https://wodolei.ru/catalog/ehlitnaya-santekhnika/
Врач сообщил ошеломленной Роуз, что ее бабушка в коме и неизвестно, сможет ли вообще из нее выйти. Но Роуз отказывалась верить, что ее бабушка, эта настоящая ирландка, характер которой был тверже скалы, не сможет справиться с болезнью, тем более теперь, когда деньги на операцию найдены. Врач успокаивал ее, говорил, что сейчас лучшее, что может сделать для бабушки Роуз, — помолиться о ее здоровье. А вот операцию придется пока отложить.
Пусть сначала миссис Коретц хотя бы придет в себя. А уж потом, оценив ее состояние, можно будет говорить об операции.
Роуз знала, что, пока ее бабушка дышит, у нее есть надежда. А значит, не стоит откладывать свадьбу. Она принялась с удвоенной силой готовиться к церемонии, только попросила Луи пока не переводить деньги. Все равно больница их не примет, пока у врачей не будет уверенности в стабильности состояния миссис Коретц.
На мгновение — только на мгновение! — Роуз показалось, что Луи обрадовался. Но она тут же устыдилась этого ужасного подозрения. Луи уже все объяснил. Он любит ее и хочет, чтобы она была счастлива, а если ее счастье в том, чтобы бабушка была жива и здорова, он готов отдать не только деньги, но даже свое сердце, лишь бы все закончилось благополучно.
— Милая моя девочка, я знаю, что тебе это будет нелегко. — Голос бабушки вернул Роуз к действительности. — Но постарайся меня понять.
Я знаю, что ты готова принести ради меня любую жертву. Так вот: я этого не хочу. Понимаешь, не хочу, чтобы ты приносила в жертву себя и свою жизнь. Пообещай мне, что ты не выйдешь замуж за Луи Фокнера.
— Бабушка, как же я могу пообещать тебе это, если уже дала ему согласие! Он сделает все, чтобы я была счастлива! А значит, оплатит твое лечение. Мы подписываем брачный контракт, согласно которому у нас все общее!
— Ты слушаешь, но не слышишь меня, Роуз. — Миссис Коретц укоризненно покачала головой. — Я не знаю, сколько мне еще осталось времени. Так что, если я тебе так дорога, ты исполнишь мою волю.
Роуз услышала в голосе бабушки те нотки, которые всегда заставляли ее беспрекословно слушаться всего, что бы ей ни приказывала бабушка. Но про себя она решила, что сейчас согласится со всем, что бабушка ни попросит, а уж потом, когда она поправится, поставит ее перед фактом своего замужества и перечисленных на счет больницы денег.
— Хорошо, — сказала Роуз и покорно кивнула.
— Я знала, что ты у меня умница! — Миссис Коретц нежно погладила внучку по щеке. Прозрачная, как капля росы, слезинка покатилась из уголка глаза.
— Я люблю тебя, бабушка, — прошептала Роуз.
— Я тоже люблю тебя. Как жаль, что твои родители ушли так рано. Они были бы счастливы видеть, какой красавицей выросла их дочь.
Я горжусь тобой, Роуз. Но мое время истекает.
Мы поговорим, когда встретимся там. А это будет, к счастью, еще не скоро.
— Вот, ты сама говоришь о том, что собираешься еще долго жить!
— Нет, моя капелька, я говорю о том, что ты будешь еще очень долго жить. Дай Бог, дольше, чем я.
— Бабушка, ну как ты можешь! — укоризненно воскликнула Роуз.
— Тише, я чувствую, как слабею. Слушай меня внимательно. У меня к тебе еще две просьбы. Во-первых, молись о моей душе. Я не могу сказать, что вела жизнь праведницы, но, когда Господь увидит, что за меня Его молит твоя душа, Он конечно же смилостивится ко мне.
— Хорошо, бабушка, я буду молиться о тебе еще усерднее.
