grohe rapid sl 38775001
Потому-то он и поехал в Ирландию. Ему нужно было передохнуть.
– Да. – Миссис Грэди закусила губу. – А вам не показалось, что шестимесячный отпуск – это слишком много для человека, просто уставшего от работы?
– Шестимесячный отпуск? – Рейчел покачала головой. – Мне он сказал, что едет в Ирландию на месяц-полтора, не больше. О шести месяцах речи не было!
– Ну, наверное, он не хотел вас беспокоить.
– Наверное. – Рейчел поднялась с кресла и засунула руки в карманы шортов. – Что вы пытаетесь сказать? Что Джек солгал о состоянии своего здоровья?
– Ну, не то чтобы солгал, нет.
– Просто не сказал всей правды, не так ли? – Рейчел старалась говорить спокойно.
– Вы не понимаете, миссис Риордан.
– Чего именно я не понимаю? Того, что Джеку стало не под силу нести тяготы двойной жизни?
– Мистер Риордан не вел никакой двойной жизни. – Миссис Грэди с неожиданным достоинством встала с места. – Но если вы все еще так думаете, то нет смысла продолжать наш разговор. – Взяв свою сумку, она направилась к двери. – Да мне все равно уже пора возвращаться.
– Нет! Подождите! – Рейчел бросилась за миссис Грэди. – Простите меня. Я была резка, но в последнее время мне многое пришлось пережить. Я понимаю, вы на стороне Джека...
– Я ни на чьей стороне, миссис Риордан.
– ... но даже вы должны признать, что он не слишком со мной церемонился. Даже не потрудился позвонить, когда я... когда со мной это случилось.
– Он ничего не знал, – сказала миссис Грэди, но Рейчел лишь недоверчиво фыркнула.
– Еще как знал. Джордж Томас позвонил ему в тот же вечер, когда я оказалась в больнице.
– Он не знал, – упрямо повторила миссис Грэди. – Я тоже сначала сердилась на него. Боже мой, да я сама бы ему позвонила, если бы заподозрила, что... – Она не закончила фразы. – Как бы там ни было, он определенно ничего не знал, когда вернулся. Могу за это поручиться.
Рейчел нахмурилась. Еще одна странность. Почему миссис Грэди так уверена, что Джек говорит правду?
– Что ж, ладно. – Она покачала головой. – Но вы же не будете отрицать, что он вернулся две недели назад и даже не удосужился зайти или позвонить.
– Не буду, – согласилась миссис Грэди. Помолчав, она продолжила: – Он просто не может физически. Ах, миссис Риордан, он разозлится на меня, если узнает, но я скажу. Он вернулся из Ирландии и в тот же вечер свалился в постель.
– Свалился! – При мысли о том, что это может быть из-за нее, Рейчел снова затошнило.
– А с тех пор, как выписался из больницы, – продолжала миссис Грэди, – все мечется и мечется по дому, словно раненый зверь!
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Куда подевалась миссис Грэди, черт возьми?
Джек проснулся несколько минут назад; ему было жарко, хотелось пить. Когда он сел за рабочий стол, чтобы разобрать почту, он вовсе не собирался спать. Это все лекарства для коррекции сердечного ритма, которыми его накачивает доктор, – действуют не хуже снотворного. Только зачем ему теперь какое-то лечение, мрачно подумал Джек. Рейчел ушла, его брак рухнул, жизнь кончена. Как только сможет, он уволится из «Фокс констракшн» и уедет обратно в Ирландию.
Сделав над собой усилие, Джек встал и побрел на кухню. Но миссис Грэди там не оказалось. Он налил в стакан воды из-под крана и стал пить, наблюдая, как дождевые капли разбиваются о крышу студии Рейчел. Интересно, вернется ли она сюда, когда он уедет. Надо было ей позвонить. Но станет ли она его слушать после того, что наплела ей Карен?
Джек нахмурился, вспомнив разговор с матерью. Кто же в действительности является отцом ребенка?
