https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/glybokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К тому времени, когда Вэл, закончив с просмотром рекламной макулатуры, взглянула в окно, солнце сияло в небе, словно миллионы бриллиантов. Тело застыло от сидения на одном месте. Вэл встала, потянулась и побрела к двери. Утром на улице было довольно прохладно, а сейчас, казалось, совсем распогодилось. Вэл решила открыть в доме окна, чтобы впустить теплый бриз, но, вспомнив о том, что придется снимать весь утеплитель, а после снова ставить его, передумала.Сделав над собой усилие, Вэл вошла в кабинет, уселась за письменный стол и сосредоточилась на документах. Первая папка, попавшаяся ей в руки, была заполнена налоговой корреспонденцией, помеченной на полях таинственными замечаниями ее отца. Странно, но посреди его личных медицинских записей она наткнулась на несколько писем относительно страховки, адресованных мисс Митти Стоддард, которые датировались четырехлетней давностью. Почему отец хранил их у себя? Будучи сотрудником компании, мисс Митти имела право на стандартный соцпакет.Обнаружилось еще несколько деталей, относящихся к мисс Митти, большей частью письма, которые давно уже нужно было выбросить. Вместо этого их впихнули в эти папки. Митти Л. Стоддард. Матильда Лайфорд… Это имя значилось в нескольких документах. Может, это одно и то же лицо?Склонившись над документами, Вэл задумалась. В своей прежней безоблачной жизни она все принимала как должное, в том числе и окружение своего отца. Ее не интересовала судьба людей, которых она знала с раннего детства. Отец, вероятно, собирался завести личное дело на мисс Митти, как и на Чарли и Белинду, но почему он решил это сделать, она не могла понять. Даже Чарли и Белинда находились под защитой компании «Боннард файнэншл консалтинге». Об этом папа позаботился задолго до смерти.Каким бы ни было его намерение, Вэл надеялась на то, что мисс Митти получила всю свою пенсию за выслугу лет, когда уехала из города.Смущенная как никогда, Вэл бросила папку, которую рассматривала, обратно в коробку, расправила плечи и зевнула. У нее явно кислородное голодание, ей необходимо сделать перерыв.Сначала Вэл хотела проверить, не нужна ли помощь Маку, но потом она отбросила эту мысль. Сейчас важнее другое. Ей не удалось встретиться с Мариан утром, а сейчас уже был второй час дня.Свободные замшевые брюки, которые она надела еще с утра, порядком помялись, но она решила не переодеваться. Только сменила тяжелый вязаный свитер на голубую водолазку.Выходя из дома, Вэл увидела Мака. Он стоял на лестнице и выковыривал палкой старые листья из водосточной трубы.– Я ухожу. Тебе что-нибудь нужно?– Десяток яиц, – отозвался Мак, глядя вниз со своего шаткого Олимпа. Мягко говоря, вид, открывающийся с того места, где она стояла, был зрелищный.– Они плохо отразятся на твоем сердце.– Я выпью лишнюю баночку пива, чтобы это компенсировать.– Отличная идея, доктор Макбрайд, – сказала Вэл, отлично помня, как они вместе читали статью в газете об алкоголизме и его влиянии на сердце.Мак усмехнулся. Вэл помахала ему рукой и пошла по дорожке к машине, в душе радуясь тому, что они вернулись к старым взаимоотношениям. Впрочем, что кривить душой? В них появилось нечто большее, чем было раньше, но ничего такого, с чем она не смогла бы справиться. * * * Мариан была дома вместе со своей дочкой Трейси, пятилетней девчушкой с обворожительной улыбкой своей матери, которую чуть-чуть портило отсутствие нескольких зубов.– Я пришла насчет работы, – сказала Вэл, с минуту поворковав с малышкой. – Если это все еще возможно, я возьмусь за нее, но ты должна мне рассказать, в чем заключаются мои обязанности. Честное слово, у меня хорошо получается, следовать письменным инструкциям.– Охотно верю, дорогая. Я собиралась заехать к тебе, узнать, как дела, но сейчас навалилось столько дел… Ну, и как ты поживаешь?– Отлично. Намного лучше с тех пор, как ты прислала мне мастера. Он – гений.Не отрывая взгляда от Вэл, Мариан протянула Трейси желтый фломастер.– Какого мастера? ГЛАВА СЕДЬМАЯ Спустя двадцать пять минут Вэл свернула с шоссе, проехала по мокрой траве и остановилась под старым дубом. Лестница у водосточной трубы исчезла. Мака тоже не было видно.Черт его возьми, кто он такой? Почему обманывал ее? Его машина все еще стоит во дворе. Странно. Вэл думала, что он давным-давно сбежал.Барабаня пальцами по рулю, она прокрутила в уме вопросы, которые собиралась ему задать. Нет, на которые она собиралась требовать ответы.Вэл с досадой покачала головой. Какая дурацкая ситуация! Они только начали узнавать друг друга. Разговаривали, шутили, смеялись… А что до поцелуя, так то был всего лишь импульс. О нем нужно поскорее забыть, будто и не было его вовсе.