— Вот и славно. Тогда слушай. Ты знаешь, что я бежала из дому с твоим дедом. Это была настоящая любовь. Когда к тебе придет это чувство, ты поймешь, что никогда не была бы счастлива с этим Луи. Но речь не об этом. Ты мне уже пообещала, что разорвешь свою помолвку. Так вот, о том, что я встречаюсь с Оскаром, случайно узнал мой брат Патрик. Он потребовал от Оскара, чтобы тот немедленно шел к нашим родителям просить моей руки.
Но мы-то знали, что они никогда не разрешат мне выйти за него замуж. Мы уже тогда готовились бежать в Америку, но Патрик мог все испортить, рассказав родителям о том, чему стал случайным свидетелем. Я упросила его пока что ничего не говорить ни матери, ни отцу. Он пообещал мне, что подождет, пока мы сами решимся на этот шаг, но дал нам сроку не больше недели. Он даже обещал поддержать меня. Мы исчезли за три дня до окончания отведенного срока. Патрик сразу же догадался, что я его обманула. Он честно рассказал родителям, с кем и куда я бежала. Он считал себя виноватым в том, что я вышла замуж за Оскара. Всего одно письмо пришло от него, где он рассказывал, как маме стало плохо, а отец потребовал, чтобы мое имя больше никогда не произносилось в их доме. У моего отца был такой же нрав, как и у меня, да и у тебя, моя дорогая. — Миссис Коретц улыбнулась так, будто фамильное упрямство Отлонов было для нее предметом особой гордости. — И я поняла, что дороги назад нет. А еще я поняла, что очень виновата перед братом. Я ведь сделала его невольным соучастником своего побега. А он был единственным, кто действительно мог остановить меня. Прошу тебя, Роуз, как только вступишь в права наследования, немедленно поезжай в Атлон — местечко, где я родилась. Слышишь, — с гордостью сказала миссис Коретц, — всего одна буква различает нашу фамилию и название города. Говорят, Отлоны были его основателями. Найди там Патрика и расскажи ему все обо мне. Он должен знать, что я до самой смерти не могла простить себе предательство. Пусть он помолится в нашей церкви на холме о душе своей сестры. Обязательно поезжай туда, Роуз, это самая прекрасная земля на свете. Город стоит на берегу озера Лох-Ри. Ах, какое оно красивое! Когда солнце садится, воды озера становятся золотыми. А летом оно синее, очень синее, как глаза моего Оскара. Я сейчас пойду туда и посмотрю еще раз на него.
Голос миссис Коретц становился все тише и тише, но Роуз не решалась перебить бабушку.
Она видела, как черты ее лица становятся острее, а кожа будто истончается на глазах. Лицо миссис Коретц как будто засветилось внутренним светом, — но почти сразу же это сияние стало меркнуть, и в тишине больничной палаты Роуз услышала, как отлетел последний вздох с губ ее бабушки.
— Бабушка, — тихо позвала Роуз, которой очень хотелось думать, будто Роуз-старшая просто утомилась и уснула. — Бабушка! — чуть громче сказала она.
И вдруг со всей отчетливостью поняла, что бабушки больше нет. Роуз выронила сухую старческую руку, сквозь тонкую кожу которой просвечивали синие полоски вен. Рука безвольно упала на кровать.
— Кто-нибудь! — закричала Роуз. — Помогите! Моя бабушка! Спасите ее! Она умирает! Ну где же вы!
Роуз кричала так громко, как ей позволяло горе, которое тесным обручем все сильнее сдавливало горло.
В палату вбежали сестра и врач. Врач тут же принялся проверять пульс на руке пациентки, а сестра постаралась вывести Роуз из палаты.
Но она не хотела уходить — ее бабушке должны помочь, хоть чем-то помочь!
Врач опустил хрупкую руку миссис Коретц, будто вылепленную из фарфора.
— Время смерти — тринадцать часов тридцать пять минут, — сказал он.