Он услышал шум машины миссис Грэди и отвернулся от окна. Должно быть, домоправительница решила съездить за покупками, пока он валялся в постели. Эта женщина была настоящим подарком судьбы. Он не знал, что бы без нее делал последние две недели.
Джек слышал, как открылась входная дверь, но миссис Грэди на кухне так и не появилась. Допив воду, он поставил стакан в мойку и вышел из кухни в холл. Там миссис Грэди тоже не было. Решив, что она пошла в кабинет, он направился туда – и на пороге столкнулся лицом к лицу с Рейчел.
– Боже мой! – От неожиданности Джек отшатнулся и схватился за дверной косяк. – Мне показалось, это была машина миссис Грэди.
– Тебе правильно показалось. – Рейчел настороженно смотрела на него. – Она мне ее одолжила.
– А где она сама? – Как будто ему не все равно, где домоправительница. При одном взгляде на жену все его планы показались Джеку смехотворными. Разве он сможет уехать от нее? Его тело уже реагировало на ее близость, все разумные мысли вылетели из головы.
Она немного похудела, но была все такой же красивой. В простом шелковом топике абрикосового цвета и в оранжевых шортах его жена напоминала солнечный лучик.
– Осталась у Люси, – ответила Рейчел.
И это сразу расставило все по местам. Она здесь не потому, что ужасно по нему соскучилась, а лишь из жалости. Ведь миссис Грэди наверняка в красках описала его состояние.
– Понятно, – сказал Джек, резко выпрямившись. – Остается лишь удивляться, как Люси отпустила тебя сюда.
– Люси ничего не знает, – быстро сказала Рейчел. Ей так много хотелось ему сказать, но сейчас, столкнувшись с Джеком лицом к лицу, она вдруг почувствовала, что у нее нет сил. Он стоял перед ней, одетый в черную тенниску и старые джинсы, босой, похудевший, но такой же красивый, как в их последнюю встречу.
– Джек, я знаю, что тебе не сообщили о несчастном случае. Миссис Грэди мне рассказала.
– Что еще она тебе рассказала? Что я вот-вот умру? – Джек состроил гримасу. – Ты наверняка считаешь, что так мне и надо.
Он увидел, как у нее на глазах блеснули слезы, и пожалел о сказанном.
– Как ты сама себя чувствуешь? – спросил Джек, пристально глядя на жену. – Ты знаешь, как это случилось?
– Давай не будем сейчас обо мне. Я пришла узнать, как ты. – Она помолчала. – Тебе лучше?
– Да, я в порядке, – уверенным тоном ответил Джек. – Не знаю, что там наговорила тебе эта старушенция, но слухи о моей болезни весьма преувеличены.
– Но дело ведь не просто в усталости, не так ли? – перебила его Рейчел. – Миссис Грэди говорит, у тебя проблема с сердцем.
– Послушай, это пройдет, ясно? Я не при смерти, никакой трагедии нет. По какой-то причине – вероятнее всего, от стресса – у меня возникла аритмия. Но с тех пор, как я выполняю предписания врача, мое самочувствие намного улучшилось.
– Ты уверен?
– Вполне. – Джек ощутил, как ногти впиваются ему в ладони, и попытался расслабиться. – Жаль разочаровывать тебя, детка, но, если ты хочешь избавиться от меня, тебе придется подавать на развод.
Рейчел тихо ахнула.
– Я вовсе не хочу от тебя избавиться.
– Да? – Джек насмешливо приподнял бровь. – Тогда почему ты живешь у Люси?
– Ну... это долгая история. – Рейчел быстро переключила разговор на более важную тему: – Ты хоть представляешь себе, что я почувствовала, когда миссис Грэди сказала мне о твоем обмороке?
Джек застонал.
– Тебя продержали в больнице почти неделю, – продолжала Рейчел.
