C доставкой магазин Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если бы действительно хотела завести роман, разве я не могла бы подождать несколько месяцев или год, снова кем-нибудь увлечься и забеременеть обычным способом?Ее вопрос застал его врасплох. Вот почему она согласилась на искусственное оплодотворение. Не для того, чтобы у нее родился его ребенок. Чтобы этот ребенок был от незнакомого ей человека.– Да, я знаю, что ты могла бы снова завести роман.– Но я этого не хотела. Особенно с кем-то вроде тебя. Не обижайся. Но нас с тобой даже сравнивать нельзя. Вероятно, у нас разные представления о воспитании ребенка. Я не хочу, чтобы мне снова стало больно. Я это уже испытала, не только из-за моего бывшего бойфренда, но и из-за моих родителей. Знаю, как тяжело возвращаться к жизни, когда теряешь того, кого любишь. Я больше не стану через это проходить.С этими словами она повернулась и вышла. Итан был очень, очень сердит. И он даже точно не знал, почему. Поскольку Саванна ему нравилась, он должен был поступить честно и признать, что она права. Они не подходят друг другу, и было бы глупо притворяться, что подходят.Не следует принимать желаемое за действительное. ГЛАВА ПЯТАЯ Следующие несколько дней Итан оставался молчаливым и печальным. Но, по мнению Саванны, это было лучше, чем ласковое обращение. Потому что тогда ей захотелось бы на него опереться и быть ему благодарной, а она не могла так поступить. Даже если они с Итаном не полюбят друг друга, ей будет больно с ним разводиться. А они непременно разведутся.К пятнице его угрюмое настроение исчезло. В субботу он был довольно весел. В воскресенье утром Итан пришел на завтрак в столовую – комнату с длинным столом красного дерева и фарфором, какой Саванна видела только в антикварном магазине. Он выглядел так, словно сейчас кого-нибудь задушит.– Доброе утро, – процедил он сквозь зубы, садясь за стол.– Не обижайся.Саванна не сомневалась, что он сердится, потому что она начала завтракать без него.– Я думала, в воскресенье тебе захочется поспать подольше. Мне очень хотелось есть, поэтому я начала без тебя.Выражение его умных карих глаз на секунду смягчилось, но только на секунду.– Я рад, что ты начала без меня, если тебе очень хотелось есть.– Хорошо. Тогда я не понимаю, почему ты так злишься.– Правда?Он повернулся к только что вошедшей горничной со светло-каштановыми волосами, собранными в пучок, и в розовой униформе. Джони Картер – так звали горничную – было не больше двадцати двух лет. Девушка молча остановилась слева от Итана.– Яйца, тост, кофе, – сухо сказал он, не грубо, но и не вежливо.Горничная кивнула, а потом быстро вышла. Подобное настроение работодателя явно было ей в новинку.– Правда. Я и представления об этом не имею.Ей самой хотелось убежать, потому что мрачность Итана пугала даже ее.– Сегодня утром мне позвонил мой адвокат. Оказывается, клиника просит, чтобы я разрешил предоставить твоему адвокату все записи о… процедуре, которые имеют отношение ко мне.– О! Итан, я не сделала ничего незаконного. Мой брат имеет право увидеть доказательство того, в чем его обвиняют!– Его ни в чем не обвиняют, потому что я не выдвигаю обвинений! Тебе приходило в голову, что я могу подумать, будто ты пытаешься отказаться от нашего соглашения?– Нет! Итан, нет! Я заключила сделку, и собираюсь соблюдать ее условия. Тебе не о чем беспокоиться!– Ты должна была мне сказать. Почему ты этого не сделала?– Я только собиралась кое-что проверить.