Брал кабину тут, рекомендую всем
Но теперь – все! Это ж надо, какой дурой я была! – Филлис нервно затянулась. – А уж про тебя я вообще молчу! А ведь я предупреждала, что Лео сделает тебя несчастной. И оказалась права!
– Нет, не права! – воскликнула Брук. Наклонившись, она выхватила сигарету из руки матери и начала яростно тушить ее в на удивление пустой пепельнице. – Лео подарил мне счастье. Он замечательный муж и прекрасный отец. Прошу тебя, не используй мои маленькие семейные неурядицы в качестве предлога для того, чтобы выплеснуть старую обиду или начать курить.
– Маленькие семейные неурядицы, – передразнила Филлис. – Да уж, маленькие. Муж тебя не любит, дочка. Он просто привык к тебе.
– Мама, перестань строить из себя драматическую актрису. Лео меня любит! Он сам сказал мне об этом на днях!
– Не верю. Ни единому слову, – покачала головой Филлис.
– Но это правда. И вот еще что. Я вела себя так, как ты когда-то. Но теперь я понимаю, как несправедлива была по отношению к Лео. Я вынесла обвинительное заключение, не выслушав его. Возомнила себя судьей, прокурором и присяжными в одном лице. У меня не было ни единого доказательства его неверности или его любви к Франческе. Я располагала только слухами, намеками и необоснованными подозрениями. Но выводы можно делать, лишь опираясь на факты.
– А разве он не обманул тебя, сказав, что был на работе, хотя сам навещал Франческу? Чем тебе не факт? Ты вспомни, как виновато он прокрался в тот вечер под одеяло. Я уже не говорю о состоянии его… достоинства.
Однако чем больше Филлис обвиняла Лео, тем сильнее Брук чувствовала потребность защищать его.
– Он все мне объяснил. Причиной этому был долгий холодный душ.
– Ради бога, доченька, ты сама подумай, как это неубедительно! Почему Лео не сказал тебе, что был когда-то помолвлен с этой женщиной, если он больше не любит ее?
– А с какой стати он должен мне рассказывать о своей бывшей невесте? Это случилось до нашего знакомства. Лео абсолютно не тот человек, которому нравится ворошить прошлое. Насколько я помню, он сам ни разу не спросил о моих увлечениях до встречи с ним. Хотя, полагаю, он догадывался, что таковые имели место. Я ведь уже не была девственницей.
– Что только подтверждает мои предположения, согласись, – парировала Филлис. – Когда мужчина без ума от тебя, он хочет знать досконально обо всех твоих предыдущих любовниках. По крайней мере, у меня всегда так было. А вот Лео, кажется, не таков… Почему бы?..
Беспощадная стройность ее доводов больно ранила Брук. Отчего Лео никогда не задавал вопросов о моих молодых людях? – недоумевала она.
– А я тебе отвечу, – продолжала Филлис, прежде чем ее дочь опомнилась. – Потому что ему плевать, сколько у тебя было мужчин до него. Потому что он не любит тебя. Его сердце до сих пор принадлежит Франческе. Лео женился на тебе исключительно из-за беременности. И ради секса.
Брук наконец нашла уязвимое место в логике матери и ухватилась за эту спасительную соломинку:
– Сомневаюсь, что он женился на мне ради секса, потому что его он получал и так… Причем в неограниченных количествах. Но ты права в одном. Наверное, он женился на мне из-за ребенка. Дети для итальянцев действительно дороже жизни. Но это не значит, что Лео не любит меня или что он до сих пор питает какие-то чувства к этой идиотке Франческе. Господи, она на самом деле идиотка, если променяла Лео на кого-то другого, тем более на его братца. Лоренцо был аморальным типом.
– Может быть, она не разглядела этого сразу, – предположила Филлис. – Он, наверное, оказался хорошим актером.
– Как бы там ни было, Лео на него абсолютно не похож. Он замечательный. И мне теперь стыдно за то, что я подозревала его в неверности. Я должна больше доверять своему мужу.
– Тогда это будет не доверие, а слепая вера. Ладно, расскажи-ка, что за птица эта Франческа. Интуиция подсказывает мне, что она недурна собой.
– Не стану кривить душой – она красива.
– Однако – по твоим словам – Лео не спал с ней, несмотря на помолвку. В прошлом, я имею в виду, – рассуждала Филлис вслух.
