river nara
Эта папка — даже не десятая часть его. Они дали мне сокращенную версию, чтобы сэкономить мне время и чтобы я не путалась у них под ногами.
— Очень мило с их стороны. Найберг сказал, что вас тут двое. Где же ваш напарник?
— Айра? Он где-то бегает.
— Айра?
АЙРА ЛЕВИТТ!
Поглощенная работой, Вида не заметила, как ее собеседник вздрогнул при упоминании полного имени ее напарника, которое эхом отозвалось в его голове.
Какого дьявола Левитт делает здесь? Ну, ответ совершенно очевиден: ловит тебя, глупый осел, точно так же, как ты ловишь «Головореза». Но как он вычислил, что я окажусь здесь? Джейсон быстро перебрал несколько логических вариантов и вспомнил, как сам думал: «Есть и другие серийные убийцы, действующие в более предпочтительных для меня местах, чем Нью-Йорк. Но ни один из них не убивает одним махом целые семьи. Есть кое-что в жизни, против чего слишком трудно устоять».
Айра Левитт собирался получше узнать свою жертву, за которой он гонялся большую часть своей жизни. А потом уже агент ФБР вычислил следующую цель Дэвида Вандемарка и перещеголял его в этом. Но как много в действительности он знает о нем? Будет ли Джейсон в безопасности, если продолжит свою охоту на «Головореза»? Вида все знает, а от нее и он, Джейсон узнает, если задаст правильные вопросы. Совершенно неважно, что Вида, может быть, и не станет разговаривать с ним.
Наклонившись к столу, Джейсон сказал:
— Найберг говорит, что вы занимаетесь делом, которое пытаются замять. Что-нибудь интересное?
Вида отложила бумагу, которую читала, и посмотрев на адвоката департамента юстиции, ответила:
— Очень много, но я не могу говорить об этом. У нас инструкция, вы же знаете.
Затем она попыталась снова сосредоточиться на документах, но мысли ее разбегались в разные стороны. Как раз на это Джейсон и надеялся.
«Удивится ли господин Колсон, насколько интересно выслеживать Вандемарка?...». Факты из его жизни вихрем проносились в голове Виды. Джейсон внимательно изучал их до тех пор, пока не почувствовал огромную усталость.
Притворившись, что он снова вернулся к изучению своей части документов из данной ему папки, Джейсон внимательно наблюдал за ходом мыслей Виды, просматривающей дело. Она какое-то время колебалась: «А что, если все-таки сказать господину Колсону?», но потом снова вернулась к работе, лежавшей у нее прямо под рукой. Но этого оказалось достаточно, чтобы разобраться в сложившейся ситуации. Сейчас единственной заботой Джейсона был Левитт и то, что он в любой момент может сюда войти и узнать его. Но еще больше он беспокоился из-за того, что не успеет прочесть дело.
Поэтому он решил спросить напрямик:
— Скажите, когда возвращается ваш напарник? Мне, возможно, захочется узнать мнение вас обоих по этому делу прежде, чем я уйду отсюда.
Не отрывая глаз от бумаг, Вида сказала:
— Он не придет. Мы собираемся встретиться в городе и вместе пообедать.
Быстрый «взгляд» в ее мысли подтвердил, что она говорит правду и что ей начинает надоедать этот назойливый адвокат. Ладно, он переживет это, по крайней мере, пока, а будущее покажет, как ему о себе позаботиться.
Но особенно Джейсона интересовало настоящее. Особенно в том, что касалось Айры Левитта. Итак, напарник Виды этим утром не собирался возвращаться сюда. Но это еще ничего не значило. А вдруг вернется? Следует ли ему оставаться и до конца просмотреть дело? Если он не останется, то ему придется вернуться позже, совершенно не зная, будет тут Айра или нет. Такая перспектива приводила его в состояние нервной дрожи. И кроме того, еще один визит в эту сверкающую башню правосудия со всеми ее полицейскими и окнами, которые не открываются, казался ему смешным. В конце концов, зачем откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня?
