https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/
Это было бы хоть и отступление, но с сохранением боевых порядков. А что вышло?
После ужина в день оглашения второй части завещания удовлетворенные родственники разъехалась по домам. Но некоторые из тех, кто прибыл издалека, остались и были размещены в спальнях второго этажа. Не снимать же им номера в отеле, когда в их распоряжении находился просторный трехэтажный особняк с бассейном и прекрасным зимним садом!
Среди оставшихся оказался, как ни странно, и Малыш Арчи, хотя у него самого имелась квартира в Лондоне. Конечно, Эмили следовало насторожиться. Но день для нее выдался слишком тяжелым, волеизъявление отчима буквально потрясло ее. И единственное, чего ей хотелось, так это добраться до постели и мгновенно уснуть. Именно это она и намеревалась сделать, направляясь в свою спальню по коридору, освещенному тусклым светом ночника.
Эмили уже почти дошла до двери… Однако на ее пути ни с того ни с сего вдруг возник Малыш Арчи. От него пахло джином. Видимо, неприкосновенность большого зеркального бара в гостиной, строго соблюдавшаяся с тех пор, как мать стала полной хозяйкой в доме, была нарушена.
Он остановил Эмили, ни слова не сказав, властно схватил ее за плечи, крепко обнял и стал целовать. Она сопротивлялась, но ей не удавалось освободиться из его цепких рук. Более того, поскольку губы Эмили оказались в невольном плену, ее попытки позвать на помощь привели к тому, что звуки, которые она издавала, напоминали скорее стоны от переизбытка страсти.
Для нее все это могло слишком плохо кончиться. Арчибальду оставалось лишь затолкать бедную Эмили в ее же спальню. Но в этот момент дверь комнаты напротив распахнулась. В широкой полосе света в коридор выступили две старухи из Йоркшира, троюродные сестры Тимоти.
Высокие и прямые, они замерли, с негодованием глядя на происходящее. Обе сразу решили, что перед ними обычная любовная сцена. Поэтому их возмущенные взгляды устремились на Эмили. Еще бы, обе видели ее полубезумные округлившиеся глаза и продолжали слышать звуки, принимаемые ими за сладострастные стоны! Представитель же их славной фамилии находился к ним спиной, не обращал внимания на их присутствие и продолжал мучить свою жертву…
– Миссис Спиллинг! Как вам не стыдно?!
– Вы – замужняя женщина! И такое себе позволяете…
Их гневные упреки, как ни странно, придали ей больше силы. Эмили наконец освободила губы, с шумом вздохнула и вырвалась из железных объятий Малыша Арчи. И как только он с неудовольствием и удивлением оглянулся на своих дальних родственниц, появившихся в самое неподходящее время, она скрылась в спальне и заперла дверь.
Потом, отревевшись, Эмили включила свет и посмотрела в зеркало. Ну и ну! Такою видеть себя ей еще не доводилось! Губы припухли, щеки горели как в лихорадке…
Несомненно, троюродные сестры отчима спасли ее. Спасибо им за это. Эмили на секунду представила, чем все могло кончиться, не появись они в коридоре. Но что эти реликтовые старухи вообразили? Надо же, еще и напомнили о замужестве! Да она вот уже почти год ни на минуту не забывала об этом!
Последствия случившегося нетрудно было предугадать. Завтра же всем станет известно, что Эмили вела себя крайне недостойно. И ей же еще придется объяснять этим дальним родственникам, что на самом деле произошло.
Какой стыд! Впрочем, разве нужны тут кому-нибудь ее оправдания?
Ночь Эмили провела беспокойно, несколько раз просыпалась, – казалось, кто-то трогал снаружи ручку двери… А рано утром, пока никто не встал, она наспех собрала свои вещи и с двумя чемоданами и подаренной матерью сумочкой покинула дом. Хорошо еще, что никого из прислуги не встретила ни по пути к черному ходу, ни на дорожке, ведущей к узенькой железной калитке в каменной ограде, замыкающей заднюю часть сада. Слава Богу, никто не стал свидетелем ее бегства…
За окнами такси тянулись теперь знакомые улочки Чечстоуна. Вот осталась позади школа, куда Эмили привозили по будням из Роулз Поинта, поместья дяди Фрэнка. Вот проехали массивное, всем своим обликом располагающее к высоким помыслам здание собора на центральной площади.
