не особенно задумываетесь о времени?
- А вы?
- Ну почему же... Я всегда осведомлен насчет времени. Вероятно, даже слишком.
- Как? Подчеркиваете даты в календаре?
- Нет, до этого не дошло. Скорее, я строго распределяю свой день. Перед завтраком у меня есть время на чашечку кофе. После этого и до ланча наступает время работы. После обеда я иногда размышляю за чашкой чая, а потом до ужина не удается начать ничего нового.
И неожиданно для себя Ларкин подытожил:
- Коварным образом жизнь превращается в бесконечное и бессмысленное времяпровождение от еды до еды.
Она откинула голову.
- Вы странный человек.
Он отодвинул в сторону тарелку, достал табак и стал набивать трубку. Это дало ему возможность разглядывать Банти. Ее лицо немного раскраснелось, хотя в этом были повинны скорее жара в помещении, чем еда. Минутный порыв дружелюбия кончился и лицо её снова стало непроницаемым.
- Чем вы занимались до этого?
- Три года оттарабанила на пишущей машинке.
- В этом городе? Ах, да, вы дитя этого города. Еще раз прошу прощения. Это просто клише. Ваши родители живут здесь?
- Жили бы, будь они живы.
- Ах...
- Горячка и ревматизм, - сказала она после паузы, - это с отцом. Цирроз печени у матери, - она отодвинула тарелку. - Я могу пойти с вами на собрание?
- Милая Банти... я был бы очень рад.
Она нетерпеливо пояснила:
- Иначе мне предстоит долгий одинокий вечер. Лучше уж я послушаю, как мистер Джонс поливает грязью мистера Брауна.
- Да, понимаю, - им завладело странное, не вполне определенное чувство, которое могло быть и разочарованием. - Потом я провожу вас домой.
- Да, сейчас по-другому нельзя.
- Несмотря на все должен признать, - сказал он с милой улыбкой, - что я рад компании, потому что это обещает стать тестом на взаимопонимание.
Как нередко случалось, собрание оказалось гораздо интереснее и оживленнее, чем он ожидал. Стулья были тверды, как камень, в зале слишком холодно, и, тем не менее, два часа пролетели как одно мгновение. Когда они выходили, он высказался по этому поводу.
- Цирковые представления по большей части коротки, хмыкнула Банти.
- Вы несправедливы. Это порядочные люди.
- Да, я несправедлива. Но и жизнь несправедлива, верно?
- Не всегда. Иногда.
- Верно. Я тоже так думаю.
- Вы считаете, что если уж она несправедлива иногда, то пусть и всегда будет такой?
- Если каждый получает по заслугам, то, по крайней мере, знаешь, чего ожидать.
- Так было бы ужасно скучно, - сказал он, поразмыслив.
- Не скучнее обычного. Поговорим о чем-нибудь другом, она неожиданно указала на окно одного из кафе, бросавшее красные пятна света на мостовую. - Смотрите, вон Лес.
Картер сидел один на мягком диванчике с кружкой пива в руках. Он кивнул им, приглашая зайти.
- Мы с собрания, - сказал Ларкин, - а вы?
- От Хатчета, - Картер кивнул официанту.
- Что? Вы так долго с ним говорили?
- Ему мог понадобиться отчет в сжатом виде. Может быть, это зависит от моей манеры брать интервью, - он повернулся к Банти. - А что, Джесс чем-то занят?
Она пожала плечами.
- Что, Джим - твой новый друг?
- Банти волновалась из-за дороги домой...
- И вы представляете тут Джесса? - Картер откинулся назад и оценивающе посмотрел на обоих. Банти казалась нимало не задетой. Ларкину бросилось в глаза, что она терпеливо сносила Картера.
- Вам обоим следует подготовиться к тому, что в скором времени придется ответить на кое-какие вопросы.
- Как так?
- Хатчет собрал подкрепление человек в пятьдесят из других мест. Кстати о безопасности: сейчас речь идет в основном о том, чтобы не войти в конфликт с вооруженными охранниками.
- Вооруженными?