— Но вы же ничего для нее не сделали! — вне себя от горя выкрикнула Роуз.
— Она знала, что уходит.
— Мне все равно, что она знала! Все равно, что вы знаете! Сделайте для нее что-нибудь! — Роуз кричала во всю силу легких, по ее лицу текли слезы.
— Я бы не смог ее удержать. Поймите, она вернулась только для того, чтобы попрощаться с вами! — Врач крепко взял Роуз за плечи и несколько раз несильно встряхнул ее.
— Я хочу, чтобы она жила, — прошептала Роуз.
— Нет, — твердо ответил ей врач. — Не в нашей власти решать, когда кто уйдет.
— Она не могла меня оставить!
— Миссис Коретц очень любила вас. Она вышла из комы только ради вас! Никто не знает, чего ей это стоило. Это большая жертва.
— Я ведь тоже готова была сделать все, чтобы бабушка была жива и счастлива. И.., чтобы она была рядом со мной, — тихо добавила девушка.
— Она сейчас с теми, кто от нее ушел. Она сейчас счастлива. Не зовите ее обратно, не огорчайте ее, — посоветовал врач.
— Я не буду… — Роуз всхлипнула. — Я никогда не огорчала ее.
— Вот и славно. Вам дать что-нибудь успокаивающее?
— Нет, спасибо, я должна справиться с этим сама.
Врач увидел в глазах Роуз ту же твердость, что и во взгляде ее бабушки, когда этой пожилой женщине предстояли самые болезненные процедуры.
Эта девушка выдержит и не такое потрясение, подумал врач и сказал:
— Вам следует навестить нотариуса. Исполните последнюю волю миссис Коретц.
Роуз покачала головой и слабо улыбнулась.
— Ее последняя воля была не в завещании.
Она вернулась, чтобы сообщить мне о ней.
2
Роуз почти насильно вывели из палаты. Она никак не могла понять, почему ей не разрешают побыть с бабушкой. Врач и медсестра что-то говорили ей, но Роуз не понимала ни слова.
Бабушка всегда была рядом с ней, а теперь она осталась одна в этом мире и ей не у кого искать поддержки'.
Но тут Роуз вспомнила, что есть человек, который любит ее. К кому, как не к Луи, ей обратиться за помощью?
Она вышла из больницы и побежала к остановке автобуса. Роуз пыталась дозвониться Луи, но в офисе его не было, а домашний телефон отвечал короткими гудками. Поэтому Роуз решила, что Луи дома.
Ей казалось, что автобуса нет несколько часов, а когда он все же пришел, Роуз была уверена, что он тащится слишком медленно. Наконец показался знакомый квартал, весь в зелени и цветах. Роуз знала, что ей от автобусной остановки предстоит еще долгая пешая прогулка. Ее жених был достаточно богат, чтобы построить себе дом подальше от любопытных глаз.
Луи, разумеется, не ездил на автобусе — недавно он приобрел новую модель «форда». Роуз никогда даже не задумывалась о машине. Во-первых, она всегда боялась садиться за руль, а во-вторых, покупка автомобиля даже в кредит пробила бы существенную брешь в ее скромном бюджете, ведь почти все свои деньги Роуз тратила на бабушкино лечение.
Получается, напрасно она пообещала Луи, что выйдет за него замуж.
А ведь Роуз-старшая, как всегда, сделала все по-своему! — подумала девушка и грустно улыбнулась. Только вот как ей теперь объяснить Луи, что она дала слово бабушке никогда не выходить за него замуж? Разве сможет влюбленный человек принять это? Но, подумав, Роуз рассудила, что, если Луи действительно любит ее, он примет ее решение достойно и не будет настаивать на свадьбе.
Еще Роуз надеялась, что Луи, будучи благородным человеком, несмотря на расторжение помолвки, не откажется помочь ей в организации похорон — хотя бы возьмет на себя общение с похоронным бюро и оплатит их услуги.
