https://wodolei.ru/catalog/stoleshnicy-dlya-vannoj/pod-rakovinu/
А теперь он постоянно возвращается к ее отношениям с Полом, потому что видел, как тот поцеловал ее на ступенях кинотеатра в Сиди-Бу-Кефе. «Ты ведь любишь, когда тебя целуют», – поддразнил ее Бретт, когда на следующий день они возвращались из Делмы.
Мысли Элисон путались. Если сторониться ее Бретта заставляла ревность, а не равнодушие… Нет, она напрасно надеется. Ревность означает любовь. Если бы только она могла спокойно поговорить с ним, попытаться понять, что происходит! Но Бретт уже закуривал трубку, и его лицо опять стало непроницаемым. «Я хотела быть с тобой», – крикнула Элисон и этим невольно выдала себя. Неужели поэтому он так холоден? Она не могла дождаться конца вечера.
Словно прочитав ее мысли, Бретт поднялся:
– Уже темно. Нам пора уходить. Я отвезу тебя домой.
Но Элисон не хотелось возвращаться на виллу. Она устала от быстрой смены настроения Бретта, моментов дружеского участия, за которыми следует холодность и презрение. Ах, этот сине-золотой день в Марлоу! Он даже помнит пикник у реки, лебедя, укравшего пирог… Элисон душили слезы.
– Не беспокойся. Проводи меня до отеля – мне надо забрать Фиону. – Она не лгала. Была почти полночь, и Фионе было давно пора возвращаться домой.
– Я могу отвезти вас обеих, – предложил Бретт.
– Не надо. Фиона ездит на «кадиллаке».
– С ослепительным мистером Эвертоном за рулем? Не смею соперничать с ним.
– Бретт, прошу тебя! – простонала Элисон. – Почему ты постоянно попрекаешь меня Полом?
Бретт рассмеялся:
– Боже мой, Элисон! У тебя слишком богатое воображение. Я и не думал попрекать тебя Полом или любым другим мужчиной, с которым ты встречаешься, просто сказал очевидное. «Кадиллак» – намного удобнее моей скромной машинки.
До отеля они шли молча. У дверей Элисон поблагодарила Бретта за вечер.
– Всегда рад! – пробормотал он и пошел прочь.
В фойе было пустынно, но сюда долетали отголоски музыки. Чувствуя себя ужасно несчастной и одинокой, Элисон стояла, не в силах сдвинуться с места. Если бы она могла понять Бретта! Но он для нее загадка. То, что он может ревновать ее к мимолетным знакомым, – слишком простое объяснение. Он всегда был холоден с ней. Порой ей казалось, что Бретт ее презирает. Неужели он считает ее пустой девушкой, не способной на серьезные чувства? Если бы только она могла убедить его, что это не так, что в ее жизни никогда не было другого мужчины.
Элисон медленно прошла в зал. Вечеринка была в самом разгаре. Оглядывая танцующие пары, Элисон искала розовое платье, но Фионы нигде не было видно. Пола она тоже не заметила. Что, если она опоздала?
– Привет, Элисон! – Это была Дариен в пестром платье в восточном стиле с рядами блестящих бус. – Ты ищешь сестру? – Ее голос звучал напряженно, лицо было бледно, огромные глаза сверкали. – Она уехала на машине с Полом. Одному богу известно, куда он ее повез: в какой-нибудь грязный притон в городе или, скорее всего, на уединенную прогулку по пустыне. Их не было почти весь вечер, если тебе это интересно! – Дариен почти кричала.
Элисон с изумлением смотрела на нее. Ее не так поразила весть об исчезновении Фионы, как сердитые слова Дариен. Было очевидно, что ее беспокоит не столько судьба Фионы, сколько предательство Пола.
– Прости, Дариен, – беспомощно проговорила Элисон. – Фиона совсем ребенок, она не хотела причинить никому зла.
– Нет? – презрительно переспросила актриса.
– Я должна была пойти с ней на танцы, – с виноватым видом пояснила Элисон. – Но мне хотелось посмотреть праздник.
Они уставились друг на друга в напряженной тишине.
– Ты ничего не можешь поделать, – произнесла наконец Дариен, пожав плечами. – Иди домой и надейся, что все обойдется. Пол привезет твою сестренку. Но на твоем месте я повнимательнее приглядывала бы за ней. Она слишком много общается с Полом Эвертоном, а это не приведет ни к чему хорошему. – И Дариен зашагала прочь, звеня бусами.
