https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkalo-shkaf/
Лейтенант повернулся на бок и, свесив голову, увидел, что это мощный, рассчитанный на пять батареек фонарь.– Я... я выходила на улицу, – объяснила миссис Уилсон.– Хм...– Дорогой, не смотри на меня так, – нежно прошептала она. – Такого взгляда от тебя я не вынесу.Элизабет явно переигрывала, и это Янга пугало.– Любовь моя, может быть, хватит изображать из себя актрису? Что ты меня дурачишь? Ты не можешь видеть, как я на тебя смотрю, ведь все мое лицо забинтовано.– Дурак! – воскликнула миссис Уилсон. – Видишь ли, лицо у него забинтовано! А я что, не могу понять по твоим глазам, как...Голос ее вновь сорвался.– Я не хотела тебе говорить, что выходила из дому, – продолжала она. – Поэтому и солгала.– И для этого конечно же была веская причина.– Да. Я услышала шум.– О да. Ты услышала, как в кухне загремел посудой ночной грабитель, и специально для него так вырядилась.– Нет. То был шум яхты, – сказала Элизабет.– Яхты? – не поняв, переспросил Янг.– Да. Она была вон там, – кивнув на окно, ответила женщина. – Я не хотела, чтобы ты об этом знал, потому что... потому что боялась, что ты тут же вскочишь с кровати и побежишь на улицу. А меня разобрало любопытство. Так что я оделась, выскользнула из дому и дошла до берега. Затем услышала твои жуткие крики, и я подумала... я испугалась, что в дом пробрался вор. Я тут же кинулась к тебе и в кромешной темноте бегом преодолела холм. Ты только посмотри, что стало с моими брюками!Она показала ему грязное пятно на своем колене.– Я думала, что тебя убивают! – тараторила Элизабет. – Говорю тебе, я так сильно испугалась. Только одному богу известно, какой меня охватил страх!Янг уставился на нее невидящими глазами.– Значит, яхта, – задумчиво "пробормотал он, откинул одеяло и поднялся с кровати.– Дорогой, – пролепетала миссис Уилсон. – Дорогой, это вовсе не означает, что... В той бухточке всегда кто-нибудь да пришвартовывается. Это же здесь самый любимый вид спорта, и все яхтсмены знают об этом месте. Так что эта яхта не обязательно должна быть той, на которой Ларри...Янг свесил с кровати ноги.– Ты прочитала название яхты? – спросил он.– Нет. Было слишком темно.– А она еще там?– Думаю, что да, дорогой. Я видела, как с нее сошли люди. Там к самому берегу подходит дорога, по которой может и трейлер проехать. Это узкая полоска между нашей землей и семейства Мередитов. Насколько я помню, в том месте у берега всегда стояла шлюпка. Я уже шла, чтобы проверить, там ли она, когда... Дэвид, ты мне не веришь?Имелись ли у него основания не верить тому, что она говорила? Янг, смущенный ее вопросом, смотрел на нее в упор. Времени разбираться, лжет ему миссис Уилсон или нет, у него не было. Он быстро подошел к шкафу и достал из него старый халат Ларри Уилсона и его стоптанные мокасины. Халат пришелся ему впору, а вот туфли немного жали.– Их кто-нибудь встречал? – спросил Янг через плечо.– Я никого не видела, – ответила Элизабет. – Знаешь, я внезапно проснулась и, услышав плеск воды и скрип уключин, поняла, что кто-то гребет веслами. Потом я выскочила на улицу и увидела в бухте яхту и шлюпку. Те, кто был в лодке, подплыли к берегу, вытащили ее на песок и пошли по дороге...– Сколько их было?– Двое. Дорогой, только не расспрашивай меня, как они выглядели. В темноте рассмотреть их я, естественно, не смогла. Так что...