– Совершенно верно. Тогда все считали ее скромной девушкой. Лео терпеливо ждал первой брачной ночи. Однако, как выяснилось, с Лоренцо она забыла о скромности. Лео застал их врасплох. Я разве об этом не упоминала?
– Нет, – покачала головой удивленная Филлис. – Не упоминала. Впрочем, это еще один факт в твою копилку. Итальянцы ведь так гордятся своей сексуальной доблестью! Лео было тяжело сдерживаться…
Брук отчаянно искала доводы, чтобы опровергнуть уверенность матери.
– За всеми своими выкладками ты забыла о Франческе. Она имеет право выбирать, с кем спать, а с кем – нет. Ты бы видела ее на похоронах – она была просто потеряна от горя. Франческа обожала мужа.
– Все может быть. Но теперь, когда Лоренцо мертв, его вдова, очевидно, загрустила в одиночестве. Неужели ты действительно думаешь, что она стала бы сопротивляться, если бы Лео решил ее покорить? Даже я вынуждена признать, что он невероятно – можно сказать, слишком – притягателен и сексуален.
– У нас нет никаких доказательств его измены, – упрямо твердила Брук.
– Дочка, перестань! Лео был там, в ее квартире. И не десять минут, и даже не час – ты сама сказала. Так чего тебе еще нужно?
Брук почувствовала, что начинает злиться. И на мать – за то, что та такая рассудительная и умная, и на себя – за бесконечное упрямство.
– Есть тысячи причин, по которым он мог оказаться в квартире Франчески, помимо связи с ней. Может быть, ему нужно было просмотреть бумаги брата.
– Зачем же обманывать?
– Не знаю.
– Так почему же ты не спросишь его напрямую? Скажи, что случайно услышала тот злосчастный разговор его родителей и хочешь теперь во всем разобраться. Чего проще?
– Думаешь, я сама не догадалась так поступить? – воскликнула Брук. – Но вспомни, мам, когда ты нападала на своих мужей, когда хотела разобраться в чем-то, тебе это хоть раз помогало? Нет, скорее, приводило к конфликтам и – в конечном итоге – к разводам. Открыть этот ящик Пандоры просто, а вот закрыть – уже не получится.
– Значит, ты предпочитаешь закрывать на все глаза? – с вызовом бросила Филлис. – Тебе так больше нравится?
– Нет, мне так совсем не нравится, мам. Поэтому я и приехала к тебе. Мне необходимо с кем-то поговорить, или я просто потеряю рассудок. Я ведь еще должна думать о счастье своих детей, а не только о своей глупой гордости.
– Да, безусловно, – согласилась Филлис. – Дети… Прости, доченька, я забыла о них на мгновенье. Да… теперь я понимаю, как тебе трудно. Дилемма не из легких.
– И Алессандро, и Клаудиа обожают Лео. Что бы ни было у него с Франческой, он прекрасный отец. Я не хочу разводиться с ним, мам. Не хочу.
– Что же ты будешь делать? На лице Брук отразилась боль.
– Я надеялась, что ты подскажешь. Я приехала к тебе за советом, который поможет спасти, а не уничтожить мой брак.
– Доченька… прости меня… – Во взгляде Филлис читались одновременно изумление и сочувствие. – Я знаю, как сильно ты любишь Лео. На мой взгляд, даже слишком сильно. Но это твое право. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе. Только, пожалуйста, не злись, если я скажу что-нибудь неприятное.
– Хорошо, я постараюсь.
– Договорились. Начнем с главного… Давай на мгновенье забудем о существовании Франчески и посмотрим на ту роль, которую ты себе избрала после замужества. Честно говоря, мне всегда казалось, что ты создана быть кем-то большим, чем просто женой и матерью. Сидеть целыми днями дома, выполнять все прихоти мужа, потакать его капризам – это не для тебя. Есть женщины, которые не мыслят иной жизни и абсолютно счастливы. Но тебе, при твоем характере, никогда не придется по вкусу неравенство в браке. Ты слишком умна для этого.
Брук была поражена рассуждениями матери. Но к чему она клонит? – недоумевала она.
– Знаю, знаю, ты себя воспринимаешь по-другому. Но в глубине души, поверь, ты вся в меня. Твой отец как-то сказал, что я настоящая тигрица. И ты такая же. Можешь делать вид, что ты пушистая кошечка. Что тебе остается после того, как ты видела, во что я превратила оба своих брака? Но меня не обманешь. В тебе уже проснулась тигрица, и усыпить ее снова будет очень непросто. Почему ты улыбаешься, милая? Я сказала что-то смешное?