Глава 8
Пройдя через вращающиеся двери отеля, Элисон рассеянно огляделась по сторонам, продолжая думать о Фионе. Куда ее увез Пол? Чем они занимаются? Сходя с ума от беспокойства, Элисон прошла через сад. и в растерянности остановилась на площади, где по-прежнему толпился народ. Бретт уже давно уехал. Ей придется идти домой в одиночестве. На узкой улочке было совершенно темно, свет звезд не проникал сквозь плотные кроны деревьев. Из пустыни дул прохладный ветерок, и листья пальм загадочно шелестели. Но Элисон была слишком поглощена своими мыслями, чтобы бояться.
На вилле было уже темно, отец давно лег спать. Элисон поднялась в свою комнату и принялась раздеваться, чувствуя себя совершенно беспомощной. Как она может спокойно спать, пока Фиона находится неизвестно где с этим обаятельным негодяем Полом? Но глупо было стоять посреди комнаты в ночной рубашке, поэтому Элисон легла в постель и лежала, глядя в темноту, стараясь не заснуть.
Было уже почти пять часов, когда она наконец услышала в гостиной легкий шорох. Элисон оставила дверь веранды открытой, чтобы Фиона могла без лишнего шума войти в дом. Так проще всего скрыть от отца это ночное приключение, по крайней мере на время. Позже можно будет поговорить с ним насчет увлечения Фионы Полом Эвертоном. А сейчас Элисон вздохнула с облегчением, оттого что ее ночное бдение закончилось и беглянка наконец-то вернулась.
– Это ты, Фиона? – тихо позвала она.
Фиона с тапочками в руках на цыпочках вошла в комнату и поднесла палец к губам. По щекам у нее была размазана тушь, как будто она плакала, но лицо было счастливое, глаза сияли.
– Папа спит?
– Конечно, – холодно ответила Элисон. – Ты знаешь, сколько сейчас времени? Где ты пропадала всю ночь? Я так беспокоилась за тебя.
– Знаю, этого я и опасалась. – Фиона хихикнула и присела на краешек кровати. – Пол повез меня кататься на машине, а она сломалась прямо посреди пустыни.
– Старая как мир отговорка! Боже, Фиона, что ты натворила?
Фиона опять хихикнула:
– Не начинай, Элли! Ты же не моя тетушка. Ничего я не натворила. Машина действительно сломалась, по крайней мере так уверял Пол, а кто я такая, чтобы с ним спорить? Если это и была отговорка, то что с того?
– Фиона!
– Ладно, не переживай. Когда он стал вести себя слишком настойчиво, я его притормозила. Пол немножко рассердился и долго молчал, но машину не заводил. Мы так и сидели в этой жуткой тишине, пока перед нами не возникло какое-то чудовище. Пол сказал, что это всего лишь осел, но я была уверена, что это лев. Я до смерти перепугалась и уговорила Пола отвезти меня домой. Все еще дуясь, он вылез из машины, покопался в двигателе и починил его, если он вообще был сломан. От шума лев, или кто это там был, умчался в темноту. – Фиона зевнула. – Боже, я так устала!
– И это все? – с сомнением протянула Эдисон.
Фиона затрясла спутанными кудрями:
– Это только начало. Когда Пол починил машину, мы отправились в сторону Сиди, все еще не разговаривая. А потом действительно заблудились в песках, где не было дороги. Такой ужас! Я поняла, что Пол не знает, где мы находимся. И хотя он бодрился, я видела, что он насмерть напуган. Я подумала, что случится, если у нас вдруг кончится бензин, и Пол, видимо, подумал о том же. Он сказал, что нам лучше остановиться и ждать наступления утра. Было ужасно холодно, но Пол накинул мне на плечи пиджак и обнял. Мы совершенно позабыли о нашей маленькой ссоре. – На усталом лице Фионы появилось выражение блаженства. – Потом все было просто замечательно. Пол такой милый. Какие красивые вещи он мне говорил! Мне кажется, мы скоро поженимся.
– Что?! – вскричала Элисон, но тут же понизила голос, вспомнив, что за стеной спит отец. – Хочешь сказать, Пол Эвертон сделал тебе предложение?
– Ну, не совсем. Пол говорит, что я единственная девушка, которую он по-настоящему полюбил. Он не может без меня жить, хочет сделать меня счастливой, показать, что такое настоящая любовь.