– Ты собиралась проверять то, что имеет отношение ко мне. Хотела убедиться, что я сказал тебе правду? У меня такое чувство, будто ты мне не доверяешь.– Я тебе доверяю, Итан. Но я не доверяла и не доверяю всей этой ситуации в целом. По-моему, у меня есть право увидеть предварительную информацию.– Что ж, ты ее увидишь. Твой адвокат получит документы. Боже сохрани, чтобы ты поверила мне на слово!Он бросил на стол салфетку и вышел. Саванна сидела за столом, чувствуя одновременно смущение и угрызения совести.Она хотела сохранить своего ребенка, а заодно узнать правду. Она не думала, что поступает неправильно, когда попросила разрешения увидеть документы.Горничная принесла завтрак Итана, и Саванна робко улыбнулась.– Жаль, но он уже ушел.Джони посмотрела на Саванну. Потом сказала мягким, добрым голосом:– Что бы там ни было, все образуется.– Да. – Саванна печально кивнула. – Но легче судить задним числом.Горничная унесла завтрак Итана на кухню.Женщина осталась в пустой комнате. Ей не хотелось влюбляться в Итана, но она и не собиралась становиться его врагом.Молодая горничная вернулась.– Что-нибудь еще, мэм?– Нет.Саванна улыбнулась Джони, и та вышла.Женщина откинулась на спинку стула. Она была виновата в том, что между ней и Итаном возникло напряжение, но не знала, как это исправить.Глядя на дверь кухни, Саванна подумала, что за ней находятся, по крайней мере, два человека, которые очень, очень хорошо знают ее мужа. Они готовят ему еду. Убирают его дом. Стирают его одежду.И наверняка знают, что ему нравится, и что не нравится.Не думая ни о правилах приличия, ни о возможных последствиях, она встала и направилась на кухню. Кухарка, миссис Перес, стояла у плиты и пила кофе. Джони сидела за столом на высоком табурете. Девушка ела завтрак, который не съел Итан. Увидев Саванну, обе замерли.– Миссис Маккензи!– Все в порядке, – успокоила Саванна. – Мне только нужно кое-что узнать.Шестидесятилетняя кухарка глядела на Саванну, сузив глаза.– Что вы хотите узнать?– Я поссорилась с мистером Маккензи.Горничная и кухарка переглянулись.– Мы слышали, – сказала миссис Перес.Джони кивнула.– Никогда не видела, чтобы мистер Маккензи так на кого-то сердился. Вообще-то, я никогда не видела, чтобы он сердился.– Я тоже, – согласилась с ней Саванна.– У него хорошо работать, – сообщила кухарка. – Поэтому нам не нравится, когда он злится.– Мне тоже не нравится, когда он злится. Я хочу это исправить.– Как? – спросила миссис Перес.– Не знаю. Вы когда-нибудь видели, что для него делали его подружки?У миссис Перес вырвался смешок.– Даже если бы и видела, все равно не рассказала бы. Вы многого не знаете об этом мире, верно?Она налила себе еще одну чашку кофе.– Многого. – Саванна нахмурилась. – Неужели я кажусь такой ужасной женой?– Нет. Вы кажетесь грустной женой, – сказала Джони.– Я действительно грустная.Миссис Перес вздохнула.– Мы думаем, что именно поэтому мистера Маккензи так легко расстроить в последнее время. Поэтому он кричал на вас сегодня. Ему не нравится обижать людей. Но, кажется, он не может доставить вам удовольствие. Что бы ни делал.– Вообще-то, он доставляет мне удовольствие. Иногда, даже слишком далеко заходит. – Саванна провела рукой по длинным волосам. – И именно тогда мы с ним ссоримся. Но на этот раз я действительно поступила неправильно. И должна придумать, как все исправить. – Джони и миссис Перес молчали. Саванна печально улыбнулась. – Извините. Вероятно, я не должна вам об этом рассказывать.Кухарка снова вздохнула.– Все в порядке. Ведь вам больше не с кем поговорить.