Миссис Уилсон внезапно замолкла. В наступившей тишине послышался тихий скрип уключин. Янг тотчас метнулся к открытому окну, но, поняв, что его силуэт на фоне яркого света будет отлично виден, кинулся к выключателю. Помедлив, он гасить в комнате свет тоже не стал: внезапно погасшее окно, и притом единственное до этого светившееся во всем доме, сразу же насторожило бы пришельцев.Янг выскользнул в коридор и вошел в соседнюю комнату. Даже в темноте он сумел понять, что в ней царит полнейший бардак. Пробираясь к окну, он натыкался на мебель, с которой свисали какие-то женские тряпки. Одежда, судя по всему хозяйки дома, валялась даже на полу. К его лицу и рукам то и дело прилипала паутина. В комнате стоял сильный запах косметики.Добравшись до окна, лейтенант выглянул на улицу. Элизабет, вошедшая вслед за ним в комнату, встала рядом.Ночь была достаточно светлой, чтобы Янг смог разглядеть посыпанную гравием дорожку вокруг дома. Она четко выделялась на фоне темной лужайки, за которой на склоне холма черной стеной стояли деревья. Вода в реке, протекавшей за ними, отливала серебром. В ее неподвижной глади отражалось светящееся окно стоявшего на противоположном берегу дома. Чуть ближе, в бухте, на мачте небольшой, но с мощным двигателем яхты желтым светом горел сигнальный фонарь.– Элизабет, – прошептал Янг, – у твоего мужа был хоть какой-нибудь прибор ночного видения? Бинокль или телескоп?– Н-не знаю, дорогой, – ответила миссис Уилсон. – По-моему, нет. А если и были, то они на его «Амберджеке». – Черт возьми! Как бы мне хотелось прочитать название...Янг, вглядываясь в темноту, прищурил глаза. Он заметил, как на борт парусника из шлюпки перелез человек. Яхта под его весом слегка качнулась на воде, и маленький желтый огонек, описав небольшую дугу, вернулся в прежнее положение. Затем послышался характерный звук вынимаемых из уключин весел. Яхта вновь качнулась, приняв на борт второго пассажира. Вслед за этим Янг увидел, как уже пустая шлюпка оторвалась от парусника и кормой вперед поплыла к берегу. Из-за тента, натянутого над кокпитом, он не смог разглядеть, что в нем делается.Неожиданно на палубе яхты появилась темная фигура, и в тот же Миг послышался шум двигателя и звон якорной цепи. На мачте вспыхнули сигнальные огни, и яхта, набирая скорость, стала выходить из бухты.– Ну и что? – тихо произнес Янг и замолк.Больше ему сказать было нечего: неизвестная яхта зашла в бухту, ее экипаж высадился на берег, чтобы размять ноги, потом вернулся на борт, и судно уплыло. При этом никаких правил вождения в территориальных водах Соединенных Штатов парусником нарушено не было – ничего предосудительного или подозрительного в действиях малочисленного экипажа яхты Янг не заметил. Возможно, что люди, вышедшие на берег в час ночи, даже мусора после себя не оставили. Глава 9 – Теперь я могу включить свет? – тихо спросила Элизабет.– Да, конечно, – ответил Янг.– А стоит ли? В этой комнате такой беспорядок, – сказала миссис Уилсон, но свет тем не менее все же зажгла.Лейтенант повернулся к ней. «Наверно, ждет от меня упреков, – с легким раздражением подумал он. – А с какой стати я должен ее отчитывать? Пусть думает, что поверил ее обману».Женщина сделала робкий шаг вперед. Вид у нее был виноватый, как у нашалившей девочки, надеявшейся на прощение. Янг поначалу растерялся. В этот момент он чувствовал к ней одновременно и жалость, и страсть, и обиду. Затем лейтенант схватил ее за плечи и крепко прижал к себе. Как ему хотелось поверить ей! Но он прекрасно знал, что позволить этого себе не может. И наверное, не сможет никогда. Однако это уже не могло повлиять на их дальнейшие отношения. Они у них складывались не на взаимном доверии и уважении. Просто они оба чувствовали себя одинокими и очень нуждались друг в друге.