* * *
Папка с документами представляла собой настоящую сокровищницу информации, которую ни за что не удалось бы получить из газет. Департамент полиции наложил суровый запрет на распространение информации. Ничто не могло просочиться в прессу, если полиция не хотела этого. Очевидно, судебные процессы по делу в Ховард-Бич и провал дела Тавана Броли показали городской полиции, как опасно проводить расследование преступления, имея средства массовой информации в качестве партнера. В каждом деле всегда были тончайшие детали, которые могли быть потенциально связаны с расовыми проблемами. Но все зависит от того, как обосновать любой факт с высот руководства полиции. Джейсон вынужден был признать, что ему ужасно повезло и он смог прорваться сюда.
У него не было никакого представления о том, до какой степени были изуродованы жертвы «Головореза». Фотографии с мест преступления изображали обезглавленные трупы, разбросанные по комнатам отрезанные конечности. Каждый кусок тела по отдельности был разрублен, размозжен, располосован до неузнаваемости.
В двух местах этих преступлений на стенах кровью были написаны слова. Жуткое эхо Чарли Менсона. Но в этих надписях не было абсолютно ничего политического или таинственного. Они были чрезвычайно низменными и жестокими. Кровь!
Уничтожьте их!
Убейте этих ублюдков!
Режьте!
Умрите!
Это злодейское торжество убийцы над своими жертвами, видимо, доставляло массу удовольствия самому «писателю», чернилами для которого была человеческая кровь. Эти неустойчивые, размашистые буквы, словно молчаливый крик, вторили безумству, с которым автор выводил свои каракули. Скорее всего, он был весь забрызган кровью к тому времени, как заканчивал работу. Он никак не мог выйти на улицу незамеченным. Как же он исчезал с места преступления? Этот вопрос мучил Джейсона.
Совершенно очевидно, что это же интересовало и полицию. Полицейские по всему городу искали транспорт и случаи нарушения мест стоянок автомобилей, зарегистрированных за три ночи до преступления, а также в те ночи, когда были совершены убийства. И до сих пор нет никакого результата. Конечно, ему стоит попытаться и найти что-нибудь. Может быть, попробовать один из трюков, которые использовались при поисках Берковича?
Осмотр пухлых полицейских досье не дал Джейсону ничего нового. По крайней мере, ничего ощутимого с точки зрения фактов. Но кое-какие факты говорили сами за себя: 24 убитых. 24 уважительные причины, по которым «Головорез» должен умереть.
Это был длинный список с указанием возраста жертв:
Эдвардо (51), Розанна (49), Томас (21), Хорхе Кинонес (19). Флашинг, Квинс, 28 мая.
Хосе (37), Долорес (34), Хулио (14), Марко (13), Пино (12), Герман (10), Рикардо (8) и Мария Вальехо (6). Гарлем, Манхэттен, 18 июня. Хесус (47), Бонита (32), Луис (13), Карлос (11), Фернандо (10), Дорис (6), Педро (5), Энрико Делмалия (4). Ричмонд, Стейтен-Айленд, 29 июня. Герман (44), Мария (40), Лаура (17) и Хосе Менгуэлли (15). Элмхерст, Квинс, 15 июля.
В папках все-таки содержались имена некоторых свидетелей, о которых ничего не сообщалось в газетах. Одно имя особенно привлекло внимание Джейсона. Ральф Хантер, водитель такси, 29 июня возвращался домой в Стейтен-Айленд примерно в полпервого ночи. Когда он отошел от автобусной остановки, то услышал, как ему показалось, крик женщины. Крик прекратился так быстро, что он даже не мог определить, откуда он исходил. Два дня спустя он прочитал в газете о семье Делмалия. Они жили лишь в двух кварталах от его дома. Хантер пошел в полицию и доложил о том, что слышал. После проверки оказалось, что Ральф, вероятно, слышал предсмертный крик Бониты Делмалия.
Это сообщение не слишком пригодилось полицейским, разве что подтвердило время смерти семьи Делмалия. Господин Хантер никого не видел на улицах и больше не смог сообщить никакой полезной информации.
Возможно, для полиции этот источник давно пересох, думал Джейсон, но в нем наверняка все-таки остались хоть несколько капель.
Больше ничего не привлекло внимание Джейсона в этой папке. Высказывались версии, ведущие в никуда, проводились допросы, так ничего и не давшие. «Головорез» был, несомненно, первоклассным специалистом в заметании следов. Или, может, ему просто везло? В последнем Джейсон сомневался.