– Делали анализы. Обычная процедура. Посмотри фактам в глаза, Рейчел. Я оказался не таким сильным человеком, как ты, возможно, считала. Так что тебе, может быть, стоит еще раз подумать о разводе?
У Рейчел перехватило дыхание.
– Да это просто смешно. Миссис Грэди говорит, у тебя есть все шансы на полное выздоровление. Знаешь, она предупредила меня, что ты преисполнен жалости к самому себе, но я не подозревала, насколько она права.
Эти слова прозвучали резко даже для ее собственных ушей, но необходимо было как-то вывести Джека из апатии. Неужели он действительно думает, что она вышла за него замуж по какой-то другой причине, а не потому, что безумно полюбила его? Да ей абсолютно все равно, чем он занимается, лишь бы был здоров и счастлив.
Джек сухо произнес:
– Спасибо, Рейчел, я знал, что ты скажешь все как есть. Ни больше и ни меньше.
– Прекрати!
– Ты права. Я действительно жалею себя, причем чертовски сильно. Видишь ли, я считал себя почти непобедимым. Да, меня можно было задеть, но физически я был крепок. Но вдруг организм дает сбой, и ты понимаешь, что обманывал себя. В тебе нет ничего особенного. Ты просто человек, и только.
– Мы все просто люди, Джек.
– Да, верно.
– Неужели ты не понимал, что слишком много работаешь? – Рейчел развела руками. – Ты стал все больше и больше времени проводить в офисе. Вот я и подумала, что у тебя роман. Ведь раньше ты всегда ночевал дома.
– Знаю. – Джек пожал плечами.
– Но я тебя не виню, – продолжала Рейчел. – Я была слепой эгоисткой, думая, что только мне причинили боль мои выкидыши. Я много об этом думала – ну, после несчастного случая. Потери должны были еще больше сблизить нас, а я позволила, чтобы они вызвали отчуждение.
– Все это теперь в прошлом.
– Если бы мы... если бы я не оттолкнула тебя, то Карен никогда бы не удалось нам навредить.
– Ну да. Карен. Я все ждал – когда же мы о ней заговорим?
Рейчел закусила губу.
– Знаешь, она приходила сюда. Когда ты был в Ирландии. – По ее телу прошла дрожь. – Говорила, что гостила у твоих родителей. Это правда?
– Нет. Она солгала. Она действительно явилась туда – в то же утро, когда приехала ты. – Улыбка тронула уголки его губ. – Мама выставила ее.
– Значит... значит, когда мы с тобой...
– Поехали кататься?
– ... занимались любовью, – севшим голосом поправила его Рейчел. – Пока мы были у водоема, она находилась в доме твоих родителей?
– Да, – произнес Джек без всякого выражения. – Я собирался тебе сказать, но не хотелось портить день. А потом и необходимость в этом отпала. Мама вызвала ей такси и дала денег на обратную дорогу до Дублина.
– Боже мой! – Рейчел прижала ладони к пылающим щекам. – Так вот откуда взялись лживые россказни о том, как мило принимали ее твои родители. Она, должно быть, пришла в отчаяние, когда я сказала, что не верю ни одному ее слову.
Джек схватил жену за руку, ощутив под пальцами такую знакомую нежную кожу.
– Ты не поверила ей? Это правда?
– Правда. Должна признаться, сначала я не знала, чему верить. Но потом, когда у меня было время подумать, я поняла, что она лжет.
– Почему же ты не сказала этого мне?
– А как я могла? Произошел несчастный случай, какое-то время я провела в больнице. Потом... потом я услышала, что ты вернулся в Англию, но даже не поинтересовался моим состоянием. Люси считает... в общем, казалось вполне вероятным, что я тебе безразлична.
– Люси! – Джек нахмурился. – Лучше бы она сообщила мне о несчастье с тобой до моего возвращения в Англию, ты не находишь?
– Джордж Томас уверил ее, что звонил тебе.
– Он мне не звонил.