– Так назвал меня Лео несколько дней назад.
– Вот как. Надеюсь, в положительном смысле?
– Да, конечно. Ему понравилось, что я вела себя в постели как тигрица.
– С мужчинами всегда так: в постели они хотят видеть тебя тигрицей, а во всем остальном – покладистой, тихой кошечкой. Послушай, я считаю, тебе лучше забыть обо всем, что произошло в Италии, и вернуться к прежней жизни. Но это непросто, не так ли? Поэтому ты приехала ко мне?
Брук кивнула.
– Знаешь, на твоем месте мне тоже было бы тяжело. Вот что я тебе предлагаю: в качестве компромисса просто спроси Лео о его помолвке с Франческой. Объясни, что слышала об этом краем уха уже не помнишь от кого. И посмотри на его реакцию.
Брук горестно вздохнула.
– Только не вздумай обвинять его в чем бы то ни было, – добавила Филлис. – Если уличишь его в измене – и это окажется правдой, – он разозлится на тебя и будет все отрицать. Тогда вашему браку конец. Если же он верен тебе, то представь, какую обиду ты нанесешь ему. А результат окажется таким же: в ваших отношениях появится трещина. Ты потеряешь мужа в обоих случаях.
– Мам, а ты как думаешь, он спит с ней или нет?
В глазах Филлис читалось сочувствие, но ее голос оставался твердым и ровным.
– Девочка, нет смысла уподобляться страусу и прятать голову в песок. Ты должна признать, что при известных нам обстоятельствах Лео мог переспать с Франческой. Однако это не означает, что он испытывает к ней какие-то чувства. Насколько я понимаю, он был доволен тобой той ночью. К тому же сказал, что любит тебя. Таким образом, мы можем заключить, что, вне зависимости от того, что у него было с этой женщиной, Лео не собирался бросить тебя и детей. Теперь же Франческа оказалась, как говорится, за тридевять земель, поэтому она не представляет серьезной угрозы для вашего брака.
– Ты права, – согласилась Брук, ощущая прилив долгожданного оптимизма и решительности. – Она там, а я здесь! Теперь я понимаю, что не стоит даже поднимать этот вопрос. Нет, я просто вернусь домой и буду помалкивать. Ни к чему говорить о ней. – Она взяла мать за руку. – Знаешь, ты замечательная мать, что бы ты о себе ни думала. И ты не такая железная, какой хочешь казаться. Кстати, я чуть не забыла… Расскажи мне о своем новом знакомом. Наверное, он какой-то особенный, если ради него ты ринулась в парикмахерскую.
– Он великолепен. Ему всего сорок пять – на два года меньше, чем мне. А какой красавец!.. Он адвокат, мы познакомились в суде. Знаешь, он проиграл мне одно дело. Хотя, если уж быть до конца честной, у его клиента изначально не было ни единого шанса. Теперь мы довольно часто сталкиваемся в здании суда. Он всегда останавливается, чтобы перекинуться словечком. Говорит, что у меня острый ум.
– Но, полагаю, ты бы хотела, чтобы он обращал внимание не только на твои умственные способности.
Филлис покраснела.
– Брук, я так одинока. Ты даже не представляешь, насколько это невыносимо.
– Представляю, мам. Мы, женщины семейства Фриман, не рождены для одиночества. Для нас жизненно важно, чтобы рядом был мужчина. Мы тигрицы и в постели, и за ее пределами. Знаешь, что я тебе скажу? Не упусти его! Так когда пойдем обновлять твой гардероб?
– Давай в конце недели. Я позвоню завтра вечером, и мы договоримся поточнее. Заодно узнаю, как у тебя дела с Лео.
– Хорошо. – Брук встала. – Ну, мне пора.
– Ты ничего не забыла, дочка?
– А что? – задумалась Брук.
Филлис кивнула на огромного рыжего кота, дремавшего на согретом осенним солнцем столе. Брук покачала головой и стукнула себя по лбу.
– Боже, если бы моя голова не была плотно прикреплена к шее, я бы и ее забыла. Вернись я домой без него, у меня были бы большие неприятности. Ну-ка, Пушок, иди ко мне. – Брук взяла кота на руки. – Пора домой к нашим маленьким мучителям.