Часы показывали почти полдень. Он прикинул, что пришла пора убираться отсюда подобру-поздорову. У Виды, очевидно, возникла та же мысль. Закрыв папку, он увидел, что агент ФБР упаковывает записи, которые она сделала, просматривая дела. Джейсон пожелал ей приятного аппетита за обедом и сказал, что, возможно, присоединится к ней позже. Она просто сказала «до свидания» и вышла из комнаты.
Джейсон прошел мимо, когда она остановилась в холле попить воды из питьевого фонтанчика.
По дороге из офиса он помахал рукой на прощанье сержанту Терпину. Короткий переход в другой холл привел его к лифтам и выходу из здания. Пребывание в самом сердце штаб-квартиры полиции начинало действовать ему на нервы.
Когда Джейсон приблизился к лифтам, один из них открылся и из него вышел Айра Левитт. К счастью для Джейсона, дородный фэбээровец был поглощен изучением записной книжки. Он прошел мимо Джейсона, не поднимая глаз. Джейсон повернулся и наблюдал за ним, пока тот шел к кабинетам спецподразделения. Он уже почти дошел до двери, когда оттуда вышла Вида.
Джейсон повернулся, быстро шагнул к кнопке вызова лифта и ткнул в нее пальцем. Сзади он слышал, как приближаются Вида и Айра.
— Пошел, механический сукин сын! Давай двигай!
Он был уже за углом, исчезнув из вида этих двух агентов, но это было лишь временное преимущество.
Пара дюжин шагов с их стороны приведет к тому, что он будет как на ладони. Его крашеные волосы и накладная борода не проведут Левитта.
— Что за дьявол там задерживает эти проклятые лифты так долго? Это ведь современное здание! Почему они идут так медленно? Ах да, конечно! Время перерыва на обед!
Джейсон теперь отчетливо слышал разговор Левитта и Виды, которые приближались к нему. Почему он не взял с собой пистолет? Потому что адвокаты не носят оружия, и еще потому, что не был уверен в том, что он не подвергнется проверке с помощью детекторов металлоконтроля, проходя в здание полиции. И потому... потому... потому...
Он мог представить себе, сколько народу набьется в кабины потому, что лифты останавливались на каждом этаже.
— ... поэтому я решил вернуться сюда. Видите, Вида, как мне повезло: я поймал вас до того, как вы ушли.
Джейсон прикинул, что ему лучше стоять спиной к Айре и Виде до тех пор, пока они не поравняются с ним. В таком случае он сможет сбить их обоих с ног до того, как они смогут вытащить пистолеты.
— Но что, если кто-нибудь еще выйдет в тот момент, когда я попробую уложить их «спать»? Я смогу покончить с этим, только если уложу всех в этом чертовом логове.
— Нашла что-либо интересное?
«Зачем я пришел сюда? Это был глупый риск, очень глупый риск!» — подумал Джейсон.
— Нет, но у меня появилась пара идей. Расскажу о них за обедом. Между прочим, мы здесь не единственные федеральные агенты, занимающиеся этим делом.
«Глупо! Глупо! Глупо!» — стучало у Джейсона в голове.
— Что, Бюро еще кого-нибудь послало сюда?
— Нет, он из юстиции. Это мимо него вы только что прошли в холле.
— Как его зовут? Может, я знаю его?
— Джейсон Колсон. Мы, может быть, еще успеем застать его в лифте.
Но когда Айра и Вида повернули за угол, все, что они увидели, — это захлопывающиеся двери переполненной кабины лифта.
Глава 4
Ральфу Хантеру было 32 года. Светловолос, полноват. Еще до встречи с ним Джейсон знал: считывать информацию с его мозга будет сущим удовольствием. После благополучного, никем не замеченного бегства из полицейского управления, Джейсон позвонил Хантеру заранее, чтобы сообщить, что служащий департамента юстиции собирается с ним поговорить относительно дела Делмалия. По телефону ответила жена Ральфа Хантера. Она сообщила, что ее муж ушел в магазин, но вернется домой в течение ближайшего часа. Джейсон приехал еще до возвращения Ральфа, поэтому миссис Хантер усадила его в своей маленькой уютной гостиной и принесла чашку кофе, чтобы тот мог скоротать время до прихода ее мужа.