– Теперь я это знаю. Когда миссис Грэди мне все объяснила, я поняла, что мне надо тебя видеть. – Я люблю тебя, – добавила Рейчел просто. – И никогда не переставала любить.
Джек был потрясен. Это то, о чем он мечтал, о чем молился, а теперь, когда мечта исполнилась, он никак не мог поверить своему счастью. После всех усилий Карен расстроить их брак, после всего, что она сделала, жена не разлюбила его.
– А ты еще меня любишь? – Рейчел ждала ответа, и Джек прерывисто выдохнул.
– Ты еще спрашиваешь? – с усилием произнес он, и Рейчел, не в силах больше ждать ни минуты, закинула руку ему на шею и притянула его лицо к своему.
Второго приглашения не потребовалось. Джек с жадностью впился в ее губы, раскрывшиеся, словно цветок навстречу солнцу.
– Боже мой, – прошептал он срывающимся голосом, когда ощутил давление ее груди на свою. Если у него и кружилась голова, то лишь от мысли, что теперь ничто и никто на свете не сможет их разлучить. – Я хочу тебя, – хрипло сказал он. – Ты – это все, что мне нужно. – Его пальцы потянули вверх топик Рейчел. – Пошли наверх.
И тут позвонили в дверь.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
– Не открывай! – Рейчел повисла на руке Джека, и он чуть было не поддался искушению оставить все как есть. Но звонок повторился.
– Придется, – простонал он. – Это может быть доктор.
– Доктор Мор?
– Он самый. Взял себе за привычку навещать меня время от времени. Подожди в кабинете. Я от него отделаюсь.
Рейчел кивнула.
– Только недолго.
Джек ничего не ответил, но так хищно посмотрел на нее, что Рейчел невольно покраснела. Она ушла в кабинет, но встала у самой двери, чтобы слышать разговор. Даже зная, что бояться сейчас нечего, она не могла избавиться от неприятного предчувствия.
– Джордж!
Восклицание Джека прозвучало не очень радостно. Последние события заставили его переоценить роль этого человека в случившемся. Он просто откладывал выяснение отношений, которое должно было произойти между ними, причем в немалой степени из-за того, что Джордж не сообщил ему о несчастном случае с Рейчел.
– Джек!
Интересно, подумал Джек, чем мотивирован сегодняшний визит Джорджа. За исключением пары телефонных звонков, на которые отвечала миссис Грэди, Джордж не сделал ни одной попытки увидеться с ним после его возвращения.
– Привет! – Джордж протянул руку, и Джек был вынужден пожать ее. – Рад тебя видеть.
– Да? – Джек поспешно убрал руку и незаметно вытер ее о джинсы: ладонь Джорджа была горячей и потной. Он явно нервничал. – Что привело тебя сюда, Джордж?
– А ты как думаешь? – Улыбка на покрасневшем лице Джорджа была неестественной. – Я беспокоюсь за тебя, Джек. Может, пригласишь меня войти?
– Ну, видишь ли... – Джек улыбнулся в ответ. – В данный момент это немного неудобно, Джордж. Я не один.
У Джорджа отвисла челюсть.
– Она здесь? – в замешательстве воскликнул он. Джеку хотелось подразнить его подольше, но что-то остановило его.
– А где ей быть? – сердито осведомился Джек, нахмурив брови. – Она здесь живет.
– А! Понятно. – Джордж на глазах расслабился, облизнул губы. – Ты имеешь в виду Рейчел. Конечно, конечно. – Он вынул носовой платок и промокнул лоб. – Ну и жарища, а?
– Да, жарковато, – согласился Джек. И добавил с ноткой нетерпения в голосе: – Ну, так что? Как видишь, я себя сейчас чувствую неплохо.
– Отлично. – Джордж убрал платок. – А каков прогноз? Когда мы снова увидим тебя в офисе?