Почти год назад она поднималась по его ступеням, следуя к алтарю рука об руку с огромным широкоплечим Джералдом Спиллингом, владельцем соседнего поместья.
Любила ли Эмили этого человека? Ей трудно было ответить на такой вопрос. Несомненно одно – она выполнила последнее волеизъявление дяди Фрэнка. Правда, пока только частично…
Дядя умер на полгода раньше Софии. И завещал Роулз Поинт любимой племяннице. Но при условии, что та станет женой соседа, мистера Спиллинга, их брак продлится не менее года и обе стороны будут выполнять супружеские обязанности. В противном случае поместье выставлялось на торги.
– Простите, мэм… – прервал ее размышления таксист. Он притормозил у развилки. – Спиллинг Плейс, это направо или налево?
– Налево, пожалуйста, – ответила она, а сама взглянула направо, туда, где на холме у леса возвышался дом, в котором она выросла и полноправной хозяйкой которого вот-вот должна была стать, если, конечно…
Да, с родственниками не соскучишься! – усмехнулась про себя Эмили. Уход матери неожиданно обернулся потерей дома в Лондоне, а также окончательной утратой той свободы, на которую так понадеялось ее пойманное в силки обязательств сердце.
Мать расстроилась, узнав о завещании брата, она не считала, что Эмили следует выполнять поставленные им условия. София сама родила дочь вне брака и никогда не рассказывала ей об отце. Но однажды Эмили случайно обнаружила в одном из ящиков комода фотографию бравого королевского гвардейца в мундире и высокой медвежьей шапке. Надо сказать, что при одном только взгляде на этого гордого красавца сердце Эмили радостно забилось. Безусловно, с этим человеком ее связывали самые крепкие узы родства. Но вот спросить о нем у матери она так и не решилась, боясь всколыхнуть в ее душе не самые приятные воспоминания. Ведь почему-то ее родители так и не поженились.
– Потеряешь Роулз Поинт? Ну и что? Слава Богу, тебе есть где жить… – твердила ей мать.
Но для Эмили старый дом Фрэнка Роулза на холме перед лесом был самым родным местом на земле. Тут прошло детство, и сюда ее неудержимо тянуло. Потому-то она, вопреки мнению матери, сделала первый шаг и, преодолев сомнения, обвенчалась с соседом. Однако на второй шаг, то есть на выполнение супружеских обязанностей, у нее не хватило решимости. Более того, Джералд Спиллинг был оставлен ею после церемонии бракосочетания чуть ли не на ступенях собора, когда за спиной у них и у всех приглашенных, следовавших за ними, из открытых дверей все еще лились торжественные звуки органа…
Эмили сухо извинилась перед мужем, села в такси и укатила в Лестер. Там в магазине готового платья, оставив без внимания удивленные взгляды продавщиц, она купила костюм и блузку, переоделась в примерочной кабинке и попросила упаковать свадебный наряд. Затем первым же поездом вернулась в Лондон.
2
Понятно, она здорово обидела Джералда.
Но и у нее тогда имелись некоторые сомнения, оправдывавшие ее экстравагантный поступок. Ей трудно было представить себе, что сосед женился на ней по любви, а не по расчету.
Однако позже некоторые факты если и не развеяли окончательно ее сомнения, но сделали их менее болезненными, что ли. Прежде всего муж оплатил все долги Роулз Поинта, накопившиеся за последние несколько лет.
И в те месяцы после венчания, что она провела в Лондоне, неоднократно присылал ей по почте подарки, а также письма и телеграммы.