Вдоль стены гостиной располагалась книжная стенка, полностью забитая книгами. Пока миссис Хантер находилась на кухне, Джейсон воспользовался возможностью изучить домашнюю библиотеку Хантеров. В ней оказалась пара книг Сидни Шелдона и Джудит Кренц. Но была и прекрасная подборка книг Диккенса, Шекспира, Донливи, Апдайка, Синклера и многих других авторов, книги которых Дэвид Вандемарк когда-то любил читать. Отдельно от всех других книг на нижней полке стояло собрание книг про Тревиса Макги. Макдональд был одним из самых любимых писателей Джейсона, поэтому он считал, что любой, кто тоже любит этого автора, стоит того, чтобы заглянуть в его или ее мысли.
И он был прав. Пятнадцать минут спустя Ральф Хантер возвратился домой с двумя белокурыми девчушками. Он достал из холодильника сильно охлажденный чай и тут же утолил жажду. В это время девочки начали визжать, оглашая окружающее пространство своим радостным ликованием.
Весь дом мгновенно превратился в настоящий бедлам. Тем временем миссис Хантер сердито обвиняла мужа в том, что он купил девочкам мороженое, пока они гуляли. Ральф взмолился о пощаде. Всем присутствующим стало совершенно очевидно, что возбуждение, охватившее малышек, уляжется не скоро. Бесполезно было просить их поиграть во дворе. Поэтому Ральф Хантер — сознательный муж и гостеприимный хозяин, предложил Джейсону пройти во дворик за домом и поговорить там, предоставляя матери разбираться с этими очаровательными юными сумасбродками.
Когда они устроились в креслах на лужайке, Ральф начал с того, что он очень хотел помочь полиции поймать «Головореза». Он лично никогда не был знаком с семьей Делмалия, но все отзывались о них очень хорошо. Он сделал бы все, что в его силах, чтобы помочь поймать этого дьявола.
Заглянув в его мысли, Джейсон понял, что он говорит искренне. Но он также отметил с мрачной улыбкой, что перспектива быть вовлеченным в реальное расследование по делу об убийстве чрезвычайно возбуждает Ральфа. Еще до встречи с Хантером Джейсон предполагал, что так и будет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
— Очень мило с их стороны. Найберг сказал, что вас тут двое. Где же ваш напарник?
— Айра? Он где-то бегает.
— Айра?
АЙРА ЛЕВИТТ!
Поглощенная работой, Вида не заметила, как ее собеседник вздрогнул при упоминании полного имени ее напарника, которое эхом отозвалось в его голове.
Какого дьявола Левитт делает здесь? Ну, ответ совершенно очевиден: ловит тебя, глупый осел, точно так же, как ты ловишь «Головореза». Но как он вычислил, что я окажусь здесь? Джейсон быстро перебрал несколько логических вариантов и вспомнил, как сам думал: «Есть и другие серийные убийцы, действующие в более предпочтительных для меня местах, чем Нью-Йорк. Но ни один из них не убивает одним махом целые семьи. Есть кое-что в жизни, против чего слишком трудно устоять».
Айра Левитт собирался получше узнать свою жертву, за которой он гонялся большую часть своей жизни. А потом уже агент ФБР вычислил следующую цель Дэвида Вандемарка и перещеголял его в этом. Но как много в действительности он знает о нем? Будет ли Джейсон в безопасности, если продолжит свою охоту на «Головореза»? Вида все знает, а от нее и он, Джейсон узнает, если задаст правильные вопросы. Совершенно неважно, что Вида, может быть, и не станет разговаривать с ним.
Наклонившись к столу, Джейсон сказал:
— Найберг говорит, что вы занимаетесь делом, которое пытаются замять. Что-нибудь интересное?
Вида отложила бумагу, которую читала, и посмотрев на адвоката департамента юстиции, ответила:
— Очень много, но я не могу говорить об этом. У нас инструкция, вы же знаете.
Затем она попыталась снова сосредоточиться на документах, но мысли ее разбегались в разные стороны. Как раз на это Джейсон и надеялся.
«Удивится ли господин Колсон, насколько интересно выслеживать Вандемарка?...». Факты из его жизни вихрем проносились в голове Виды. Джейсон внимательно изучал их до тех пор, пока не почувствовал огромную усталость.
