Первоклассный магазин Wodolei.ru
В этот момент лимузин плавно затормозил. Шофер поспешно вышел из машины, и через открытую дверцу Полли увидела, что они остановились у светлого современного здания с красивым фасадом.
— Где мы? — с нарастающим страхом спросила она. Из дома вышла медсестра в униформе, катя перед собой коляску. Не ответив, Рауль выбрался из машины, обошел ее и открыл дверцу со стороны Полли.
— Тебе необходима медицинская помощь. Испуганные голубые глаза распахнулись еще шире — теперь в них сквозил ужас. Не зря она провела много часов в городской библиотеке, читая подборки газетных материалов о безжалостном и опасном Рауле Зафортезе.
— Я не позволю тебе запереть меня в сумасшедшем доме, — отбиваясь от протянутых рук и уже не контролируя себя, в панике закричала Полли.
— Попридержи-ка свои фантазии, детка. Я не причиню вред матери моего ребенка. И не устраивай сцену! Я просто хочу позаботиться о тебе. — Рауль говорил тихо, но с едва сдерживаемой яростью. Он сгреб ее в охапку и без труда извлек из машины.
— Коляска, сэр, — раздался голос медсестры.
— Она очень легкая, я понесу ее. — С этими словами Рауль решительно шагнул в вестибюль через автоматические двери, прижимая Полли к себе крепко, но очень бережно.
Страх и горечь лишили ослабевшую девушку последних сил, она закрыла глаза и положила голову на широкое, крепкое плечо. Сейчас этот мужчина был ее единственной защитой и опорой.
Навстречу им торопливо шел пожилой седовласый человек в развевающемся белом халате. Рауль быстро заговорил с ним по-испански. Нахмурившись, доктор внимательно посмотрел на Полли и жестом велел Раулю идти вслед за ним. Они прошествовали по коридору и вошли смотровую комнату.
— А почему, собственно, никто не говорит по-английски? Мы же в Лондоне! — сердито простонала Полли.
— Извини. Просто Родни Биван много лет проработал в моей клинике в Венесуэле. Мне проще и быстрее объяснить ему ситуацию на испанском. — Рауль аккуратно опустил девушку на кушетку.
— Теперь уходи, — требовательно произнесла Полли.
Рауль не двинулся с места. Доктор, глядя ему в глаза, что-то тихо сказал по-испански. Полли заметила, как напряглось смуглое лицо Рауля, а на скулах вздулись желваки. Резко крутанувшись на каблуках, он вышел в коридор и прикрыл за собой дверь.
— Что вы ему сказали? — сгорая от любопытства, спросила Полли.
— Просто попросил не мешать нам работать, — с улыбкой ответил пожилой доктор, в то время как медсестра помогала Полли снять плащ. — Тебе необходимо остаться в клинике, Полли. Я дам тебе легкое успокоительное на ночь, а утром мы тебя обследуем. Согласна?
— Нет. Я хочу уйти домой.
Вдруг Полли почувствовала невероятную слабость. Уплывая куда-то, она, как сквозь вату, слышала голоса. Но вот властный голос Рауля прорвался в ее затуманенное сознание:
— Полли, пожалуйста, позволь докторам сделать то, что они считают нужным.
Полли с трудом открыла глаза и попыталась сфокусировать взгляд на Рауле.
— Я не хочу уснуть и проснуться в Венесуэле… Ты думаешь, я не знаю, на что ты способен? — На эти слова ушли остатки ее сил.
— Я никогда не нарушал закон!
— Но ты пойдешь на все, чтобы заполучить этого ребенка.
Повисшая тишина была тяжелой и осязаемой. Рауль смотрел на девушку сверху вниз, его глаза метали молнии, но, когда он заговорил, голос звучал ровно.
— Ты плохо себя чувствуешь, Полли. Ты отказываешься верить мне и здешним докторам, но подумай о ребенке. Поставь его интересы превыше всего, прошу тебя. — Дыхание Рауля было неровным, он словно с трудом выдавливал из себя слова.
На измученном лице Полли появилось выражение обреченности. Она молча кивнула головой и отвернулась к стене. Через минуту она почувствовала легкий укол в руку и медленно поплыла по волнам своей памяти. Она будто смотрела фильм о себе.
Ее первое детское воспоминание — отец кричит на мать, а мама плачет. Когда ей исполнилось семь лет, мама ушла. С тех пор каждый раз, когда маленькая Полли спрашивала о маме, отец впадал в бешеную ярость. Вскоре девочку отправили жить к крестной матери. Именно Нэнси Лиуорд доходчиво объяснила девочке, что ее мама Ли совершила непростительную глупость — сбежала с другим мужчиной. Вскоре родители развелись официально, а девочке сказали, что скоро, очень скоро папа разрешит и мама приедет навестить ее.
Однако Ли так никогда и не приехала. Нэнси заменила ей мать, подарила материнскую ласку и заботу. И только когда Полли исполнилось двадцать и она приводила в порядок бумаги отца спустя несколько дней после его похорон, девушка обнаружила пачку писем, в которых мать умоляла разрешить ей увидеться с дочерью.