– Могу поспорить!
– Знаю, что в свете утра все это может звучать лживо…
– Что верно, то верно!
– Не начинай, Элисон. Пол меня любит. Я ему верю, а ты ничего не понимаешь.
– Наоборот, я слишком хорошо все понимаю. Полу Эвертону можно так же доверять, как притаившемуся тигру. Любая встретившаяся ему женщина становится его жертвой. Он пытался проделать это со мной, когда я только приехала сюда.
– И это тебя бесит. Ты ревнуешь, потому что он обратил внимание на меня. Я поняла это с самой первой минуты. Если бы ты только видела свое лицо, когда Пол вышел со мной из самолета!
Элисон застонала:
– Пол меняет женщин, как перчатки. Разве ты не видела его с ассистенткой Салли и с Дариен Шевас? У меня такое чувство, что у них очень серьезные отношения.
– Они просто хорошие друзья. Пол мне так сказал.
– И конечно же ты ему поверила!
Фиона встала, ее щеки сердито пылали.
– С тобой невозможно разговаривать! Этот снисходительный тон старшей сестры. Только потому, что ты старше на несколько лет, ты думаешь, что можешь мне приказывать, смеяться надо мной? Больше я тебе ничего не расскажу.
– Значит, мы закончим на том, как ты сидела посреди пустыни. И как же, в конце концов, тебе удалось вернуться домой?
– На рассвете нас обогнал караван, направлявшийся на фестиваль, – ворчливо продолжала Фиона. – Они указали нам путь. Оказалось, что мы были недалеко от города.
– Просто потрясающе!
– Ну вот, опять ты…
– Я просто хочу помочь тебе, Фиона. Хочу, чтобы у тебя открылись глаза. Ты скатишься в пропасть, если не прекратишь своих отношений с Полом, придумывая, что он влюблен в тебя. Он не способен любить. Он любит только себя и не может жить без того, чтобы все женщины им восхищались.
– Не хочу больше это обсуждать. – С видом оскорбленной невинности Фиона пошла к двери, соблазнительно покачивая бедрами. Ребенок, нарядившийся в одежду взрослого. – Если папа не догадается, что меня не было всю ночь…
– Когда я вернулась домой, он уже спал. Папа видел, что после обеда мы ушли вместе, и, очевидно, решил, что и вернемся тоже вместе.
– Тогда не говори ему.
Элисон не стала ничего обещать, и Фиона отправилась спать. Выключив свет, Элисон устало откинула голову на подушку, но заснуть уже не могла. Бедная глупая Фиона! Что с ней будет? Как она переживет неизбежное разочарование? Элисон молилась, чтобы это случилось прежде, чем произойдет что-нибудь непоправимое. А пока бедняжка словно воск в руках Пола.
С веранды дул прохладный ветер. Встав закрыть дверь, Элисон долго смотрела в полутемный сад. В этот загадочный час между ночью и рассветом цветы и кустарники казались призрачными, фантастическими. Легкий ветерок шевелил листья, но эта умиротворяющая картина не приносила Элисон покоя. Как ей быть с Фионой? Стоит ли рассказать отцу о ночном происшествии? Он будет смущен, растерян, потому что больше привык иметь дело с растениями, чем с выходками дочери-подростка. Элисон с ужасом поняла, что остается только один выход. Надо поговорить с Полом, воззвать к его лучшим чувствам, если они у него есть. Если он будет настаивать на встречах с Фионой, то у нее нет никакого шанса на спасение.
Поежившись от утреннего холода, Элисон вернулась в постель и, к своему удивлению, крепко проспала до девяти, когда Лалла внесла в ее комнату поднос с завтраком.
– Ты должна была разбудить меня раньше, – упрекнула Элисон служанку. – Я опоздаю в больницу.
Но в то утро в больнице почти не было дел. Бретт холодно встретил ее.
– Надеюсь, вчерашний праздник не пошел тебе во вред? – спросил он, когда Элисон извинилась за опоздание.
– Я проспала, – призналась она, хотя ей ужасно хотелось рассказать ему о своих переживаниях. Может ли она просить у него совета насчет Фионы? Элисон поняла, что руководствуется не только бескорыстными мотивами. Так она сможет доказать Бретту, что видит Пола Эвертона насквозь. Но тогда Фиона предстанет в отвратительной роли глупенькой жертвы опытного соблазнителя. Лучше всего ничего не говорить Бретту.