– Не знаю. – Джек пожал плечами. – Ясно, что не сию минуту. Думаю отправиться с Рейчел в продолжительное второе свадебное путешествие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
– Да. – Миссис Грэди закусила губу. – А вам не показалось, что шестимесячный отпуск – это слишком много для человека, просто уставшего от работы?
– Шестимесячный отпуск? – Рейчел покачала головой. – Мне он сказал, что едет в Ирландию на месяц-полтора, не больше. О шести месяцах речи не было!
– Ну, наверное, он не хотел вас беспокоить.
– Наверное. – Рейчел поднялась с кресла и засунула руки в карманы шортов. – Что вы пытаетесь сказать? Что Джек солгал о состоянии своего здоровья?
– Ну, не то чтобы солгал, нет.
– Просто не сказал всей правды, не так ли? – Рейчел старалась говорить спокойно.
– Вы не понимаете, миссис Риордан.
– Чего именно я не понимаю? Того, что Джеку стало не под силу нести тяготы двойной жизни?
– Мистер Риордан не вел никакой двойной жизни. – Миссис Грэди с неожиданным достоинством встала с места. – Но если вы все еще так думаете, то нет смысла продолжать наш разговор. – Взяв свою сумку, она направилась к двери. – Да мне все равно уже пора возвращаться.
– Нет! Подождите! – Рейчел бросилась за миссис Грэди. – Простите меня. Я была резка, но в последнее время мне многое пришлось пережить. Я понимаю, вы на стороне Джека...
– Я ни на чьей стороне, миссис Риордан.
– ... но даже вы должны признать, что он не слишком со мной церемонился. Даже не потрудился позвонить, когда я... когда со мной это случилось.
– Он ничего не знал, – сказала миссис Грэди, но Рейчел лишь недоверчиво фыркнула.
– Еще как знал. Джордж Томас позвонил ему в тот же вечер, когда я оказалась в больнице.
– Он не знал, – упрямо повторила миссис Грэди. – Я тоже сначала сердилась на него. Боже мой, да я сама бы ему позвонила, если бы заподозрила, что... – Она не закончила фразы. – Как бы там ни было, он определенно ничего не знал, когда вернулся. Могу за это поручиться.
Рейчел нахмурилась. Еще одна странность. Почему миссис Грэди так уверена, что Джек говорит правду?
– Что ж, ладно. – Она покачала головой. – Но вы же не будете отрицать, что он вернулся две недели назад и даже не удосужился зайти или позвонить.
– Не буду, – согласилась миссис Грэди. Помолчав, она продолжила: – Он просто не может физически. Ах, миссис Риордан, он разозлится на меня, если узнает, но я скажу. Он вернулся из Ирландии и в тот же вечер свалился в постель.
– Свалился! – При мысли о том, что это может быть из-за нее, Рейчел снова затошнило.
– А с тех пор, как выписался из больницы, – продолжала миссис Грэди, – все мечется и мечется по дому, словно раненый зверь!
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Куда подевалась миссис Грэди, черт возьми?
Джек проснулся несколько минут назад; ему было жарко, хотелось пить. Когда он сел за рабочий стол, чтобы разобрать почту, он вовсе не собирался спать. Это все лекарства для коррекции сердечного ритма, которыми его накачивает доктор, – действуют не хуже снотворного. Только зачем ему теперь какое-то лечение, мрачно подумал Джек. Рейчел ушла, его брак рухнул, жизнь кончена. Как только сможет, он уволится из «Фокс констракшн» и уедет обратно в Ирландию.
Сделав над собой усилие, Джек встал и побрел на кухню. Но миссис Грэди там не оказалось. Он налил в стакан воды из-под крана и стал пить, наблюдая, как дождевые капли разбиваются о крышу студии Рейчел. Интересно, вернется ли она сюда, когда он уедет. Надо было ей позвонить. Но станет ли она его слушать после того, что наплела ей Карен?
Джек нахмурился, вспомнив разговор с матерью. Кто же в действительности является отцом ребенка?