Притворившись, что он снова вернулся к изучению своей части документов из данной ему папки, Джейсон внимательно наблюдал за ходом мыслей Виды, просматривающей дело. Она какое-то время колебалась: «А что, если все-таки сказать господину Колсону?», но потом снова вернулась к работе, лежавшей у нее прямо под рукой. Но этого оказалось достаточно, чтобы разобраться в сложившейся ситуации. Сейчас единственной заботой Джейсона был Левитт и то, что он в любой момент может сюда войти и узнать его. Но еще больше он беспокоился из-за того, что не успеет прочесть дело.
Поэтому он решил спросить напрямик:
— Скажите, когда возвращается ваш напарник? Мне, возможно, захочется узнать мнение вас обоих по этому делу прежде, чем я уйду отсюда.
Не отрывая глаз от бумаг, Вида сказала:
— Он не придет. Мы собираемся встретиться в городе и вместе пообедать.
Быстрый «взгляд» в ее мысли подтвердил, что она говорит правду и что ей начинает надоедать этот назойливый адвокат. Ладно, он переживет это, по крайней мере, пока, а будущее покажет, как ему о себе позаботиться.
Но особенно Джейсона интересовало настоящее. Особенно в том, что касалось Айры Левитта. Итак, напарник Виды этим утром не собирался возвращаться сюда. Но это еще ничего не значило. А вдруг вернется? Следует ли ему оставаться и до конца просмотреть дело? Если он не останется, то ему придется вернуться позже, совершенно не зная, будет тут Айра или нет. Такая перспектива приводила его в состояние нервной дрожи. И кроме того, еще один визит в эту сверкающую башню правосудия со всеми ее полицейскими и окнами, которые не открываются, казался ему смешным. В конце концов, зачем откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня?
* * *
Папка с документами представляла собой настоящую сокровищницу информации, которую ни за что не удалось бы получить из газет. Департамент полиции наложил суровый запрет на распространение информации. Ничто не могло просочиться в прессу, если полиция не хотела этого. Очевидно, судебные процессы по делу в Ховард-Бич и провал дела Тавана Броли показали городской полиции, как опасно проводить расследование преступления, имея средства массовой информации в качестве партнера. В каждом деле всегда были тончайшие детали, которые могли быть потенциально связаны с расовыми проблемами. Но все зависит от того, как обосновать любой факт с высот руководства полиции. Джейсон вынужден был признать, что ему ужасно повезло и он смог прорваться сюда.
У него не было никакого представления о том, до какой степени были изуродованы жертвы «Головореза». Фотографии с мест преступления изображали обезглавленные трупы, разбросанные по комнатам отрезанные конечности. Каждый кусок тела по отдельности был разрублен, размозжен, располосован до неузнаваемости.
В двух местах этих преступлений на стенах кровью были написаны слова. Жуткое эхо Чарли Менсона. Но в этих надписях не было абсолютно ничего политического или таинственного. Они были чрезвычайно низменными и жестокими. Кровь!
Уничтожьте их!
Убейте этих ублюдков!
Режьте!
Умрите!
Это злодейское торжество убийцы над своими жертвами, видимо, доставляло массу удовольствия самому «писателю», чернилами для которого была человеческая кровь. Эти неустойчивые, размашистые буквы, словно молчаливый крик, вторили безумству, с которым автор выводил свои каракули. Скорее всего, он был весь забрызган кровью к тому времени, как заканчивал работу. Он никак не мог выйти на улицу незамеченным. Как же он исчезал с места преступления? Этот вопрос мучил Джейсона.
Совершенно очевидно, что это же интересовало и полицию. Полицейские по всему городу искали транспорт и случаи нарушения мест стоянок автомобилей, зарегистрированных за три ночи до преступления, а также в те ночи, когда были совершены убийства. И до сих пор нет никакого результата. Конечно, ему стоит попытаться и найти что-нибудь. Может быть, попробовать один из трюков, которые использовались при поисках Берковича?
Осмотр пухлых полицейских досье не дал Джейсону ничего нового. По крайней мере, ничего ощутимого с точки зрения фактов. Но кое-какие факты говорили сами за себя: 24 убитых. 24 уважительные причины, по которым «Головорез» должен умереть.