Джони оживилась.– Знаете, раз мистер Маккензи остался без завтрака, вы можете поехать к нему в офис и привезти что-нибудь поесть.– Мне нужна корзина для пикника. Чтобы одеться и доехать до «Хилтон – Купер – Мартин Фудз» мне понадобится, по крайней мере, час. Значит, я вовремя привезу ему ланч.– Идите одеваться, а мы займемся ланчем.– На вашем месте я взяла бы машину, – посоветовала миссис Перес. – По-моему, мистеру Маккензи понравится ваш поступок.– Будем надеяться.Саванна побежала к себе, приняла душ и надела открытое розовое платье без рукавов и босоножки.Когда Саванна вошла в кабинет, Итан задохнулся от изумления.– Что ты здесь делаешь?– Расслабься.Следом за ней вошел шофер Льюис с корзиной для пикника.– Это ланч?– Джони считает, что это должен быть завтрак. Ведь ты не стал завтракать.Джони? Похоже, она успела подружиться кое с кем из персонала.– Я немного рассердился. – Итан взял корзину у шофера. – Это все, Льюис, я сам отвезу миссис Маккензи домой.– Очень хорошо, мистер Маккензи.Льюис вышел.– Итак, что ты привезла?– Я не спросила.– Тогда посмотрим вместе.Итан снял крышку и с удовольствием вдохнул запах жареного цыпленка.– Должно быть, они великие кулинары, – восхитилась Саванна. – Здесь есть даже яблочный пирог.– Когда у тебя достаточно денег, можно сделать все, что угодно.– Я понимаю.Итан вынул из корзины скатерть и расстелил ее на журнальном столике.– Надеюсь, ты не собираешься сидеть на полу.– Нет.Она села рядом с Итаном на кожаный диван.Вынимая еду из корзины, Итан тайком наблюдал за Саванной. Она просто не сердилась на него, не боялась, не спорила. Она привезла ему поесть.– Наверное, ты догадался, что я приехала извиниться.– Да.– Я действительно сожалею.– Знаю, что сожалеешь.– Я бы никогда не усомнилась в тебе, только…Он взял ее за руку. Ему хотелось, чтобы Саванна посмотрела на него.– Понимаю. Это очень необычная ситуация.Их влекло друг к другу.Не желая принуждать Саванну, Итан выпустил ее руку.– Мы должны поесть, пока ланч не остыл.– Хорошая мысль.Итан заметил, что Саванна говорит уверенным тоном. Она действительно ко всему привыкала. Привыкала к нему.– Знаешь, Саванна, я все-таки думаю, что наш брак может стать настоящим. Мы нравимся друг другу. У нас будет ребенок. И, кажется, мы преодолеем трудности.Она пожала плечами, словно не понимая. Он добавил:– По-моему, это означает, что у нас были бы хорошие отношения.Саванна улыбнулась.– Вообще-то, Итан, мне не хочется сейчас об этом говорить.– Хорошо.Меняя тему, она сказала:– Кажется чуть ли не странным, что здесь нет Джоша.– С тех пор как влюбился в Оливию, он перестал работать по уик-эндам.– Я догадалась.– Да. Он очень изменился. Ты знаешь, что у него была невеста и она умерла?– Нет.– Она была его боссом в Нью-Йорке. Джош очень тяжело перенес ее смерть. После того как начал встречаться с Оливией, он стал более открытым и рассказал мне о ней. В тот вечер он работал допоздна… и ему этого не хотелось.– Если он так влюблен в Оливию, то понятно, почему.Она окинула взглядом его кабинет.Поставила на стол тарелку, поднялась и начала расхаживать по комнате.– Здесь многое осталось прежним, но я чувствую себя совсем по-другому.– Ты совсем другая.– В последний раз, когда я была здесь… в этом кабинете, мы с тобой говорили об имуществе моих родителей.– Ты тогда решила переехать на север.– А ты разводился.– Да. Многое изменилось. Я хотел тебе сказать, что понимаю твои объяснения, но ты не дала мне этой возможности.– А потом ты разозлился.Он пожал плечами.