Он услышал шум машины миссис Грэди и отвернулся от окна. Должно быть, домоправительница решила съездить за покупками, пока он валялся в постели. Эта женщина была настоящим подарком судьбы. Он не знал, что бы без нее делал последние две недели.
Джек слышал, как открылась входная дверь, но миссис Грэди на кухне так и не появилась. Допив воду, он поставил стакан в мойку и вышел из кухни в холл. Там миссис Грэди тоже не было. Решив, что она пошла в кабинет, он направился туда – и на пороге столкнулся лицом к лицу с Рейчел.
– Боже мой! – От неожиданности Джек отшатнулся и схватился за дверной косяк. – Мне показалось, это была машина миссис Грэди.
– Тебе правильно показалось. – Рейчел настороженно смотрела на него. – Она мне ее одолжила.
– А где она сама? – Как будто ему не все равно, где домоправительница. При одном взгляде на жену все его планы показались Джеку смехотворными. Разве он сможет уехать от нее? Его тело уже реагировало на ее близость, все разумные мысли вылетели из головы.
Она немного похудела, но была все такой же красивой. В простом шелковом топике абрикосового цвета и в оранжевых шортах его жена напоминала солнечный лучик.
– Осталась у Люси, – ответила Рейчел.
И это сразу расставило все по местам. Она здесь не потому, что ужасно по нему соскучилась, а лишь из жалости. Ведь миссис Грэди наверняка в красках описала его состояние.
– Понятно, – сказал Джек, резко выпрямившись. – Остается лишь удивляться, как Люси отпустила тебя сюда.
– Люси ничего не знает, – быстро сказала Рейчел. Ей так много хотелось ему сказать, но сейчас, столкнувшись с Джеком лицом к лицу, она вдруг почувствовала, что у нее нет сил. Он стоял перед ней, одетый в черную тенниску и старые джинсы, босой, похудевший, но такой же красивый, как в их последнюю встречу.
– Джек, я знаю, что тебе не сообщили о несчастном случае. Миссис Грэди мне рассказала.
– Что еще она тебе рассказала? Что я вот-вот умру? – Джек состроил гримасу. – Ты наверняка считаешь, что так мне и надо.
Он увидел, как у нее на глазах блеснули слезы, и пожалел о сказанном.
– Как ты сама себя чувствуешь? – спросил Джек, пристально глядя на жену. – Ты знаешь, как это случилось?
– Давай не будем сейчас обо мне. Я пришла узнать, как ты. – Она помолчала. – Тебе лучше?
– Да, я в порядке, – уверенным тоном ответил Джек. – Не знаю, что там наговорила тебе эта старушенция, но слухи о моей болезни весьма преувеличены.
– Но дело ведь не просто в усталости, не так ли? – перебила его Рейчел. – Миссис Грэди говорит, у тебя проблема с сердцем.
– Послушай, это пройдет, ясно? Я не при смерти, никакой трагедии нет. По какой-то причине – вероятнее всего, от стресса – у меня возникла аритмия. Но с тех пор, как я выполняю предписания врача, мое самочувствие намного улучшилось.
– Ты уверен?
– Вполне. – Джек ощутил, как ногти впиваются ему в ладони, и попытался расслабиться. – Жаль разочаровывать тебя, детка, но, если ты хочешь избавиться от меня, тебе придется подавать на развод.
Рейчел тихо ахнула.
– Я вовсе не хочу от тебя избавиться.
– Да? – Джек насмешливо приподнял бровь. – Тогда почему ты живешь у Люси?
– Ну... это долгая история. – Рейчел быстро переключила разговор на более важную тему: – Ты хоть представляешь себе, что я почувствовала, когда миссис Грэди сказала мне о твоем обмороке?
Джек застонал.
– Тебя продержали в больнице почти неделю, – продолжала Рейчел.
– Делали анализы. Обычная процедура. Посмотри фактам в глаза, Рейчел. Я оказался не таким сильным человеком, как ты, возможно, считала. Так что тебе, может быть, стоит еще раз подумать о разводе?