Это был длинный список с указанием возраста жертв:
Эдвардо (51), Розанна (49), Томас (21), Хорхе Кинонес (19). Флашинг, Квинс, 28 мая.
Хосе (37), Долорес (34), Хулио (14), Марко (13), Пино (12), Герман (10), Рикардо (8) и Мария Вальехо (6). Гарлем, Манхэттен, 18 июня. Хесус (47), Бонита (32), Луис (13), Карлос (11), Фернандо (10), Дорис (6), Педро (5), Энрико Делмалия (4). Ричмонд, Стейтен-Айленд, 29 июня. Герман (44), Мария (40), Лаура (17) и Хосе Менгуэлли (15). Элмхерст, Квинс, 15 июля.
В папках все-таки содержались имена некоторых свидетелей, о которых ничего не сообщалось в газетах. Одно имя особенно привлекло внимание Джейсона. Ральф Хантер, водитель такси, 29 июня возвращался домой в Стейтен-Айленд примерно в полпервого ночи. Когда он отошел от автобусной остановки, то услышал, как ему показалось, крик женщины. Крик прекратился так быстро, что он даже не мог определить, откуда он исходил. Два дня спустя он прочитал в газете о семье Делмалия. Они жили лишь в двух кварталах от его дома. Хантер пошел в полицию и доложил о том, что слышал. После проверки оказалось, что Ральф, вероятно, слышал предсмертный крик Бониты Делмалия.
Это сообщение не слишком пригодилось полицейским, разве что подтвердило время смерти семьи Делмалия. Господин Хантер никого не видел на улицах и больше не смог сообщить никакой полезной информации.
Возможно, для полиции этот источник давно пересох, думал Джейсон, но в нем наверняка все-таки остались хоть несколько капель.
Больше ничего не привлекло внимание Джейсона в этой папке. Высказывались версии, ведущие в никуда, проводились допросы, так ничего и не давшие. «Головорез» был, несомненно, первоклассным специалистом в заметании следов. Или, может, ему просто везло? В последнем Джейсон сомневался.
Часы показывали почти полдень. Он прикинул, что пришла пора убираться отсюда подобру-поздорову. У Виды, очевидно, возникла та же мысль. Закрыв папку, он увидел, что агент ФБР упаковывает записи, которые она сделала, просматривая дела. Джейсон пожелал ей приятного аппетита за обедом и сказал, что, возможно, присоединится к ней позже. Она просто сказала «до свидания» и вышла из комнаты.
Джейсон прошел мимо, когда она остановилась в холле попить воды из питьевого фонтанчика.
По дороге из офиса он помахал рукой на прощанье сержанту Терпину. Короткий переход в другой холл привел его к лифтам и выходу из здания. Пребывание в самом сердце штаб-квартиры полиции начинало действовать ему на нервы.
Когда Джейсон приблизился к лифтам, один из них открылся и из него вышел Айра Левитт. К счастью для Джейсона, дородный фэбээровец был поглощен изучением записной книжки. Он прошел мимо Джейсона, не поднимая глаз. Джейсон повернулся и наблюдал за ним, пока тот шел к кабинетам спецподразделения. Он уже почти дошел до двери, когда оттуда вышла Вида.
Джейсон повернулся, быстро шагнул к кнопке вызова лифта и ткнул в нее пальцем. Сзади он слышал, как приближаются Вида и Айра.
— Пошел, механический сукин сын! Давай двигай!
Он был уже за углом, исчезнув из вида этих двух агентов, но это было лишь временное преимущество.
Пара дюжин шагов с их стороны приведет к тому, что он будет как на ладони. Его крашеные волосы и накладная борода не проведут Левитта.
— Что за дьявол там задерживает эти проклятые лифты так долго? Это ведь современное здание! Почему они идут так медленно? Ах да, конечно! Время перерыва на обед!
Джейсон теперь отчетливо слышал разговор Левитта и Виды, которые приближались к нему. Почему он не взял с собой пистолет? Потому что адвокаты не носят оружия, и еще потому, что не был уверен в том, что он не подвергнется проверке с помощью детекторов металлоконтроля, проходя в здание полиции. И потому... потому... потому...
Он мог представить себе, сколько народу набьется в кабины потому, что лифты останавливались на каждом этаже.