Он позволил Элисон уйти пораньше, потому что в больнице почти не было дел. Сам Бретт, одетый в рубашку с открытым воротом и габардиновые бриджи, сообщил, что ему надо повидать больного в соседней деревне и он поедет туда верхом.
– Я не знала, что ты умеешь.
Бретт довольно усмехнулся:
– Здесь и научился. Невозможно жить в стране превосходных наездников и не уметь ездить верхом. У меня спокойная маленькая кобылка по кличке Шани. Пойдем покажу.
Элисон вышла из больницы и смотрела вслед Бретту с учащенно бьющимся сердцем. Он отлично держался в седле. Когда лошадь исчезла из вида в конце пыльной улицы, мысли Элисон вновь вернулись к Фионе, которая крепко спала, когда она уходила в больницу. Возможно, Фиона проспит до обеда.
Сейчас самое время связаться с Полом. С ним предстоит неприятный разговор, но чем быстрее со всем будет покончено, тем лучше. Может быть, он снимает в городе. Но на главной площади Элисон не встретила никого из съемочной группы. Значит, Пол все еще в отеле.
Там она и нашла его за стаканом пива в компании операторов.
– Элисон, как прекрасно, что вы пришли! – восторженно воскликнул Пол. Бросив своих спутников, он поспешил к ней и обнял за талию. – Вчера без вас было так одиноко, – нежно произнес он.
– Вы утешились с моей младшей сестрой.
Пол самодовольно рассмеялся:
– Вы, случайно, не ревнуете? У вас нет для этого оснований.
Элисон хотелось ударить его, но она сдержалась:
– Послушайте, Пол, мне надо с вами поговорить. Мы не могли бы пойти в тихое место?
Взгляд Пола стал настороженным.
– Фионы не было всю ночь, – продолжила Элисон.
– И теперь мне предстоит трепка, – пожал он плечами. – Это была случайность, милая моя, чистая случайность. Очень даже чистая! – Пол хихикнул. – Не переживайте, я все объясню. Но сейчас у меня нет времени. Мы едем на базарную площадь, чтобы снять заклинателя змей с его кобрами. Давайте встретимся сегодня вечером. Поужинаем вместе. Согласны? Я могу заехать за вами на виллу около восьми. Если я и зашел с Фионой слишком далеко, то это заставит ее хорошенько поразмыслить, понять, что она не единственная девушка в этом мире.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Мысли Элисон путались. Если сторониться ее Бретта заставляла ревность, а не равнодушие… Нет, она напрасно надеется. Ревность означает любовь. Если бы только она могла спокойно поговорить с ним, попытаться понять, что происходит! Но Бретт уже закуривал трубку, и его лицо опять стало непроницаемым. «Я хотела быть с тобой», – крикнула Элисон и этим невольно выдала себя. Неужели поэтому он так холоден? Она не могла дождаться конца вечера.
Словно прочитав ее мысли, Бретт поднялся:
– Уже темно. Нам пора уходить. Я отвезу тебя домой.
Но Элисон не хотелось возвращаться на виллу. Она устала от быстрой смены настроения Бретта, моментов дружеского участия, за которыми следует холодность и презрение. Ах, этот сине-золотой день в Марлоу! Он даже помнит пикник у реки, лебедя, укравшего пирог… Элисон душили слезы.
– Не беспокойся. Проводи меня до отеля – мне надо забрать Фиону. – Она не лгала. Была почти полночь, и Фионе было давно пора возвращаться домой.
– Я могу отвезти вас обеих, – предложил Бретт.
– Не надо. Фиона ездит на «кадиллаке».
– С ослепительным мистером Эвертоном за рулем? Не смею соперничать с ним.
– Бретт, прошу тебя! – простонала Элисон. – Почему ты постоянно попрекаешь меня Полом?
Бретт рассмеялся:
– Боже мой, Элисон! У тебя слишком богатое воображение. Я и не думал попрекать тебя Полом или любым другим мужчиной, с которым ты встречаешься, просто сказал очевидное. «Кадиллак» – намного удобнее моей скромной машинки.
До отеля они шли молча. У дверей Элисон поблагодарила Бретта за вечер.
– Всегда рад! – пробормотал он и пошел прочь.