– А потом я разозлился. Но все-таки я должен был тебе сказать, что понимаю: последние два года тебе пришлось нелегко.– Мне помогли мои подруги, которых ты встретил в Термонте. Не знаю, что бы я без них делала.– Они хорошие подруги, Саванна. Но у тебя появятся и другие.– Я не хочу терять тех друзей, чтобы заводить новых. Видишь ли, одна из причин, по которым им так легко управлять моей гостиницей, заключается в том, что они помогли мне устроиться на новом месте.– После смерти твоих родителей?Она кивнула.– Мэнди и Бекки пришли ко мне и принесли с собой какое-то блюдо в кастрюльке, хотели подружиться. Они увидели, что у меня проблемы, и на следующий день привели Энди и Линдзи. А заодно принесли швабры, метлы и три поваренные книги. Они научили меня печь, сочувствовали мне, когда я плакала. Позвонили моему брату, чтобы он приехал ко мне в гости. Водили меня на обеды и в кино.– Я понимаю.– Правда?Итан кивнул. Она пыталась ему сказать, что не хочет отказываться от подруг.Если он настоит на том, чтобы сохранить брак, она навсегда оставит всех подруг, которые так много для нее значили. А он даже не мог гарантировать, что их брак станет успешным. Он не мог гарантировать, что он не причинит ей боли. Что не разобьет ей сердце…Итан начинал понимать, какой эгоистичной может быть любовь. Глядя в бледно-зеленые глаза Саванны, видя ее боль и отчаянную надежду, он чувствовал себя виноватым из-за того, что увез ее с собой. ГЛАВА ШЕСТАЯ Итан знал, что Хилтон Мартин любит белый цвет, но не подозревал, до какой степени, пока они с Саванной не пришли к нему домой. Это произошло в тот вечер, на который назначили их свадебный прием. На первом этаже было полно белых роз.Нежные бутоны были и на лестнице, и в вестибюле. Цветы закрывали итальянский мрамор, виднелись на хрустальной люстре. Казалось, они повсюду.Саванна открыла рот от изумления.– О, как красиво!– Где же уместиться гостям? – шутливо спросил Итан.Джина рассмеялась. На ней было переливающееся синее платье, а черные волосы были частично собраны в пучок, а остальные падали на плечи, словно водопад.– Между цветочными пирамидами много места. Кроме того, большая часть вечеринки будет проходить в шатре снаружи. Я подумала, что будет романтично вести людей в шатры через море роз. Ведь это любимый цветок Саванны.– Я знаю. – Он помнил, как когда-то она получила именно такие цветы от одного поклонника.– Они прекрасны! – У Саванны был такой вид, словно она сейчас разрыдается.– Прекрасны, не спорю, – согласился Итан. – Раз тебе так нравятся розы, наш садовник посадит их везде, где ты хочешь.Он решил во всем потакать жене, так как не хотел, чтобы она плакала.– Правда?– Конечно. Мы позвоним Фрэнку в понедельник.– Вот вы где!К ним подошел Хилтон и подвел родителей Итана. Высокий, в смокинге, с зачесанными назад седыми волосами, он был великолепен. Пожилой джентльмен обнял Саванну.– Привет, дорогая.– Привет, мистер Мартин.– Теперь называйте меня Хилтоном.– Хорошо. – Она улыбнулась. – Хилтон.Затем ее обнял отец Итана, потом – его мать.– Ты выглядишь потрясающе! – сказала Пенни, после чего слегка отстранила Саванну, чтобы получше ее рассмотреть.Итан затаил дыхание. Саванна убрала волосы со лба и заплела их в несколько рядов. На спину падали длинные локоны, обвитые чем-то блестящим. Она выбрала просторное бледно-оранжевое платье с круглым вырезом, скрывающее ее беременность.Мать кивнула в знак одобрения.– У тебя красивые рыжие волосы, и персиковый цвет для тебя идеален.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я