Оказалось, что Ли уехала в Нью-Йорк и вышла замуж за своего любовника. Она много раз прилетала в Англию, хотя с трудом могла позволить себе такие расходы. Ли предпринимала попытку за попыткой повидаться с Полли, но озлобленный экс-супруг каждый раз находил возможность помешать этому. Полли переводили из одной школы-интерната в другую, не сообщая матери адреса. Двадцатилетняя Полли была потрясена этим открытием и в то же время была рада найти доказательства того, что мать любила ее и никогда не забывала.
Она полетела в Нью-Йорк и встретилась с матерью. Второй муж Ли умер незадолго до этого, а сама она выглядела слабой, больной, намного старше своих лет. Тяжелая одышка свидетельствовала о серьезном заболевании сердца. Ли давно уже жила на пособие по социальному обеспечению, ее медицинская страховка была полностью исчерпана. Уставший доктор из местной больницы, наблюдавший Ли, неохотно сообщил девушке, что возможность помочь ее матери в принципе существует, но такую уникальную операцию делает некое мировое светило в собственной клинике, поэтому стоит она огромных денег. Старый доктор не давал никаких гарантий, оценив вероятность успеха как пятьдесят на пятьдесят.
В следующий миг память перенесла ее в Вермонт, и она увидела Рауля, идущего ей навстречу по лесу, где она любила прогуливаться, убегая от опеки доброй Со-ледад. Только в лесу она могла дать волю своим слезам, оплакивая мать, которую потеряла, не успев обрести. Именно там она наткнулась на безупречно одетого, невероятно красивого мужчину, который мастерски разыграл удивление от неожиданной встречи.
Увидев эти невероятные глаза цвета топаза впервые, Полли почувствовала, как земля ушла у нее из-под ног. Путь к дому, стоявшему на холме, показался ей дорогой на Голгофу. Но в сердце она уносила улыбку, которую подарил ей потрясающий незнакомец. Какой же наивной она оказалась!
* * *
Утром Полли проснулась и обнаружила себя в больничном халате. У нее была отдельная палата с туалетом и ванной. Голова не болела, но она чувствовала себя вялой и разбитой.
На звонок вызова пришла медсестра. Она быстро измерила температуру и давление, помогла Полли умыться и привести себя в порядок, уклончиво отвечая на вопросы. Перед уходом медсестра сообщила, что Полли предписан постельный режим и что доктор Биван навестит ее днем.
Пару часов спустя приехал шофер Рауля. Он занес чемодан, который девушка тотчас узнала — ведь он был ее собственный. Чемодан трещал по швам. Видимо, в него запихнули все ее имущество, находившееся в доме Дженис Грей. Пришла нянечка и помогла Полли переодеться в ее собственную ночную рубашку и халат. В ворохе вещей Полли обнаружила смятый коричневый конверт, достала его и положила на прикроватную тумбочку. Теперь она была готова к встрече с Раулем Зафор-тезой, чтобы уличить его в самом гнусном обмане.
Все утро Полли просидела на кровати, натянутая как струна, с нетерпеливым, сердитым блеском в глазах, ожидая прихода Рауля. На ее щеках играл румянец —впервые за много недель, она беспрерывно накручивала на палец прядку своих рыжих волос. На лице девушки было выражение решительности и страха.
Наконец дверь открылась, и в палату зашел Рауль. Темные глаза оценивающе прошлись по лицу Полли. В них не было ни тени сочувствия или тепла, только бесстрастная оценка.
— Сегодня ты выглядишь лучше, — ровным голосом произнес Рауль.
— Я и чувствую себя лучше, — так же ровно и бесстрастно ответила Полли. — Но я не могу оставаться здесь…
Его взгляд упал на коричневый конверт, который Полли судорожно сжимала дрожащими пальцами.
— Что в нем?
Хриплый смешок вырвался из горла девушки.
— О… К сожалению, эти бумаги не могут служить юридическим подтверждением той бессовестной лжи, в паутину которой я попала как муха. Но ты не беспокойся! Твой адвокат оказался достаточно умен и не оставил мне оригиналов документов. Так что я располагаю только фотокопиями…
Рауль нахмурился.
— Объясни все толком, — раздраженно прервал он ее. — Тебя никто не обманывал!
— Опять ложь! — возмущенно воскликнула Полли. — Было очень умно представить дело так, будто мне тайком позволили взглянуть на исключительно конфиденциальную информацию.
— Пожалуйста, объясни свои обвинения.
— Тебе не стыдно смотреть мне в глаза? — Полли бросила конверт на постель.
Рауль демонстративно медленно взял конверт и открыл его.
— Хватит притворяться! Все равно не поверю, что ты не понимаешь, о чем я говорю. Когда мне предложили подписать контракт, я сказала, что не сделаю этого, пока не получу информацию о супружеской паре, которая собирается усыновить моего ребенка.