В фойе было пустынно, но сюда долетали отголоски музыки. Чувствуя себя ужасно несчастной и одинокой, Элисон стояла, не в силах сдвинуться с места. Если бы она могла понять Бретта! Но он для нее загадка. То, что он может ревновать ее к мимолетным знакомым, – слишком простое объяснение. Он всегда был холоден с ней. Порой ей казалось, что Бретт ее презирает. Неужели он считает ее пустой девушкой, не способной на серьезные чувства? Если бы только она могла убедить его, что это не так, что в ее жизни никогда не было другого мужчины.
Элисон медленно прошла в зал. Вечеринка была в самом разгаре. Оглядывая танцующие пары, Элисон искала розовое платье, но Фионы нигде не было видно. Пола она тоже не заметила. Что, если она опоздала?
– Привет, Элисон! – Это была Дариен в пестром платье в восточном стиле с рядами блестящих бус. – Ты ищешь сестру? – Ее голос звучал напряженно, лицо было бледно, огромные глаза сверкали. – Она уехала на машине с Полом. Одному богу известно, куда он ее повез: в какой-нибудь грязный притон в городе или, скорее всего, на уединенную прогулку по пустыне. Их не было почти весь вечер, если тебе это интересно! – Дариен почти кричала.
Элисон с изумлением смотрела на нее. Ее не так поразила весть об исчезновении Фионы, как сердитые слова Дариен. Было очевидно, что ее беспокоит не столько судьба Фионы, сколько предательство Пола.
– Прости, Дариен, – беспомощно проговорила Элисон. – Фиона совсем ребенок, она не хотела причинить никому зла.
– Нет? – презрительно переспросила актриса.
– Я должна была пойти с ней на танцы, – с виноватым видом пояснила Элисон. – Но мне хотелось посмотреть праздник.
Они уставились друг на друга в напряженной тишине.
– Ты ничего не можешь поделать, – произнесла наконец Дариен, пожав плечами. – Иди домой и надейся, что все обойдется. Пол привезет твою сестренку. Но на твоем месте я повнимательнее приглядывала бы за ней. Она слишком много общается с Полом Эвертоном, а это не приведет ни к чему хорошему. – И Дариен зашагала прочь, звеня бусами.
Глава 8
Пройдя через вращающиеся двери отеля, Элисон рассеянно огляделась по сторонам, продолжая думать о Фионе. Куда ее увез Пол? Чем они занимаются? Сходя с ума от беспокойства, Элисон прошла через сад. и в растерянности остановилась на площади, где по-прежнему толпился народ. Бретт уже давно уехал. Ей придется идти домой в одиночестве. На узкой улочке было совершенно темно, свет звезд не проникал сквозь плотные кроны деревьев. Из пустыни дул прохладный ветерок, и листья пальм загадочно шелестели. Но Элисон была слишком поглощена своими мыслями, чтобы бояться.
На вилле было уже темно, отец давно лег спать. Элисон поднялась в свою комнату и принялась раздеваться, чувствуя себя совершенно беспомощной. Как она может спокойно спать, пока Фиона находится неизвестно где с этим обаятельным негодяем Полом? Но глупо было стоять посреди комнаты в ночной рубашке, поэтому Элисон легла в постель и лежала, глядя в темноту, стараясь не заснуть.
Было уже почти пять часов, когда она наконец услышала в гостиной легкий шорох. Элисон оставила дверь веранды открытой, чтобы Фиона могла без лишнего шума войти в дом. Так проще всего скрыть от отца это ночное приключение, по крайней мере на время. Позже можно будет поговорить с ним насчет увлечения Фионы Полом Эвертоном. А сейчас Элисон вздохнула с облегчением, оттого что ее ночное бдение закончилось и беглянка наконец-то вернулась.
– Это ты, Фиона? – тихо позвала она.
Фиона с тапочками в руках на цыпочках вошла в комнату и поднесла палец к губам. По щекам у нее была размазана тушь, как будто она плакала, но лицо было счастливое, глаза сияли.
– Папа спит?
– Конечно, – холодно ответила Элисон. – Ты знаешь, сколько сейчас времени? Где ты пропадала всю ночь? Я так беспокоилась за тебя.
– Знаю, этого я и опасалась. – Фиона хихикнула и присела на краешек кровати. – Пол повез меня кататься на машине, а она сломалась прямо посреди пустыни.
– Старая как мир отговорка! Боже, Фиона, что ты натворила?