Глава седьмая
Шел пятый час, когда Брук на своем темно-синем «фэлконе» заехала в гараж и поставила машину рядом с «альфа-ромео» мужа.
Ее мысли снова перекинулись на Лео. Впрочем, по дороге домой они почти не покидали ее.
Говорят, можно многое сказать о человеке по марке его автомобиля. Леонардо Парини выбрал спортивную двухместную модель под предлогом того, что ею проще управлять на узких городских улицах. Но Брук догадывалась, что его привлекла прежде всего мощность машины.
Однажды, вскоре после покупки «альфа-ромео» и спустя несколько дней после их знакомства, Лео решил прокатить Брук по центру Сиднея на полной скорости. Он перестраивался из ряда в ряд, словно пилот «Формулы-1», поворачивал так резко, что Брук едва не падала, влетал в тоннели и выскакивал из них как ветер и наконец влетел на мост и поехал обратно.
Все это происходило поздним вечером в понедельник – около полуночи, – и, по счастью, на дорогах было мало машин. Однако, вспоминая об этом, Брук чувствовала легкий холодок ужаса. Впрочем, тогда такое приключение показалось ей весьма волнительным и веселым. Особенно ей понравилось, что верх у машины был открыт и ее волосы развевал ветер с залива. Вернувшись в отель, они едва добежали до его номера, где он тут же принялся стягивать с нее одежду.
Брук бранила его за лихачество, напомнив, что, если бы их остановила полиция, у него отняли бы права, а Лео продолжал снимать с нее нижнее белье.
– Иногда, – начал он неровным голосом, увлекая ее за собой и прижимая разгоряченное тело к огромному – во всю стену – окну, выходившему на оживленные улицы, – игра стоит свеч. Не рискнешь – не получишь удовольствия. Но не волнуйся, mi micetta, – добавил Лео, подняв ее руки над головой. – Я редко бываю безрассудным. Но подумай сама, зачем покупать быструю машину, если ни разу не проверил ее скоростных возможностей?
Свободной рукой он исследовал ее тело, наблюдая за тем, как разжимаются губы Брук, а ее дыхание учащается.
– То же самое можно сказать о красивой женщине, – продолжал Лео, повернув ее лицом к окну и положив ее руки на холодное стекло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
– Нет, не права! – воскликнула Брук. Наклонившись, она выхватила сигарету из руки матери и начала яростно тушить ее в на удивление пустой пепельнице. – Лео подарил мне счастье. Он замечательный муж и прекрасный отец. Прошу тебя, не используй мои маленькие семейные неурядицы в качестве предлога для того, чтобы выплеснуть старую обиду или начать курить.
– Маленькие семейные неурядицы, – передразнила Филлис. – Да уж, маленькие. Муж тебя не любит, дочка. Он просто привык к тебе.
– Мама, перестань строить из себя драматическую актрису. Лео меня любит! Он сам сказал мне об этом на днях!
– Не верю. Ни единому слову, – покачала головой Филлис.
– Но это правда. И вот еще что. Я вела себя так, как ты когда-то. Но теперь я понимаю, как несправедлива была по отношению к Лео. Я вынесла обвинительное заключение, не выслушав его. Возомнила себя судьей, прокурором и присяжными в одном лице. У меня не было ни единого доказательства его неверности или его любви к Франческе. Я располагала только слухами, намеками и необоснованными подозрениями. Но выводы можно делать, лишь опираясь на факты.
– А разве он не обманул тебя, сказав, что был на работе, хотя сам навещал Франческу? Чем тебе не факт? Ты вспомни, как виновато он прокрался в тот вечер под одеяло. Я уже не говорю о состоянии его… достоинства.
Однако чем больше Филлис обвиняла Лео, тем сильнее Брук чувствовала потребность защищать его.
– Он все мне объяснил. Причиной этому был долгий холодный душ.
– Ради бога, доченька, ты сама подумай, как это неубедительно! Почему Лео не сказал тебе, что был когда-то помолвлен с этой женщиной, если он больше не любит ее?
– А с какой стати он должен мне рассказывать о своей бывшей невесте? Это случилось до нашего знакомства. Лео абсолютно не тот человек, которому нравится ворошить прошлое. Насколько я помню, он сам ни разу не спросил о моих увлечениях до встречи с ним. Хотя, полагаю, он догадывался, что таковые имели место. Я ведь уже не была девственницей.
