https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-vypuskom-v-pol/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Паром достиг между тем маяка Старой Гавани: разбросанные по зеленым холмам острова обветшавшие домики; громадные белые здания отелей, в викторианском стиле, смотрятся прямо в залив, будто приветствуя пассажиров парома. Макс заговорил первым, судно как раз подошло наконец к причалу:– Ну что, Ариана? – И протянул руку. – Пойдем?Она вложила свою ладонь в его и чуть вздрогнула от неожиданно наэлектризованного прикосновения.– Ведите, мистер Диккенс.Он повел вниз по лестнице, потом по сходням. На нижней палубе захлопали дверцы машин, заурчали моторы. Две минуты – и Ари с Максом уже стояли на асфальтовом покрытии парковки.– Остров, по-моему, с каждым годом становится населеннее. Летний сезон еще не начался, а народу…Ари скользнула взглядом по шумной деловой улице: все те же гигантские магазины, старомодные здания…– Мне кажется, все здесь выглядит как двадцать лет назад. – Да, кроме этих толп.– Прогуляемся? – предложила Ари.– У меня идея получше: возьмем такси, проедемся по острову?Тоскливо покосившись в сторону магазинов на Водной улице, она обернулась к Максу:– А это не слишком долго? Не хотелось бы упустить обратный паром.Он отрицательно покачал головой.– Весь остров – семь миль в длину. А у нас впереди целых полдня.– Как насчет того, есть ли у меня выбор?Макс хмыкнул.– А как насчет компромисса?– То есть?– Сначала я провезу тебя по острову, а потом пройдемся – и отправимся домой.Она в знак согласия молча кивнула. А компромиссы ему, видно, не так-то легко даются. Судя по поведению, привык скорее отдавать приказы, чем подчиняться. В мгновение ока Макс остановил такси, довольно потрепанную желтую машину, и водитель двинулся по запруженной людьми улице, следуя его указаниям. Ари, с облегчением устроившись на сиденье, первым делом сбросила с ног белые лодочки. Эх, если бы еще оказаться сейчас в дамской комнате да на свободе стянуть с себя колготки и вышвырнуть, но сначала нужно попасть в магазин и купить пару сандалет. «Пару трехдолларовых сандалет!» – тут же напомнила она себе. Какая жалость – не захватила чековую книжку! Как там сказано в рекламе: «Никогда не выходите без нее из дому!»… Разглаживая по привычке шелковые складочки на коленях, она думала: «Вот так, не будешь впредь пренебрегать рекламой!» – и посмеивалась над собой. Ее размышления прервал голос Макса:– А ты знаешь, что в этих водах в семнадцатом и восемнадцатом веках, по преданию, затонули пятьсот кораблей?– Папа постоянно рассказывал мне морские истории.– Мне мой – тоже, – улыбнулся Макс.Ари выглянула в окошко: вот он, океан, перед глазами.– Много лет назад я прочитала о том, как капитан Кидд высадил на Блок-Айленде жену и дочь. Они провели здесь зиму, пока он занимался своими пиратскими делами. Случилось все это как раз незадолго до вынужденной сдачи в Бостоне, когда его заманили в ловушку.– Кто заманил? Жена?– Ну конечно, нет. – В этот момент ей вдруг пришло в голову, что на свадебном приеме его, возможно, кто-то ждет. Почему же она об этом раньше не подумала? – А ты женат?– Нет. И не был.В ее следующем вопросе удивление было смешано с облегчением:– Так, может, просто слегка циничен?– Вообще-то нет. – Он скорчил гримасу. – Сегодня просто день такой напряженный.– Что да, то да.– Надо опустить стекло со своей стороны, хоть наполовину.– Тебе не жарко в таком пиджаке?– Да нет. Кстати, а с Джерри что все же было?Она уловила в его голое раздражение, ощутила на себе пристальный взгляд и отвернулась.– Мне казалось, мы решили больше о нем не говорить.Если Макс обнаружит, что она не представляет для свадьбы никакой опасности, он, вполне возможно, доставит ее обратно на первом же пароме. А она еще не готова вернуться домой и объяснять миллион раз, как это ухитрилась пропустить свадьбу Эффи. Разве только удастся сочинить красочное повествование о том, как прошла церемония.– Верно, – согласился он и вытянул руку на спинке сиденья, в волнующей близости от шеи Ари.Несколько минут они ехали в молчании, потом Макс спросил:– А твой отец, Ариана, рассказывал тебе историю Графского маяка?Седоватый водитель бросил на него через плечо быстрый взгляд.– Не стоит передавать даме эту чушь.Дама наклонилась к нему.– А почему? Я что-то ничего об этом не помню.– Да потому, что жители острова считают эту историю полнейшей ерундой, – он фыркнул, – а нам ее преподносили целое столетие.Макс чуть повысил голос, чтобы водитель услышал:– Я расскажу, как все случилось на самом деле.Тот кивнул и занялся своей трубкой.– Вам тут лучше выйти и полюбоваться утесами. Я остановлюсь у Юго-восточного маяка и подожду вас.Ари быстренько сунула ноги в туфли, а Макс выбрался из машины и протянул ей руку. С океана дул прохладный ветер, прямо под ними волны разбивались о скалы.– Ветер усиливается. – Макс взглянул на небо. – Возможно, даже гроза будет.У нее от ужаса похолодело в животе. Вот что она ненавидела в жизни на побережье, вот от чего спасалась за Скалистыми горами. Нужно было там и оставаться, а не искушать судьбу возвращением на Род-АЙленд.– Как же мы обратно попадем?