Ладно, пусть шутки и беседы по душам – это далеко не все, в чем нуждалась Вэл, но ведь главное в другом. Он ей лгал, а ложь она не, могла простить. Ложь во спасение – для того, чтобы пощадить чьи-то чувства – такая ложь была необходима время от времени, но Мак определенно хотел ее обмануть. Для этой лжи не может быть оправдания.Чувствуя вялость и головокружение, она выбралась из машины, тихо закрыла за собой дверцу и побрела к дому. Подойдя к крыльцу, набрала полную грудь воздуху, высоко подняла подбородок и выпрямила спину.В конце концов, это ее собственный дом! Она может выкинуть самозванца отсюда в любой момент, но все-таки лучше потребовать от него объяснений, а потом вышвырнуть его вон.Широко распахнув дверь, она увидела, как Мак входит в прихожую, держа в руках длинный черный шланг.– Заметила, как легко теперь открывается дверь? – весело спросил Мак. Щетина, покрывавшая большую часть его лица, никоим образом не могла уменьшить эффект от его улыбки.Не отвечая, Вэл хмуро смотрела на него.Улыбка исчезла с его лица. Бровь удивленно поднялась. Кивнув в сторону шланга, который он все еще держал, Мак сказал:– Нашел виновника. – Его глаза сузились, когда он вгляделся в ее холодное лицо. – Эй, я пошутил насчет пива, не обязательно было специально за ним ехать.У нее не было с собой никакого пива. Удивительно, что Вэл вообще не забыла захватить свой кошелек со стола Мариан. Изо всех сил она старалась совладать с собой.– Попробуй, черт возьми, объяснить мне, кто ты такой и что делаешь в моем доме?Мак отступил назад, разглядывая ее словно какую-то экзотическую рептилию, которую обнаружил у себя в кровати.– Джон Лео Макбрайд. Ремонтирующий твой сломанный душ. – Интонацией он превратил оба утверждения в вопросы, как будто размышляя, насколько она ему поверит.– Мариан никогда не слышала о тебе. Она не посылала тебя ко мне. Как ты узнал, что мне нужен был мастер?– Ты мне сказала.Она открыла рот от удивления.– Я тебе сказала? И когда же это было?– Шесть дней назад. Или семь. Ты сняла со стены календарь, и теперь я понятия не имею, какой сегодня день.Неплохой ход, но она на него не купится. У Мака были отличные часы, которые давали ему всю необходимую информацию. Кроме того, фактическая дата не имела ничего общего с теми невероятными небылицами, которые он ей наговорил.– Это был прошлогодний календарь. Еще одна попытка.Не глядя на шланг, который он до этого обмотал скотчем, Мак повесил его на дверную ручку.– Увидев твое объявление, я решил спросить насчет аренды комнаты.Вэл мгновенно провернула в мозгу ситуацию. Объявление, которое она хотела снять, но так и не сняла. Она терпеть не могла, когда ее неправильно понимали, но в данном случае вина полностью лежала на ней.Вэл нахмурилась. Тщетно она пыталась вспомнить все, что говорила в первый день, но прошло слишком много времени. Много? Неужели всего чуть больше недели?Прищурившись, она смотрела на человека, – который так удобно устроился в ее доме, а потом занял едва ли не главное место в ее жизни – и все за несколько дней. Если развитие событий и дальше пошло бы с такой скоростью, Вэл надо молиться, что он не успел претендовать на место в ее кровати. Ей хотелось думать, что у нее присутствует здравый смысл, но то, как она вела себя в последнее время, почему-то доказывало обратное.Глубоко вздохнув, она спросила:– Ты хочешь сказать, что это было просто недоразумение?Он пожал плечами.– А что же еще? Мне нужно было где-то остановиться, я увидел твое объявление. Вот и все.Это звучало отнюдь не убедительно.– И ты решил устроиться ко мне простым подсобным рабочим?– Тебе нужна была помощь, а я как раз оказался не занят.Вэл прикусила губу, не уверенная в том, о чем говорить дальше. Не важно, что утверждает Мак, но никакой он не случайный прохожий и, уж конечно, не подсобный рабочий. Так кто? Любопытный журналист? Возможно. Однако журналист не удержался бы от конкретных вопросов. А Мак ни разу не упомянул Гринвич и тем более «Боннард файнэншл консалтинге».Мак терпеливо ждал, а Вэл рассматривала его выгоревшие на солнце волосы, поношенные кроссовки и брюки. Кто же он такой? Агент ФБР? Вряд ли. Все агенты ФБР, которых она встречала раньше, носили темные строгие костюмы и плохие галстуки.– Хорошо, – наконец сказала она, стараясь выглядеть так, словно все было под контролем.У нее ничего не было под контролем. Совсем недавно она разобралась со своим банковским счетом, подписала дюжину документов, оставила ключи от дома отца ее личному банкиру и отправилась на юг в своей подержанной машине, заполненной непрактичной одеждой, сентиментальными безделушками и украденными документами. Ею руководило ошибочное мнение, что, убежав из родительского дома, где у нее осталась масса болезненных воспоминаний, она сможет объективнее смотреть на вещи и, разгадав загадку пропажи денег, восстановит добрую репутацию отца.