Фиона опять хихикнула:
– Не начинай, Элли! Ты же не моя тетушка. Ничего я не натворила. Машина действительно сломалась, по крайней мере так уверял Пол, а кто я такая, чтобы с ним спорить? Если это и была отговорка, то что с того?
– Фиона!
– Ладно, не переживай. Когда он стал вести себя слишком настойчиво, я его притормозила. Пол немножко рассердился и долго молчал, но машину не заводил. Мы так и сидели в этой жуткой тишине, пока перед нами не возникло какое-то чудовище. Пол сказал, что это всего лишь осел, но я была уверена, что это лев. Я до смерти перепугалась и уговорила Пола отвезти меня домой. Все еще дуясь, он вылез из машины, покопался в двигателе и починил его, если он вообще был сломан. От шума лев, или кто это там был, умчался в темноту. – Фиона зевнула. – Боже, я так устала!
– И это все? – с сомнением протянула Эдисон.
Фиона затрясла спутанными кудрями:
– Это только начало. Когда Пол починил машину, мы отправились в сторону Сиди, все еще не разговаривая. А потом действительно заблудились в песках, где не было дороги. Такой ужас! Я поняла, что Пол не знает, где мы находимся. И хотя он бодрился, я видела, что он насмерть напуган. Я подумала, что случится, если у нас вдруг кончится бензин, и Пол, видимо, подумал о том же. Он сказал, что нам лучше остановиться и ждать наступления утра. Было ужасно холодно, но Пол накинул мне на плечи пиджак и обнял. Мы совершенно позабыли о нашей маленькой ссоре. – На усталом лице Фионы появилось выражение блаженства. – Потом все было просто замечательно. Пол такой милый. Какие красивые вещи он мне говорил! Мне кажется, мы скоро поженимся.
– Что?! – вскричала Элисон, но тут же понизила голос, вспомнив, что за стеной спит отец. – Хочешь сказать, Пол Эвертон сделал тебе предложение?
– Ну, не совсем. Пол говорит, что я единственная девушка, которую он по-настоящему полюбил. Он не может без меня жить, хочет сделать меня счастливой, показать, что такое настоящая любовь.
– Могу поспорить!
– Знаю, что в свете утра все это может звучать лживо…
– Что верно, то верно!
– Не начинай, Элисон. Пол меня любит. Я ему верю, а ты ничего не понимаешь.
– Наоборот, я слишком хорошо все понимаю. Полу Эвертону можно так же доверять, как притаившемуся тигру. Любая встретившаяся ему женщина становится его жертвой. Он пытался проделать это со мной, когда я только приехала сюда.
– И это тебя бесит. Ты ревнуешь, потому что он обратил внимание на меня. Я поняла это с самой первой минуты. Если бы ты только видела свое лицо, когда Пол вышел со мной из самолета!
Элисон застонала:
– Пол меняет женщин, как перчатки. Разве ты не видела его с ассистенткой Салли и с Дариен Шевас? У меня такое чувство, что у них очень серьезные отношения.
– Они просто хорошие друзья. Пол мне так сказал.
– И конечно же ты ему поверила!
Фиона встала, ее щеки сердито пылали.
– С тобой невозможно разговаривать! Этот снисходительный тон старшей сестры. Только потому, что ты старше на несколько лет, ты думаешь, что можешь мне приказывать, смеяться надо мной? Больше я тебе ничего не расскажу.
– Значит, мы закончим на том, как ты сидела посреди пустыни. И как же, в конце концов, тебе удалось вернуться домой?
– На рассвете нас обогнал караван, направлявшийся на фестиваль, – ворчливо продолжала Фиона. – Они указали нам путь. Оказалось, что мы были недалеко от города.
– Просто потрясающе!
– Ну вот, опять ты…
– Я просто хочу помочь тебе, Фиона. Хочу, чтобы у тебя открылись глаза. Ты скатишься в пропасть, если не прекратишь своих отношений с Полом, придумывая, что он влюблен в тебя. Он не способен любить. Он любит только себя и не может жить без того, чтобы все женщины им восхищались.
– Не хочу больше это обсуждать. – С видом оскорбленной невинности Фиона пошла к двери, соблазнительно покачивая бедрами. Ребенок, нарядившийся в одежду взрослого. – Если папа не догадается, что меня не было всю ночь…
– Когда я вернулась домой, он уже спал. Папа видел, что после обеда мы ушли вместе, и, очевидно, решил, что и вернемся тоже вместе.
– Тогда не говори ему.