– Что только подтверждает мои предположения, согласись, – парировала Филлис. – Когда мужчина без ума от тебя, он хочет знать досконально обо всех твоих предыдущих любовниках. По крайней мере, у меня всегда так было. А вот Лео, кажется, не таков… Почему бы?..
Беспощадная стройность ее доводов больно ранила Брук. Отчего Лео никогда не задавал вопросов о моих молодых людях? – недоумевала она.
– А я тебе отвечу, – продолжала Филлис, прежде чем ее дочь опомнилась. – Потому что ему плевать, сколько у тебя было мужчин до него. Потому что он не любит тебя. Его сердце до сих пор принадлежит Франческе. Лео женился на тебе исключительно из-за беременности. И ради секса.
Брук наконец нашла уязвимое место в логике матери и ухватилась за эту спасительную соломинку:
– Сомневаюсь, что он женился на мне ради секса, потому что его он получал и так… Причем в неограниченных количествах. Но ты права в одном. Наверное, он женился на мне из-за ребенка. Дети для итальянцев действительно дороже жизни. Но это не значит, что Лео не любит меня или что он до сих пор питает какие-то чувства к этой идиотке Франческе. Господи, она на самом деле идиотка, если променяла Лео на кого-то другого, тем более на его братца. Лоренцо был аморальным типом.
– Может быть, она не разглядела этого сразу, – предположила Филлис. – Он, наверное, оказался хорошим актером.
– Как бы там ни было, Лео на него абсолютно не похож. Он замечательный. И мне теперь стыдно за то, что я подозревала его в неверности. Я должна больше доверять своему мужу.
– Тогда это будет не доверие, а слепая вера. Ладно, расскажи-ка, что за птица эта Франческа. Интуиция подсказывает мне, что она недурна собой.
– Не стану кривить душой – она красива.
– Однако – по твоим словам – Лео не спал с ней, несмотря на помолвку. В прошлом, я имею в виду, – рассуждала Филлис вслух.
– Совершенно верно. Тогда все считали ее скромной девушкой. Лео терпеливо ждал первой брачной ночи. Однако, как выяснилось, с Лоренцо она забыла о скромности. Лео застал их врасплох. Я разве об этом не упоминала?
– Нет, – покачала головой удивленная Филлис. – Не упоминала. Впрочем, это еще один факт в твою копилку. Итальянцы ведь так гордятся своей сексуальной доблестью! Лео было тяжело сдерживаться…
Брук отчаянно искала доводы, чтобы опровергнуть уверенность матери.
– За всеми своими выкладками ты забыла о Франческе. Она имеет право выбирать, с кем спать, а с кем – нет. Ты бы видела ее на похоронах – она была просто потеряна от горя. Франческа обожала мужа.
– Все может быть. Но теперь, когда Лоренцо мертв, его вдова, очевидно, загрустила в одиночестве. Неужели ты действительно думаешь, что она стала бы сопротивляться, если бы Лео решил ее покорить? Даже я вынуждена признать, что он невероятно – можно сказать, слишком – притягателен и сексуален.
– У нас нет никаких доказательств его измены, – упрямо твердила Брук.
– Дочка, перестань! Лео был там, в ее квартире. И не десять минут, и даже не час – ты сама сказала. Так чего тебе еще нужно?
Брук почувствовала, что начинает злиться. И на мать – за то, что та такая рассудительная и умная, и на себя – за бесконечное упрямство.
– Есть тысячи причин, по которым он мог оказаться в квартире Франчески, помимо связи с ней. Может быть, ему нужно было просмотреть бумаги брата.
– Зачем же обманывать?
– Не знаю.
– Так почему же ты не спросишь его напрямую? Скажи, что случайно услышала тот злосчастный разговор его родителей и хочешь теперь во всем разобраться. Чего проще?
– Думаешь, я сама не догадалась так поступить? – воскликнула Брук. – Но вспомни, мам, когда ты нападала на своих мужей, когда хотела разобраться в чем-то, тебе это хоть раз помогало? Нет, скорее, приводило к конфликтам и – в конечном итоге – к разводам. Открыть этот ящик Пандоры просто, а вот закрыть – уже не получится.
– Значит, ты предпочитаешь закрывать на все глаза? – с вызовом бросила Филлис. – Тебе так больше нравится?