У Рейчел перехватило дыхание.
– Да это просто смешно. Миссис Грэди говорит, у тебя есть все шансы на полное выздоровление. Знаешь, она предупредила меня, что ты преисполнен жалости к самому себе, но я не подозревала, насколько она права.
Эти слова прозвучали резко даже для ее собственных ушей, но необходимо было как-то вывести Джека из апатии. Неужели он действительно думает, что она вышла за него замуж по какой-то другой причине, а не потому, что безумно полюбила его? Да ей абсолютно все равно, чем он занимается, лишь бы был здоров и счастлив.
Джек сухо произнес:
– Спасибо, Рейчел, я знал, что ты скажешь все как есть. Ни больше и ни меньше.
– Прекрати!
– Ты права. Я действительно жалею себя, причем чертовски сильно. Видишь ли, я считал себя почти непобедимым. Да, меня можно было задеть, но физически я был крепок. Но вдруг организм дает сбой, и ты понимаешь, что обманывал себя. В тебе нет ничего особенного. Ты просто человек, и только.
– Мы все просто люди, Джек.
– Да, верно.
– Неужели ты не понимал, что слишком много работаешь? – Рейчел развела руками. – Ты стал все больше и больше времени проводить в офисе. Вот я и подумала, что у тебя роман. Ведь раньше ты всегда ночевал дома.
– Знаю. – Джек пожал плечами.
– Но я тебя не виню, – продолжала Рейчел. – Я была слепой эгоисткой, думая, что только мне причинили боль мои выкидыши. Я много об этом думала – ну, после несчастного случая. Потери должны были еще больше сблизить нас, а я позволила, чтобы они вызвали отчуждение.
– Все это теперь в прошлом.
– Если бы мы... если бы я не оттолкнула тебя, то Карен никогда бы не удалось нам навредить.
– Ну да. Карен. Я все ждал – когда же мы о ней заговорим?
Рейчел закусила губу.
– Знаешь, она приходила сюда. Когда ты был в Ирландии. – По ее телу прошла дрожь. – Говорила, что гостила у твоих родителей. Это правда?
– Нет. Она солгала. Она действительно явилась туда – в то же утро, когда приехала ты. – Улыбка тронула уголки его губ. – Мама выставила ее.
– Значит... значит, когда мы с тобой...
– Поехали кататься?
– ... занимались любовью, – севшим голосом поправила его Рейчел. – Пока мы были у водоема, она находилась в доме твоих родителей?
– Да, – произнес Джек без всякого выражения. – Я собирался тебе сказать, но не хотелось портить день. А потом и необходимость в этом отпала. Мама вызвала ей такси и дала денег на обратную дорогу до Дублина.
– Боже мой! – Рейчел прижала ладони к пылающим щекам. – Так вот откуда взялись лживые россказни о том, как мило принимали ее твои родители. Она, должно быть, пришла в отчаяние, когда я сказала, что не верю ни одному ее слову.
Джек схватил жену за руку, ощутив под пальцами такую знакомую нежную кожу.
– Ты не поверила ей? Это правда?
– Правда. Должна признаться, сначала я не знала, чему верить. Но потом, когда у меня было время подумать, я поняла, что она лжет.
– Почему же ты не сказала этого мне?
– А как я могла? Произошел несчастный случай, какое-то время я провела в больнице. Потом... потом я услышала, что ты вернулся в Англию, но даже не поинтересовался моим состоянием. Люси считает... в общем, казалось вполне вероятным, что я тебе безразлична.
– Люси! – Джек нахмурился. – Лучше бы она сообщила мне о несчастье с тобой до моего возвращения в Англию, ты не находишь?
– Джордж Томас уверил ее, что звонил тебе.
– Он мне не звонил.