Пока же ей не удалось найти ни одной зацепки, касающейся «Боннард файнэншл консалтинге» и исчезнувших денег. Впрочем, она даже толком не знала, пропали ли деньги, но если это так, то их таинственное исчезновение было явно на чьей-то совести.А может, все значительно проще? Вдруг какой-то младший бухгалтер, мучающийся кризисом среднего возраста, напутал что-то в счетах? Или в компьютер случайно попал вирус, запущенный талантливым хакером? Такой вирус легко заставил бы исчезнуть все данные из компьютеров компании, и тогда спрятать миллионы долларов могло стать пустяковым делом. Либо какой-то новоявленный Робин Гуд обчистил фирму и пожертвовал все средства в помощь голодающим детям Африки…Господи, она уже ни в чем не была уверена. Голова у нее шла кругом.– Валери? – как сквозь толстый слой ваты услышала Вэл голос Мака.– Хорошо, – медленно произнесла она, стараясь восстановить душевное равновесие. – Честность вынуждает меня принять часть вины. Мне не следовало нанимать тебя на работу без рекомендаций. У меня в тот день просто не совсем работала голова.– В следующий раз обязательно спрашивай рекомендации и материальные запросы.– Ты пытаешься меня учить? – возмутилась Вэл.– Просто высказываю предположение. Тебе нужна моя краткая биография? Описание основных черт характера? Думаю, с запросами мы уже разобрались. Неделя работы в обмен на недельное проживание.Вэл пошла на кухню, и Мак последовал за ней. Она придвинула стул и села. Он остался стоять. Помолчав, Вэл сказала:– На днях, когда ты затачивал косу, я спросила тебя о твоей рубашке, помнишь?Мак молча кивнул.– Вместо ответа на простой вопрос наша беседа закончилась философскими рассуждениями. – Ей уже тогда следовало понять, что он совсем не тот, кем представлялся, но у нее, видимо, что-то случилось с головой. – Ты рассказывал мне про переселенцев, бежавших в Америку в поисках новой жизни. Они скрывались от своих собственных страхов… которые не могли их там достать. – Вэл указала пальцем на пол, не сводя с Мака горящих глаз. – Ты говорил, что они вы садились на берег прямо здесь, где мы сейчас стоим. – История оказалась ее слабым местом, и она могла часами слушать рассказы Мака, любуясь его выразительной жестикуляцией.– Да, к северо-западу от острова Роаноке. Передай мне топор, пожалуйста.– Вот, возьми. – Протянув ему топор, Вэл спросила, не желая менять тему: – Но что же на счет переселенцев? Я считала, что они умирали сотнями от столкновений с индейцами, от болезней…Мак усмехнулся.– Прости, если я тебя разочарую, но мы, уроженцы Новой Англии, начали писать учебники, в которых нам пришлось немного исказить историю по-своему. Совсем не обязательно, что именно так все и произошло.– Ты считаешь, правда… относительна?– Сейчас ты уже начинаешь углубляться в философию. – Мак снова усмехнулся. – Философия никогда не была моей сильной стороной. Думаю, что правда – это то, что реально происходит в действительности. А вот как человек интерпретирует эту реальность, зависит только от него самого.Игра ли это ее воображения или Мак умышленно разглядывает ее лицо с таким видом, будто ожидает определенной реакции? Несколько минут прошло в полном молчании, потом он пожал плечами и снова принялся затачивать старые ржавые инструменты, которые нашел в куче старья в ее пыльной кладовке.Итак, подумала Вэл, правда действительно относительна. В данный момент ей нужна всего лишь малюсенькая частица правды: кто такой Джон Лео Макбрайд. До сегодняшнего дня все, что она о нем знала, – это то, что он удивительный, чрезвычайно сексуальный и неимоверно сложный по своей сути человек, разбирающийся в огромном количестве вещей. Человек, который мог страстно поцеловать женщину и тут же отвернуться, оставив ее томиться от желания. Зачем он так поступил? Или это была своего рода игра?За кухонным окном стайка свиристелей облепила старый дуб, затем снова взметнулась вверх. Вэл проводила птиц взглядом, потом посмотрела на Мака. Он все еще стоял в небрежной позе, скрестив руки на груди, как будто бы для него это была очередная нейтральная беседа.– Да, хорошо, – сказала Вэл. – Возвращаясь к тому, что мы обсуждали, я, возможно, пришла к неправильному выводу, но ты даже не пытался настроить меня на нужный лад.А дала ли она ему время, чтобы объяснить, кто он такой на самом деле, Когда увидела его в первый раз? Да ничего подобного! Набросилась на него с перечнем всего необходимого, что нужно сделать по дому… Да, тогда она просто ужасно устала и была слишком подавлена грузом свалившихся на нее забот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я