- По слухам, они вооружены револьверами. Хотя Хатчет про это не упомянул.
- А по поводу той посылки, что пришла к нам в бюро, чтонибудь выяснилось? - спросил Ларкин.
- Если и да, об этом ничего не слышно. Но, честно говоря, сомневаюсь.
- Поэтому мы не имеем право ничего публиковать?
- Ни строчки.
- Скорее всего, это привело бы только к панике.
- А мы знаем, что происходит, когда люди теряют голову, закончил Картер.
Банти сказала:
- Это не слишком хорошая формулировка.
Лес встал и улыбнулся:
- Терпение, ребята, я уже ухожу. Хочется, чтобы меня видели и дома, а то жена окончательно забудет, как я выгляжу.
Он устало зашагал к двери. Ларкин сказал:
- Он выглядит разбитым. Это дело отнимает все силы.
Банти посмотрела на него.
- Ваша формулировка тоже не блещет, Джим.
После короткой паузы оба рассмеялись. Ничего из ряда вон выходящего, подумал он, - но все-таки шаг в нужном направлении. Ее постоянное молчание казалось ему ненатуральным. Хотелось разговорить её, пока она в настроении.
- А чем бы вы хотели заниматься, Банти? У вас есть планы?
Молчание затягивалось, Джим рассматривал девушку. Она наблюдала за ним с неопределенным выражением во взгляде. Наконец она повторила:
- Планы?
- Да. На будущее. Чем вы хотите заняться?
Она тихо покачала головой:
- Об этом я не думала.
- Это вас не тревожит?
- А что, должно бы?
Беспокойным, нервным движением она закурила.
- Меня волнует только то, что меня ничего не волнует. А как с этим у вас?
- Мой путь давно определен. Я уже не настолько молод, чтобы хотеть достичь всего на свете.
Ее пальцы стряхнули пепел.
- Вы говорите это с болью.
- Действительно? Мне очень жаль.
- А почему ваша жизнь так выверена? Что в ней такого особенного?
Он высоко поднял брови:
- После того, как вы спросили...
- Нет, можете не отвечать. Мое замечание было слишком бесцеремонным. Джесс говорит, что вы загадочный. Это правда?
- Для себя самого я не загадочен.
- Это уже показатель. В этом вы лучше большинства из нас.
Он вопросительно посмотрел на нее. Она сердито опустошила чашку, затянулась сигаретой и торопливо затушила её в блюдце.
- Идем, - сказала она и встала, - Вы провожаете меня домой, или забыли? Посмотрим, как вы себя при этом проявите.
Банти шла так быстро, что Джиму приходилось иногда переходить на бег, чтобы идти с ней в ногу. Улицы опять опустели. Она свернула к набережной. Шаги отдавались во мраке угрюмым эхом. Когда они дошли до поворота, в глаза ударил свет фонарика. Банти в ужасе вскрикнула и отскочила назад.
- Не волнуйтесь, - мужской голос, усталый и скучный. Огромная тень, рядом с ней ещё одна. Луч света скользил от девушки к Ларкину и обратно. Мы из полиции. Мы должны спросить... Мисс, вы знаете этого человека?
- Мы с этой девушкой...
- Дайте ответить ей.
- Мы оба из "Ревю", - голос её звучал почти спокойно. Мистер Ларкин провожает меня домой.
- "Ревю"?
- Местная газета, - подсказал другой человек в форме.
- Гм... Можно взглянуть на ваши документы? Спасибо, сэр. Итак, он говорит правду, мисс? Подойдите ко мне и подтвердите. Да, отойдите от вашего друга. Сюда.
- Послушайте, если вы думаете...
- Все в порядке, сэр. Мы просто должны удостовериться. Вы получите её обратно. Это необходимая предосторожность.
Потом они пошли дальше, и как-то совершенно естественно вышло, что он взял её руку. Сквозь рукав кожаной куртки та почти не прощупывалась, он осторожно придержал её и подстроился так, чтобы идти в ногу с Банти. Потом шепнул:
- Тот, который говорил... Его нельзя было толком разглядеть.