– Дорогая моя, ты хоть когда-нибудь здесь убиралась? – продолжая держать ее в объятиях, спросил Янг. – Это же не комната, а какое-то крысиное гнездо! Где же ты раньше жила? Похоже, что в свинарнике.Миссис Уилсон ткнула его кулаком в грудь. Но не очень сильно. Она как бы давала ему понять, что при случае может нанести удар и побольнее.– А тебе не все равно? – возмущенно спросила Элизабет. – Если тебе здесь не нравится, можешь идти в свою комнату.Некоторое время они молчали, а затем она подняла голову и посмотрела Янгу в глаза. Какое же у нее все-таки красивое лицо, подумал он.. А рот!В узких брючках и обтягивающей тело кофточке она смотрелась совсем по-иному. Некоторые женщины, надев брюки, выглядят стройными и становятся похожими на юношей. Многим это очень идет, но при этом они не становятся более сексапильными. А вот миссис Уилсон, сама по себе молодая и стройная, мальчика ему никак не напоминала. Розовые брюки, которые были на ней, еще больше подчеркивали ее узкую талию и округлость женских бедер.Под тонкой, почти прозрачной кофточкой у Элизабет ничего надето не было, и Янг, поняв это, ощутил непреодолимое желание коснуться ее груди. Ожидая, что сейчас получит удар, он поднял руку. Но миссис Уилсон схватила его руку и прижала ее к своей груди.– О, Дэвид! Дорогой... – прошептала она и, прильнув к нему всем телом, впилась в его губы.У Янга закружилась голова. Лейтенант уже забыл, что с ним произошло и где он находится. Он чувствовал только ее. * * * Некоторое время они, обнимая друг друга, молча лежали на кровати.– Дэвид... – наконец прошептала Элизабет.– Да?– Милый, ты сломаешь мне руку.Янг засмеялся и, приподнявшись, освободил ее руку. Его удивило, что в комнате горит свет. Но он нисколько не смутился – ведь перед этим был отрезок времени, когда ни он, ни она внимания на свет не обращали. Янг был рад тому, что может видеть лицо лежавшей рядом с ним Элизабет. Он убрал с ее лба прядь волос и, разглядывая ее, не смог удержаться от мысли: что же их ожидает? Настоящее казалось ему безоблачным, а вот будущее...Должно быть, и миссис Уилсон подумала о том же самом. Счастливая улыбка на ее лице постепенно растаяла.– Дорогой! – нежно шепнула Элизабет. – Дорогой, давай уедем отсюда.– Что, прямо сейчас?– Да, сейчас, – уже более решительно произнесла она. – Деньги у меня есть. Четыре тысячи долларов наличными.Янг негодующе посмотрел на нее, и щеки женщины от смущения порозовели.– Дорогой, я не такая уж и дурочка! – заторопилась Элизабет. – Мужчины склонны считать всех женщин пустышками. Понимаешь, после... после того, что произошло, я решила, что мне спешно понадобятся деньги. И я часть их сняла. Но не из местного отделения банка, а из нью-йоркского. Так что четырех тысяч нам на первое время хватит, и никто не догадается, что муж мой мертв. Ты можешь спокойно оставаться Ларри Уилсоном. Когда с тебя снимут повязки, там, где мы будем жить, тебя все равно никто не узнает.Она резко поднялась и села, поджав под себя ноги.– Дорогой, поедем!Янг растерялся. Он понимал, что бегством из дома Уилсонов он сжигает все мосты и окончательно становится дезертиром.– А как же Хеншо? – спросил Янг.– А-а... Боб о себе позаботится, – беспечно ответила Элизабет, дав тем самым понять, что судьба старого ухажера ее совсем не волнует.А он ради нее рисковал своей карьерой, подумал Янг, глядя на спешно одевавшуюся женщину.Застегнув на брюках «молнию», миссис Уилсон обернулась.– Ну, что? – спросила она.