– Теперь я это знаю. Когда миссис Грэди мне все объяснила, я поняла, что мне надо тебя видеть. – Я люблю тебя, – добавила Рейчел просто. – И никогда не переставала любить.
Джек был потрясен. Это то, о чем он мечтал, о чем молился, а теперь, когда мечта исполнилась, он никак не мог поверить своему счастью. После всех усилий Карен расстроить их брак, после всего, что она сделала, жена не разлюбила его.
– А ты еще меня любишь? – Рейчел ждала ответа, и Джек прерывисто выдохнул.
– Ты еще спрашиваешь? – с усилием произнес он, и Рейчел, не в силах больше ждать ни минуты, закинула руку ему на шею и притянула его лицо к своему.
Второго приглашения не потребовалось. Джек с жадностью впился в ее губы, раскрывшиеся, словно цветок навстречу солнцу.
– Боже мой, – прошептал он срывающимся голосом, когда ощутил давление ее груди на свою. Если у него и кружилась голова, то лишь от мысли, что теперь ничто и никто на свете не сможет их разлучить. – Я хочу тебя, – хрипло сказал он. – Ты – это все, что мне нужно. – Его пальцы потянули вверх топик Рейчел. – Пошли наверх.
И тут позвонили в дверь.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
– Не открывай! – Рейчел повисла на руке Джека, и он чуть было не поддался искушению оставить все как есть. Но звонок повторился.
– Придется, – простонал он. – Это может быть доктор.
– Доктор Мор?
– Он самый. Взял себе за привычку навещать меня время от времени. Подожди в кабинете. Я от него отделаюсь.
Рейчел кивнула.
– Только недолго.
Джек ничего не ответил, но так хищно посмотрел на нее, что Рейчел невольно покраснела. Она ушла в кабинет, но встала у самой двери, чтобы слышать разговор. Даже зная, что бояться сейчас нечего, она не могла избавиться от неприятного предчувствия.
– Джордж!
Восклицание Джека прозвучало не очень радостно. Последние события заставили его переоценить роль этого человека в случившемся. Он просто откладывал выяснение отношений, которое должно было произойти между ними, причем в немалой степени из-за того, что Джордж не сообщил ему о несчастном случае с Рейчел.
– Джек!
Интересно, подумал Джек, чем мотивирован сегодняшний визит Джорджа. За исключением пары телефонных звонков, на которые отвечала миссис Грэди, Джордж не сделал ни одной попытки увидеться с ним после его возвращения.
– Привет! – Джордж протянул руку, и Джек был вынужден пожать ее. – Рад тебя видеть.
– Да? – Джек поспешно убрал руку и незаметно вытер ее о джинсы: ладонь Джорджа была горячей и потной. Он явно нервничал. – Что привело тебя сюда, Джордж?
– А ты как думаешь? – Улыбка на покрасневшем лице Джорджа была неестественной. – Я беспокоюсь за тебя, Джек. Может, пригласишь меня войти?
– Ну, видишь ли... – Джек улыбнулся в ответ. – В данный момент это немного неудобно, Джордж. Я не один.
У Джорджа отвисла челюсть.
– Она здесь? – в замешательстве воскликнул он. Джеку хотелось подразнить его подольше, но что-то остановило его.
– А где ей быть? – сердито осведомился Джек, нахмурив брови. – Она здесь живет.
– А! Понятно. – Джордж на глазах расслабился, облизнул губы. – Ты имеешь в виду Рейчел. Конечно, конечно. – Он вынул носовой платок и промокнул лоб. – Ну и жарища, а?
– Да, жарковато, – согласился Джек. И добавил с ноткой нетерпения в голосе: – Ну, так что? Как видишь, я себя сейчас чувствую неплохо.
– Отлично. – Джордж убрал платок. – А каков прогноз? Когда мы снова увидим тебя в офисе?
– Не знаю. – Джек пожал плечами. – Ясно, что не сию минуту. Думаю отправиться с Рейчел в продолжительное второе свадебное путешествие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13