Под пальцами он ощутил легкое движение.
- "Сумасшедший убийца в форме, - тихо сказала она. - Охота за двойником."
9.
В ту ночь ничего не случилось.
В утренних новостях это было отмечено особо. Но в блеклом свете ноябрьского рассвета казалось, что город полон предчувствий, что, нехотя поднимаясь на тысячи ног, он готовится противостоять чему-то нежданному, притворяясь, что все в порядке.
По крайней мере, так казалось Ларкину, когда он шел в редакцию - это значило, что его фантазии шли вместе с ним.
Он купил "Телеграф". Сверху на прилавке сидела маленькая дочка киоскерши, она в шутку ткнула его в живот. Джим дал ей плитку шоколада. Ее мать дружелюбно заметила:
- Ну что вы, не стоило этого делать... Кстати, вы опять попали в газеты.
- Как это, миссис Миллс?
Она указала на "Ситизен". Гигантский заголовок на всю страницу сообщал о вчерашнем событии.
- О Господи! - воскликнул Ларкин, пробежав глазами текст.
- Ну, ведь это не было для вас новостью, - сказала женщина, с любопытством посмотрев на него.
- Отнюдь, для меня это неожиданность.
В редакции поиски были в самом разгаре. Их возглавлял шеф, у которого посерело лицо и который говорил угрожающе тихо. Подозрения сконцентрировались на юном Алане, который все отрицал.
- Вам, разумеется, ясно, как на это отреагирует суперинтендант, заявил шеф Смату.
Смат высказал предположение, что суперинтендант проявит понимание.
- Этого я опасаюсь больше всего. Существует только две возможности: виноваты мы и виноваты полицейские. Что выберет Хатчет?
- Проклятье! - Смат начинал сердиться. - Мы же ничего не напечатали!
- Это не имеет никакого значения, - шеф удалился, но закрыл дверь относительно тихо.
Смат занялся Аланом.
- Это был ты?
- Нет, мистер Голд. Это не я.
- Кто-то другой? - Смат обвел взглядом остальных
- Конечно, полицейский, - сказал Джесс. - В полиции кишмя кишит людьми, которые мечтают прославиться. Они не упускают таких шансов.
- Скажи об этом шефу, - буркнул Смат.
Брюс Норт зевнул.
- Теперь и мы можем про это напечатать.
- Спорим, нет? У шефа только одна цель...
Телефон Смата зазвонил. Он взял трубку.
- Да? Это я. Сожалею, без комментариев. Мне жаль. Тут я должен соединить вас с шефом. Секундочку, соединяю...
Он постучал по рычагу.
- "Мэйл", - тихо пояснил он, закрыв трубку рукой. - Теперь-то все и начнется. Все станут раскручивать эту историю, а мы будем стоять рядом, как полные идиоты.
Пока Смат разбирался со звонком, Картер отправился к суперинтенданту, чтобы как-нибудь свести его претензии к минимуму. И вернулся с успокаивающими новостями. Гнев Хатчета, как оказалось, сконцентрировался на "Ситизен" в целом, и на коренастом и энергичном Баррагло в частности. Которому, как яростно заверил Хатчет, не видать больше от него информации.
- Я говорил с Баррагло, - сказал Картер, - он по вполне понятным причинам отказался назвать источник информации.
- Что кто-то был, - бушевал Смат, - это точно. То, что этот парень прислал нам человеческий палец - такое не нафантазируешь. И текст письма совпадает тютелька в тютельку.
- Тогда суперинтенданту стоит обращать больше внимания на своих подчиненных, - хмыкнул Джесс.
Полдня Ларкин прокорпел над отчетом о собрании торговой палаты, вторую половину он потратил на то, чтобы дозвониться до строителя-предпринимателя, чтобы получить информацию о восьмидесяти коттеджах, трех двенадцатиэтажных жилых домах и одном универмаге на спорных землях аэропорта. Ближе к вечеру он все ещё тщетно пытался пробиться через защитную стену из секретарш и референтов, потом плюнул на это и пошел с Картером и Сматом в "Якорь".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я