– В чем дело? – Макс на шаг приблизился к ней и тронул за плечо. – Ты что, боишься легкого ветерка?«Да! – хотелось завизжать Ари. – Боюсь – волн, шторма на море, кораблей!» Но она, разумеется, сдержалась, пытаясь казаться спокойной. – От штормов я не в восторге.– Тогда пойдем, – он прикоснулся к ее локтю, – вернемся в машину. Я расскажу тебе все о Графском маяке позже, за обедом. – Он улыбнулся, но в глазах стояла тревога. – Мне почему-то кажется, что сейчас ты не в настроении выслушивать морские истории о кораблекрушениях.– За обедом?– Я же должен тебе обед? – Он посмотрел на часы. – Сейчас полпятого. Еще часок можем покататься.Ари послушно забралась в машину. Укрывшись от ветра, она почувствовала себя в большей безопасности.– Ладно, Макс, командуй.Водитель завел мотор и повез их вдоль линии побережья, потом внутрь острова, в ту его часть, где окрестности были усеяны фермами колониальных времен и крошечными озерцами. Показал Большое Соленое озеро, популярное место парусных гонок, спасательную станцию, отделанную белой дранкой, и, повернув назад, к Старой Гавани, предупредил:– Туман сгущается. Хотите проехать к Песчаному мысу?– В другой раз, спасибо, – ответил Макс.Ари помнила, как отец на чем свет стоит клял непредсказуемые июньские туманы: метался по дому, бушевал и наконец, смирившись с неизбежным, вел всю семью, если были деньги, в кино. Пока Макс расплачивался с таксистом, а Ари стояла рядом, приключенческий ее настрой померк; она предложила неуверенно:– А не отправиться ли нам на следующем пароме обратно?Макс сунул портмоне в задний карман и взял Ари за руку.– Еще не время, – настойчиво возразил он. – Ты же хотела пробежаться по магазинам. – И решительно повлек ее по улице.– Обойдусь. Если честно, с удовольствием подождала бы прямо здесь, на пристани, и в первых рядах на паром.– Это ни к чему. – Он повел ее к сверкающему белоснежному зданию. – Кроме того, опасность еще не миновала.– А тебе ни разу не пришло в голову, – выдохнула Ари, стараясь не отставать от него, – что если ты насчет меня ошибся, то та, другая, в самом деле, опасная женщина расстроит свадебный прием твоего друга?– Нет. – Остановившись перед самым входом в отель «Вид на гавань», он опустил взгляд на ее взлохмаченную голову. – Мне неприятно об этом думать, но все же я считаю, что ты именно та женщина, с которой мне следует не спускать глаз.Ей ужасно хотелось тут же доказать ему обратное, но она лишь молча последовала за ним в уютный холл ресторана, где он подозван официантку.– Не очень-то мы, видно, похожи на туристов… – пробормотала Ари, заметив, как их провожали взглядами, пока они следовали за официанткой через весь зал, к столику на двоих с видом на гавань.Макс лишь пожал плечами и непринужденным жестом отодвинул для нее кресло.– Мне так не кажется.– Но люди же глазеют.– Ты красивая женщина. Почему бы на тебя и не взглянуть?Ари через стол впилась глазами в Макса: неужели он не понимает, что смотрят на него? В своем белом смокинге он выглядит кинозвездой.– Только не говори, что…– Не хотите ли для начала коктейль? – Официантка положила перед каждым меню.– Ариана, что будешь пить? – подался вперед Макс. – Белое вино?Она отрицательно покачала головой.– Ром с ананасовым соком. Двойной.– Ого! – Он удивленно приподнял брови и обернулся к официантке: – А мне скотч. Чистый.– Сию минуту. Потом я приму ваш заказ.– Благодарю. – Он снова обратил свое внимание на Ариану. Ветер, дувший со скал, окончательно расстроил ее прическу, и теперь волосы волнами обрамляли лицо, почти скрывая очаровавшие его жемчужные серьги, В глазах у нее тревога – почему? – Ты переживаешь из-за тумана?– Я очутилась на острове с посторонним мужчиной, у меня всего три доллара, и туман сгущается. Ну совершенно не из-за чего переживать! – Она опустила подбородок на сцепленные ладони. – У меня даже расчески нет.– И шляпу потеряла, – добавил он, едва удерживаясь от улыбки: несмотря на все сказанное, она казалась абсолютно безмятежной – с расческой или без нее.– Будь добр, дай мне сумочку. Пойду в дамскую комнату. – Пока он выуживал из кармана сумочку, она отодвинула кресло и встала. – Разумеется, если ты не против, ведь я на несколько минут исчезну из твоего поля зрения.– Я уверен, что ты не оставишь выпивку, – улыбнулся Макс и протянул ей сумочку.– Вот тут ты прав, – буркнула она.Он смотрел ей вслед, пока она шла через зал: держится очень прямо, изящная сумочка в руке, светлые колготки, спокойные каблучки – этакая скромная, сдержанная… леди с головы до ног. Может, и впрямь Джерри ошибся? Впрочем, ему-то, Максу, все равно: уже много месяцев он не получал от жизни такого удовольствия. К тому же он всегда обожал сюрпризы и вообще всяческие неожиданности. Официантка поставила на стол бокалы; Макс откинулся на спинку кресла и с наслаждением сделал первый глоток скотча.– Заказ сейчас сделаете, сэр? До следующего парома сорок пять минут. Ни у кого нет уверенности, что восьмичасовой сегодня будет.Вот и отлично, решил Макс; все это слишком хорошо, чтобы вот сейчас закончиться. Вытянув из кармана портмоне, он вручил девушке свою «америкэн экспресс». Кредитная карточка.