Роуз, естественно, эти деньги ему вернет, как только появится такая возможность. Впрочем, если Луи и откажется, она готова довольствоваться его пониманием и утешением.
Роуз знала, что во всем Сан-Франциско вряд ли найдется и пять человек, к которым она могла бы обратиться за помощью. Наверное, только старые супруги Салливан, но Роуз боялась даже сказать им о смерти бабушки. Она знала, что они были сильно привязаны к миссис Коретц, и известие о ее кончине так же сильно выбьет их из колеи, как и саму Роуз.
Особняк Луи Фокнера, окруженный огромными дубами и липами, стоял на пригорке, рядом с которым протекала речушка, впадавшая пятью километрами ниже по течению в океан. Роуз иногда казалось, что она готова выйти замуж за Луи не только ради бабушки, но и ради того, чтобы полноправной хозяйкой войти в этот огромный дом с колоннами.
Она была достаточно честна с собой, чтобы признаваться в том, что бедность и постоянная борьба за место под солнцем порядком надоели ей. Хотелось быть богатой, независимой, ухоженной. Роуз редко могла себе позволить поход к косметологу или маникюрше, но она старалась ухаживать за собой самостоятельно. Ее ногти всегда были аккуратно обработаны, поскольку Роуз считала, что не может себе позволить длинные ногти, работая с маленькими детьми — они такие непоседы, всегда есть опасность их поцарапать. А в услугах косметолога Роуз не так уж и нуждалась. Ее кожа была очень светлой и чистой от природы, она никогда не знала ни веснушек, ни подростковой угревой сыпи.
Став миссис Луи Фокнер, она получала в числе прочего свободный доступ к большим деньгам, достаточно большим для того, чтобы ухаживать за собой, покупать модные и красивые вещи, ужинать в лучших ресторанах. Но если она пообещала бабушке, что не выйдет за Луи, она должна сдержать слово. Да и не так уж плоха ее нынешняя жизнь. Вот если бы бабушка не умерла… Роуз готова была отдать за это все, что у нее есть. И то, что могло бы быть. И даже то, о чем она только мечтала.
Но Роуз заставила себя не думать об этом.
Она не должна плакать сейчас.
Она взбежала по ступеням и позвонила в дверной колокольчик. Луи объяснил ей, что этот колокольчик подсоединен к электричеству, так что в доме звонок слышно хорошо. Однако прошло несколько минут, а открывать дверь никто не спешил. Неужели, подумала Роуз, я ошиблась и Луи нет дома?
Она позвонила еще раз и внимательно прислушалась. Ни звука. Может быть, звонок сломался? Роуз постучала в дверь, но и на стук никто не откликнулся.
Совсем уж было отчаявшись, Роуз повернула дверную ручку, и, к ее удивлению, тяжелая дубовая дверь распахнулась. Она вошла в темный холл. Со второго этажа доносилась довольно громкая музыка. Роуз предположила, что Луи у себя в кабинете. Он говорил как-то, что любит во время работы слушать джаз, это помогает ему сосредоточиться. Наверное, из-за музыки он и не услышал, как Роуз звонила в дверь.
Она поднялась по широкой лестнице. Роуз уже довольно хорошо освоилась в доме Луи. Он несколько раз приглашал ее в гости и с гордостью показывал свои владения, не забывая добавлять, что дому очень нужна женская рука.
Роуз грустно улыбнулась. Ни ее мечты войти хозяйкой в этот дом, ни мечты Луи не сбудутся.
Она подошла к приоткрытой двери кабинета Луи и резко остановилась, услышав мужские голоса. Голос Луи Роуз узнала сразу же, второй же был ей незнаком. Роуз уже хотела как-то известить о своем приходе, но, услышав, как Луи в сердцах крикнул: «Хоть бы эта чертова старуха сдохла!» — замерла.
Роуз не сразу поняла, о ком идет речь.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3