Нетерпение ее явно росло. Оставаться в этом доме Янгу совсем не хотелось, но он хорошо помнил об угрозе доктора.– С... согласен, – неуверенно произнес лейтенант. – Я готов, Элизабет.Уже потом он так и не мог подробно вспомнить всего, что происходило в течение последующего получаса. Видимо, объяснялось это тем, что Янг был еще слишком слаб. Ему запомнилось, как Элизабет достала из шкафа одежду мужа и помогла ему одеться. Он помнил, как, надев на забинтованную голову шляпу Ларри Уилсона, они дико хохотали над тем, как он стал выглядеть. Он также помнил, каким опустевшим выглядел дом, когда они, собрав самые необходимые вещи, спустились в холл. Янг держал в руках только карманный фонарик, и ему, как мужчине, было стыдно, что тяжелые чемоданы тащила Элизабет.Остановившись возле входной двери дома, он, готовясь спуститься по ступенькам крыльца, несколько раз глубоко вздохнул и с удивлением огляделся. Только сейчас лейтенант понял, что холл этого дома он видит впервые. Справа от него находилась столовая, а слева – гостиная. И тут на столике в гостиной Янг заметил какой-то блестящий предмет.– Ну, идем же, дорогой! – заторопилась миссис Уилсон. Он высвободил руку и направился в гостиную, чтобы рассмотреть привлекший его внимание предмет. Подойдя к покрытому пылью журнальному столику, Янг увидел на нем морской бинокль с большой разрешающей способностью. Этот тип оптического прибора был ему хорошо знаком. Такой бинокль позволял вести наблюдение даже в полной темноте.Янг обернулся и с удивлением посмотрел на вошедшую в гостиную Элизабет. Даже при тусклом свете он смог заметить, что у нее вытянулось лицо.– Не удивляйся, дорогой, – сказала она. – Я тебе тогда солгала. Мне не хотелось, чтобы ты рассматривал в него яхту. Ты же у меня такой совестливый.– Но ты разглядывала в него яхту, – сурово произнес Янг. – Как ее название?Женщина облизнула губы.– Ведь они уплыли, – ответила она. – Так что это теперь уже не важно.– Как она называется? – повысив голос, повторил Янг.– Дорогой, что от этого изменится? Ты уже ничего сделать не сможешь, – сказала Элизабет и, увидев, что он сделал к ней шаг, в испуге вздрогнула. – Спокойно, дорогой! У нее было какое-то смешное название. Подожди, дай-ка мне вспомнить... «Марбет»! Да-да, «Марбет». Она приписана к Нью-Йорку.Янг внимательно вгляделся в ее лицо. Список с названиями яхт, который она спустила в унитаз, предстал перед его глазами: «Шутинг Стар», «Алоха», «Марбет»...Он направился к двери.– Дэвид, что ты собираешься делать? – схватив его за руку, спросила миссис Уилсон.Лейтенант в нерешительности остановился, Ее вопрос застал его врасплох. Ничего такого, что повредило бы им, он делать и не собирался. С другой стороны, обратись Янг в полицию, что бы он там рассказал? И вообще, что ему известно? Человек, теперь уже мертвый, держал при себе список парусников. Этот список уничтожен. Одна из числившихся в нем яхт появилась у побережья. Предположим, что она приплыла, чтобы забрать этого человека. Не найдя его, экипаж яхты уплыл в неизвестном направлении. Возможно, что и замышлялся какой-то противозаконный акт, но это было всего-навсего догадкой. И основывалась она лишь на дурной репутации Ларри Уилсона. А где же хоть какие-то весомые доказательства?Элизабет еще крепче вцепилась Янгу в руку.– Дорогой, ну пойдем же! Мы только зря теряем время. Это же не наше дело, – сказала она и поцеловала лейтенанта. – Если поспешим, то завтра к утру мы будем отсюда уже далеко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20