Элисон не стала ничего обещать, и Фиона отправилась спать. Выключив свет, Элисон устало откинула голову на подушку, но заснуть уже не могла. Бедная глупая Фиона! Что с ней будет? Как она переживет неизбежное разочарование? Элисон молилась, чтобы это случилось прежде, чем произойдет что-нибудь непоправимое. А пока бедняжка словно воск в руках Пола.
С веранды дул прохладный ветер. Встав закрыть дверь, Элисон долго смотрела в полутемный сад. В этот загадочный час между ночью и рассветом цветы и кустарники казались призрачными, фантастическими. Легкий ветерок шевелил листья, но эта умиротворяющая картина не приносила Элисон покоя. Как ей быть с Фионой? Стоит ли рассказать отцу о ночном происшествии? Он будет смущен, растерян, потому что больше привык иметь дело с растениями, чем с выходками дочери-подростка. Элисон с ужасом поняла, что остается только один выход. Надо поговорить с Полом, воззвать к его лучшим чувствам, если они у него есть. Если он будет настаивать на встречах с Фионой, то у нее нет никакого шанса на спасение.
Поежившись от утреннего холода, Элисон вернулась в постель и, к своему удивлению, крепко проспала до девяти, когда Лалла внесла в ее комнату поднос с завтраком.
– Ты должна была разбудить меня раньше, – упрекнула Элисон служанку. – Я опоздаю в больницу.
Но в то утро в больнице почти не было дел. Бретт холодно встретил ее.
– Надеюсь, вчерашний праздник не пошел тебе во вред? – спросил он, когда Элисон извинилась за опоздание.
– Я проспала, – призналась она, хотя ей ужасно хотелось рассказать ему о своих переживаниях. Может ли она просить у него совета насчет Фионы? Элисон поняла, что руководствуется не только бескорыстными мотивами. Так она сможет доказать Бретту, что видит Пола Эвертона насквозь. Но тогда Фиона предстанет в отвратительной роли глупенькой жертвы опытного соблазнителя. Лучше всего ничего не говорить Бретту.
Он позволил Элисон уйти пораньше, потому что в больнице почти не было дел. Сам Бретт, одетый в рубашку с открытым воротом и габардиновые бриджи, сообщил, что ему надо повидать больного в соседней деревне и он поедет туда верхом.
– Я не знала, что ты умеешь.
Бретт довольно усмехнулся:
– Здесь и научился. Невозможно жить в стране превосходных наездников и не уметь ездить верхом. У меня спокойная маленькая кобылка по кличке Шани. Пойдем покажу.
Элисон вышла из больницы и смотрела вслед Бретту с учащенно бьющимся сердцем. Он отлично держался в седле. Когда лошадь исчезла из вида в конце пыльной улицы, мысли Элисон вновь вернулись к Фионе, которая крепко спала, когда она уходила в больницу. Возможно, Фиона проспит до обеда.
Сейчас самое время связаться с Полом. С ним предстоит неприятный разговор, но чем быстрее со всем будет покончено, тем лучше. Может быть, он снимает в городе. Но на главной площади Элисон не встретила никого из съемочной группы. Значит, Пол все еще в отеле.
Там она и нашла его за стаканом пива в компании операторов.
– Элисон, как прекрасно, что вы пришли! – восторженно воскликнул Пол. Бросив своих спутников, он поспешил к ней и обнял за талию. – Вчера без вас было так одиноко, – нежно произнес он.
– Вы утешились с моей младшей сестрой.
Пол самодовольно рассмеялся:
– Вы, случайно, не ревнуете? У вас нет для этого оснований.
Элисон хотелось ударить его, но она сдержалась:
– Послушайте, Пол, мне надо с вами поговорить. Мы не могли бы пойти в тихое место?
Взгляд Пола стал настороженным.
– Фионы не было всю ночь, – продолжила Элисон.
– И теперь мне предстоит трепка, – пожал он плечами. – Это была случайность, милая моя, чистая случайность. Очень даже чистая! – Пол хихикнул. – Не переживайте, я все объясню. Но сейчас у меня нет времени. Мы едем на базарную площадь, чтобы снять заклинателя змей с его кобрами. Давайте встретимся сегодня вечером. Поужинаем вместе. Согласны? Я могу заехать за вами на виллу около восьми. Если я и зашел с Фионой слишком далеко, то это заставит ее хорошенько поразмыслить, понять, что она не единственная девушка в этом мире.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16