— ... поэтому я решил вернуться сюда. Видите, Вида, как мне повезло: я поймал вас до того, как вы ушли.
Джейсон прикинул, что ему лучше стоять спиной к Айре и Виде до тех пор, пока они не поравняются с ним. В таком случае он сможет сбить их обоих с ног до того, как они смогут вытащить пистолеты.
— Но что, если кто-нибудь еще выйдет в тот момент, когда я попробую уложить их «спать»? Я смогу покончить с этим, только если уложу всех в этом чертовом логове.
— Нашла что-либо интересное?
«Зачем я пришел сюда? Это был глупый риск, очень глупый риск!» — подумал Джейсон.
— Нет, но у меня появилась пара идей. Расскажу о них за обедом. Между прочим, мы здесь не единственные федеральные агенты, занимающиеся этим делом.
«Глупо! Глупо! Глупо!» — стучало у Джейсона в голове.
— Что, Бюро еще кого-нибудь послало сюда?
— Нет, он из юстиции. Это мимо него вы только что прошли в холле.
— Как его зовут? Может, я знаю его?
— Джейсон Колсон. Мы, может быть, еще успеем застать его в лифте.
Но когда Айра и Вида повернули за угол, все, что они увидели, — это захлопывающиеся двери переполненной кабины лифта.
Глава 4
Ральфу Хантеру было 32 года. Светловолос, полноват. Еще до встречи с ним Джейсон знал: считывать информацию с его мозга будет сущим удовольствием. После благополучного, никем не замеченного бегства из полицейского управления, Джейсон позвонил Хантеру заранее, чтобы сообщить, что служащий департамента юстиции собирается с ним поговорить относительно дела Делмалия. По телефону ответила жена Ральфа Хантера. Она сообщила, что ее муж ушел в магазин, но вернется домой в течение ближайшего часа. Джейсон приехал еще до возвращения Ральфа, поэтому миссис Хантер усадила его в своей маленькой уютной гостиной и принесла чашку кофе, чтобы тот мог скоротать время до прихода ее мужа.
Вдоль стены гостиной располагалась книжная стенка, полностью забитая книгами. Пока миссис Хантер находилась на кухне, Джейсон воспользовался возможностью изучить домашнюю библиотеку Хантеров. В ней оказалась пара книг Сидни Шелдона и Джудит Кренц. Но была и прекрасная подборка книг Диккенса, Шекспира, Донливи, Апдайка, Синклера и многих других авторов, книги которых Дэвид Вандемарк когда-то любил читать. Отдельно от всех других книг на нижней полке стояло собрание книг про Тревиса Макги. Макдональд был одним из самых любимых писателей Джейсона, поэтому он считал, что любой, кто тоже любит этого автора, стоит того, чтобы заглянуть в его или ее мысли.
И он был прав. Пятнадцать минут спустя Ральф Хантер возвратился домой с двумя белокурыми девчушками. Он достал из холодильника сильно охлажденный чай и тут же утолил жажду. В это время девочки начали визжать, оглашая окружающее пространство своим радостным ликованием.
Весь дом мгновенно превратился в настоящий бедлам. Тем временем миссис Хантер сердито обвиняла мужа в том, что он купил девочкам мороженое, пока они гуляли. Ральф взмолился о пощаде. Всем присутствующим стало совершенно очевидно, что возбуждение, охватившее малышек, уляжется не скоро. Бесполезно было просить их поиграть во дворе. Поэтому Ральф Хантер — сознательный муж и гостеприимный хозяин, предложил Джейсону пройти во дворик за домом и поговорить там, предоставляя матери разбираться с этими очаровательными юными сумасбродками.
Когда они устроились в креслах на лужайке, Ральф начал с того, что он очень хотел помочь полиции поймать «Головореза». Он лично никогда не был знаком с семьей Делмалия, но все отзывались о них очень хорошо. Он сделал бы все, что в его силах, чтобы помочь поймать этого дьявола.
Заглянув в его мысли, Джейсон понял, что он говорит искренне. Но он также отметил с мрачной улыбкой, что перспектива быть вовлеченным в реальное расследование по делу об убийстве чрезвычайно возбуждает Ральфа. Еще до встречи с Хантером Джейсон предполагал, что так и будет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48