– Будьте так добры, сделайте мне одолжение – закажите два номера на сегодня.– А вы не сверитесь с береговой службой, прежде чем оставаться?– Нет-нет, я уже принял решение. – Сделал еще глоток и перевел взгляд на окно, на пустой причал для паромов. Для Джерри, возможно, Ариана и была головной болью, но сейчас она встретила достойного противника.Ари уставилась в зеркало, провела пальцами по спутанным на ветру волосам. Колготки она пока снимать не будет, а то еще, пожалуй, ноги натрет. Все равно уж день почти на исходе, а после обеда они отправятся в обратный путь.Она даже фамилии его не знает. Красивее мужчины в жизни не встречала, и он так искренне расстроился из-за ее шляпы, пусть даже сам и затащил ее на этот чертов паром. А потом, даже не сомневаясь в ее дурных намерениях, возил ее по острову, рассказывал всякие истории, пригласил в ресторан и ведет себя с ней так, будто у них свидание. Уже четыре месяца ее жизни прошли без свиданий. Выпить ей просто необходимо.Макс галантно поднялся из-за стола, когда она вернулась. Интересно, он джентльмен во всем и всегда? Игра подходит к концу, самое время прояснить все недоразумения. Выражение лица у него блаженное – это не к добру. Усевшись, она взялась за свой бокал – чудесно: льдинки тают на языке, ром прокладывает в горле обжигающую дорожку…– Уже лучше?Кивнув, она открыла меню.– Итак, чего бы ты хотела?– Выглядит все великолепно. – Она быстро пробегала глазами названия блюд. – Но я, пожалуй, выберу соте из устриц.– Это не для меня, по горло сыт морепродуктами, – улыбнулся он, будто просил прощения за это. – Вполне понятно при моей работе.– Ты – рыбак? – Ну, естественно, с ее-то удачей – и не напасть на рыбака. Господи, почему он не зарабатывает на жизнь чем-нибудь более безопасным, – скажем, не продает обувь или не подсчитывает налоги?– Верно, можно сказать и так.Поспешно вернулась официантка и вручила Максу его кредитную карточку.– Все в порядке, мистер Коул.«Коул»… Итак, теперь ей известна его фамилия. Макс поблагодарил, сделал заказ, и официантка удалилась, ее буквально рвали на части.– Значит, твоя фамилия Коул. – Что же ей это напоминает? Ах да, вспомнила. – На том здании, в Галилее, была вывеска.– Ну да, перерабатывающий завод. Семейный бизнес.Что такое семейный бизнес, она прекрасно знала. Как и то, что такое семья.– А в «порядке» – что именно?– Наши номера на сегодняшнюю ночь.– «Номера»… Ни за что!– Туман все сгущается, – он проявлял ангельское терпение, – и последнего парома, возможно, не будет. Что ты предпочитаешь – номер в этом отеле или ночь ни пляже? Кстати, там спать запрещено.Ари недоуменно уставилась на него. Чувство облегчения боролось в ней с неприятным ощущением: предстоит провести ночь без смены одежды, без зубной щетки и расчески.– Ты, должно быть, шутишь.– Ничуть.– Может, последний паром еще придет.– Тогда всем пассажирам обеспечено чертовски неприятное путешествие.Да-а, в том числе и ей. Позвонить домой, попросить отца или братьев забрать ее отсюда? Тоже исключено.– Ты действительно сказал – «номера»?– Множественное число, – подтвердил он серьезно. – Есть возражения?– Никаких, Максимилиан Коул. – Она быстро отхлебнула из бокала. – Только нам, на мой взгляд, необходимо прямо сейчас кое-что выяснить. – Через покрытый льняной скатертью стол она подтолкнула к нему свою сумочку. Он взял ее и собирался уже опустить в карман. – Нет, ты ее открой. Макс колебался, не сводя с Ари непонимающего взгляда.– К чему ты клонишь?– К правде.Он опустил глаза на шелковый, конвертик, открыл, потряс за уголок – содержимое выпало на стол.– Ваши салаты. – Официантка изящно удерживала на весу поднос с двумя тарелками и корзиночкой хлеба, одна тарелка тут же оказалась перед Ари.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я