– Нет, мне так совсем не нравится, мам. Поэтому я и приехала к тебе. Мне необходимо с кем-то поговорить, или я просто потеряю рассудок. Я ведь еще должна думать о счастье своих детей, а не только о своей глупой гордости.
– Да, безусловно, – согласилась Филлис. – Дети… Прости, доченька, я забыла о них на мгновенье. Да… теперь я понимаю, как тебе трудно. Дилемма не из легких.
– И Алессандро, и Клаудиа обожают Лео. Что бы ни было у него с Франческой, он прекрасный отец. Я не хочу разводиться с ним, мам. Не хочу.
– Что же ты будешь делать? На лице Брук отразилась боль.
– Я надеялась, что ты подскажешь. Я приехала к тебе за советом, который поможет спасти, а не уничтожить мой брак.
– Доченька… прости меня… – Во взгляде Филлис читались одновременно изумление и сочувствие. – Я знаю, как сильно ты любишь Лео. На мой взгляд, даже слишком сильно. Но это твое право. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе. Только, пожалуйста, не злись, если я скажу что-нибудь неприятное.
– Хорошо, я постараюсь.
– Договорились. Начнем с главного… Давай на мгновенье забудем о существовании Франчески и посмотрим на ту роль, которую ты себе избрала после замужества. Честно говоря, мне всегда казалось, что ты создана быть кем-то большим, чем просто женой и матерью. Сидеть целыми днями дома, выполнять все прихоти мужа, потакать его капризам – это не для тебя. Есть женщины, которые не мыслят иной жизни и абсолютно счастливы. Но тебе, при твоем характере, никогда не придется по вкусу неравенство в браке. Ты слишком умна для этого.
Брук была поражена рассуждениями матери. Но к чему она клонит? – недоумевала она.
– Знаю, знаю, ты себя воспринимаешь по-другому. Но в глубине души, поверь, ты вся в меня. Твой отец как-то сказал, что я настоящая тигрица. И ты такая же. Можешь делать вид, что ты пушистая кошечка. Что тебе остается после того, как ты видела, во что я превратила оба своих брака? Но меня не обманешь. В тебе уже проснулась тигрица, и усыпить ее снова будет очень непросто. Почему ты улыбаешься, милая? Я сказала что-то смешное?
– Так назвал меня Лео несколько дней назад.
– Вот как. Надеюсь, в положительном смысле?
– Да, конечно. Ему понравилось, что я вела себя в постели как тигрица.
– С мужчинами всегда так: в постели они хотят видеть тебя тигрицей, а во всем остальном – покладистой, тихой кошечкой. Послушай, я считаю, тебе лучше забыть обо всем, что произошло в Италии, и вернуться к прежней жизни. Но это непросто, не так ли? Поэтому ты приехала ко мне?
Брук кивнула.
– Знаешь, на твоем месте мне тоже было бы тяжело. Вот что я тебе предлагаю: в качестве компромисса просто спроси Лео о его помолвке с Франческой. Объясни, что слышала об этом краем уха уже не помнишь от кого. И посмотри на его реакцию.
Брук горестно вздохнула.
– Только не вздумай обвинять его в чем бы то ни было, – добавила Филлис. – Если уличишь его в измене – и это окажется правдой, – он разозлится на тебя и будет все отрицать. Тогда вашему браку конец. Если же он верен тебе, то представь, какую обиду ты нанесешь ему. А результат окажется таким же: в ваших отношениях появится трещина. Ты потеряешь мужа в обоих случаях.
– Мам, а ты как думаешь, он спит с ней или нет?
В глазах Филлис читалось сочувствие, но ее голос оставался твердым и ровным.
– Девочка, нет смысла уподобляться страусу и прятать голову в песок. Ты должна признать, что при известных нам обстоятельствах Лео мог переспать с Франческой. Однако это не означает, что он испытывает к ней какие-то чувства. Насколько я понимаю, он был доволен тобой той ночью. К тому же сказал, что любит тебя. Таким образом, мы можем заключить, что, вне зависимости от того, что у него было с этой женщиной, Лео не собирался бросить тебя и детей. Теперь же Франческа оказалась, как говорится, за тридевять земель, поэтому она не представляет серьезной угрозы для вашего брака.