— Супружеская пара? — как эхо повторил Рауль. По мере того, как он пробегал взглядом страницы, его черные брови все больше сдвигались.
— Твой адвокат сказал, что это невозможно, поскольку его клиент настаивает на полной анонимности. Я ушла. Через сорок восемь часов мне позвонили. В кафе я встретилась с молодым щеголем из твоей адвокатской конторы. Он представился как рядовой клерк. — На лице Полли читались негодование и неприкрытое отвращение. И еще обида, оттого что ее с такой легкостью обманули. — Он сказал, что понимает мое беспокойство и желание узнать что-нибудь о людях, которые намерены усыновить моего ребенка. Поэтому он, рискуя своей репутацией и работой, разрешит мне взглянуть на эти конфиденциальные документы…
— Какие документы? — резко прервал ее Рауль.
— Он дал мне папку с документами, которые якобы предоставило им агентство по усыновлению. Там не было ни имен, ни других данных, по которым можно было бы узнать этих людей… — Вдруг слезы хлынули из глаз Полли, а голос предательски задрожал. — Но меня очень тронуло их заявление, их искренность, глубина их горя из-за невозможности иметь своих собственных детей. Они показались мне чудесными, глубоко страдающими людьми. Я поверила, что они станут настоящими родителями моему малышу, окружат его любовью и заботой… — Сдавленный всхлип вырвался из ее груди. Пытаясь сдержать его, Полли прижала худенькие руки к дрожащим губам и с укором посмотрела на Рауля полными слез глазами. — Как ты мог пасть так низко?
Рауль побледнел. Его лицо окаменело, и лишь отблески пламени в темных глазах выдавали, какие страсти бушуют у него внутри.
Полли откашлялась.
— Я попросила этого молодого человека дать мне час на изучение содержимого папки и сделала фотокопию без его ведома. В тот же день я подписала контракт, полагая, что помогу этим людям стать счастливыми… Какой непростительно доверчивой и наивной я оказалась!
Повисшее в комнате напряжение было почти осязаемым. Рауль стоял, отвернувшись к окну. Его застывшая поза и то, как крепко он сжимал документы, свидетельствовали о высшей степени напряжения.
Полли устало откинулась на подушки, изо всех сил борясь со слезами. Минуты тянулись бесконечно. Наконец Рауль обернулся, его красивое лицо было мрачным и решительным.
— Этот отвратительный фарс — не моя инициатива, — произнес он. В его глазах горели возмущение и просьба поверить ему. — Я даже не знал, что ты обращалась за дополнительной информацией и не сразу подписала контракт.
— Почему я должна верить твоим словам?
— Потому что виновный в этом обмане будет наказан, — отчеканил Рауль. — Я не давал никаких инструкций, которые могли бы оправдать эту фальсификацию. У меня не было необходимости прибегать ко лжи и прочим манипуляциям. В моем распоряжении имелись около десятка тщательно отобранных претенденток на роль искусственной матери…
— Правда? — выдохнула Полли. Тот факт, что она была не единственная, неприятно поразил ее.
Такую ярость Рауль не испытывал никогда в жизни. Под сомнение были поставлены его честность и искренность.
— Теперь я понимаю, почему ты мне не веришь. Тогда, в Вермонте, мои адвокаты настаивали скрыть от тебя, что я отец ребенка. Но ведь именно этот факт заставил тебя отказаться от выполнения контракта?
— Я никогда не согласилась бы отдать своего ребенка одинокому мужчине. А узнав, кто ты на самом деле, я просто пришла в ужас…
— Не надо преувеличивать…
— Я и не преувеличиваю. Человеку с такой репутацией, как у тебя, я не доверила бы даже крольчонка, не говоря уж о беспомощном малыше! — ожесточенно воскликнула Полли.
— А что не в порядке с моей репутацией? — Рауль смотрел на нее с искренним недоумением.
— А ты почитай публикации, посвященные твоей особе, и посмотри фотографии. — В каждом слове девушки сквозили неприязнь и презрение. Она с болью подумала о бесконечной череде роскошных блондинок.
— Кто давал тебе право судить меня? Да, при подписании контракта тебя бессовестно обманули — я глубоко сожалею об этом. Но мы ничего не можем изменить в сложившейся ситуации. Мы имеем то, что имеем, — ты ждешь ребенка, и отец этого ребенка — я! Это мой ребенок!
— И мой, — прошептала Полли, отворачиваясь к стене.
— Ты предлагаешь разделить малыша пополам? Знай, я буду бороться до конца, но не позволю, чтобы моего ребенка воспитывал тот отвратительный слизняк, с которым я познакомился вчера вечером.
Полли сжалась в комок. Она не ожидала такой агрессивной вспышки.
— Кого ты имеешь в виду под «отвратительным слизняком»?
— Твоего женишка — Генри Грея. Вчера он сообщил мне, что вы с ним обручены. — Рауль выталкивал слова сквозь стиснутые зубы.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4