– Ты права, – согласилась Брук, ощущая прилив долгожданного оптимизма и решительности. – Она там, а я здесь! Теперь я понимаю, что не стоит даже поднимать этот вопрос. Нет, я просто вернусь домой и буду помалкивать. Ни к чему говорить о ней. – Она взяла мать за руку. – Знаешь, ты замечательная мать, что бы ты о себе ни думала. И ты не такая железная, какой хочешь казаться. Кстати, я чуть не забыла… Расскажи мне о своем новом знакомом. Наверное, он какой-то особенный, если ради него ты ринулась в парикмахерскую.
– Он великолепен. Ему всего сорок пять – на два года меньше, чем мне. А какой красавец!.. Он адвокат, мы познакомились в суде. Знаешь, он проиграл мне одно дело. Хотя, если уж быть до конца честной, у его клиента изначально не было ни единого шанса. Теперь мы довольно часто сталкиваемся в здании суда. Он всегда останавливается, чтобы перекинуться словечком. Говорит, что у меня острый ум.
– Но, полагаю, ты бы хотела, чтобы он обращал внимание не только на твои умственные способности.
Филлис покраснела.
– Брук, я так одинока. Ты даже не представляешь, насколько это невыносимо.
– Представляю, мам. Мы, женщины семейства Фриман, не рождены для одиночества. Для нас жизненно важно, чтобы рядом был мужчина. Мы тигрицы и в постели, и за ее пределами. Знаешь, что я тебе скажу? Не упусти его! Так когда пойдем обновлять твой гардероб?
– Давай в конце недели. Я позвоню завтра вечером, и мы договоримся поточнее. Заодно узнаю, как у тебя дела с Лео.
– Хорошо. – Брук встала. – Ну, мне пора.
– Ты ничего не забыла, дочка?
– А что? – задумалась Брук.
Филлис кивнула на огромного рыжего кота, дремавшего на согретом осенним солнцем столе. Брук покачала головой и стукнула себя по лбу.
– Боже, если бы моя голова не была плотно прикреплена к шее, я бы и ее забыла. Вернись я домой без него, у меня были бы большие неприятности. Ну-ка, Пушок, иди ко мне. – Брук взяла кота на руки. – Пора домой к нашим маленьким мучителям.
Глава седьмая
Шел пятый час, когда Брук на своем темно-синем «фэлконе» заехала в гараж и поставила машину рядом с «альфа-ромео» мужа.
Ее мысли снова перекинулись на Лео. Впрочем, по дороге домой они почти не покидали ее.
Говорят, можно многое сказать о человеке по марке его автомобиля. Леонардо Парини выбрал спортивную двухместную модель под предлогом того, что ею проще управлять на узких городских улицах. Но Брук догадывалась, что его привлекла прежде всего мощность машины.
Однажды, вскоре после покупки «альфа-ромео» и спустя несколько дней после их знакомства, Лео решил прокатить Брук по центру Сиднея на полной скорости. Он перестраивался из ряда в ряд, словно пилот «Формулы-1», поворачивал так резко, что Брук едва не падала, влетал в тоннели и выскакивал из них как ветер и наконец влетел на мост и поехал обратно.
Все это происходило поздним вечером в понедельник – около полуночи, – и, по счастью, на дорогах было мало машин. Однако, вспоминая об этом, Брук чувствовала легкий холодок ужаса. Впрочем, тогда такое приключение показалось ей весьма волнительным и веселым. Особенно ей понравилось, что верх у машины был открыт и ее волосы развевал ветер с залива. Вернувшись в отель, они едва добежали до его номера, где он тут же принялся стягивать с нее одежду.
Брук бранила его за лихачество, напомнив, что, если бы их остановила полиция, у него отняли бы права, а Лео продолжал снимать с нее нижнее белье.
– Иногда, – начал он неровным голосом, увлекая ее за собой и прижимая разгоряченное тело к огромному – во всю стену – окну, выходившему на оживленные улицы, – игра стоит свеч. Не рискнешь – не получишь удовольствия. Но не волнуйся, mi micetta, – добавил Лео, подняв ее руки над головой. – Я редко бываю безрассудным. Но подумай сама, зачем покупать быструю машину, если ни разу не проверил ее скоростных возможностей?
Свободной рукой он исследовал ее тело, наблюдая за тем, как разжимаются губы Брук, а ее дыхание учащается.
– То же самое можно сказать о красивой женщине, – продолжал Лео, повернув ее лицом к окну и положив ее руки на холодное стекло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17