Впрочем, что именно находилось в его бандеролях, а также каково было содержание эпистолярных посланий, Эмили не знала. По ее просьбе почтовым отделением все это в нераспечатанном виде немедленно отправлялось назад. Кроме того, во время визитов мужа в Лондон она ни разу не удосужилась встретиться с ним хотя бы на четверть часа. А все телефонные разговоры намеренно сводила к односложным, малозначимым ответам на его вопросы…
Теперь же Эмили готова была признать, что переусердствовала, не подпуская мужа к себе на пушечный выстрел. После того как Берджисы столь отвратительно обошлись с нею, она ощущала себя брошенным всеми маленьким ребенком, абсолютно беспомощным в этом жестоком мире.
Ей хотелось побыстрее добраться до Джералда, заставить его выслушать все свои доводы, а также принести ему извинения за то, что вела себя с ним столь глупо и жестоко.
Ведь когда-то он нравился ей. В глубине души Эмили даже могла признаться, что, учась в выпускном классе, была влюблена в него. И каждый раз ожидала его визита к дяде в Роулз Поинт с замиранием сердца.
Хотя ей казалось тогда, что Джералд вообще не замечает ее. Однако она ошибалась…
Эмили расплатилась с таксистом и вышла из машины. Он достал из багажника ее чемоданы, поставил их на крыльцо, простился и уехал.
Она спохватилась и оглядела свой наряд.
Возможно, черная футболка и джинсы цвета хаки не очень-то годились для первого после венчания появления перед мужем. Но у Эмили не было времени на переодевание. К тому же сейчас ей хотелось выглядеть как можно проще, чтобы не походить на капризную принцессу, наказанную судьбой за самоуверенность и нетерпимость. Джералд должен ее выслушать и простить.
Она поднялась по ступенькам и нажала кнопку звонка. Дверь вскоре отворилась, и на пороге возникла женщина средних лет с седыми волосами, гладко зачесанными назад.
Наверное, это его экономка, подумала Эмили и не ошиблась.
Женщина в ответ на ее приветствие сдержанно поздоровалась.
– Могу я видеть мистера Спиллинга? – спросила Эмили.
– Его нет дома, он ушел по делам… Может, вам следует приехать вечером?
– Он мне срочно нужен. Могу я где-нибудь его найти? – нетерпеливо спросила Эмили, поскольку возможность немедленной встречи с Джералдом явно уплывала у нее из рук.
Она специально не предупредила его ни телеграммой, ни телефонным звонком о своем приезде. Это было не очень умно с ее стороны, но Эмили боялась, что мистер Спиллинг не захочет видеть вздорную и легкомысленную супругу.
Но если ей будет отказано в аудиенции, в следующий раз все вопросы уже будет решать не она сама, а ее адвокат. Джералд тоже пару раз пытался встретиться с ней подобным образом, но Эмили пресекала любую попытку.
Видимо, на ее лице отразилась такая гамма чувств, что экономка прониклась сочувствием и решила ей помочь.
– Я попытаюсь выяснить, где сейчас находится мистер Спиллинг. Вы не могли бы подождать здесь?
Не дожидаясь ответа, она захлопнула перед носом гостьи тяжелую дубовую дверь. У Эмили тем не менее появился лучик надежды.
По сути, ей было самое место за порогом дома Джералда. Она не имела ни малейшего права вторгаться на его территорию. Жена, подобная ей, не заслуживала внимания даже прислуги.
Эмили осмотрелась по сторонам. Сплошные зеленые луга… Вид пастбища между домом и дорогой радовал душу. Как можно было сменить эту, хотя и трудную, но такую естественную жизнь на лоне природы на городскую суматоху, в которой царили смог и вечный шум?
– Господи, если бы я только могла вернуться к прежнему существованию! – произнесла Эмили, подняв взгляд к небу.
Дверь снова отворилась, и она попыталась скрыть выражение надежды на своем лице.
Экономка посмотрела на нее с явным неодобрением.
– Мистер Спиллинг занят сейчас лошадьми и вернется домой только к вечеру. Он сказал, что может встретиться с вами там, где новый загон.
Эмили попыталась уловить в словах женщины хотя бы что-то обнадеживающее. Разумеется, Джералд не горел желанием ее видеть, и его можно было понять. Но ведь он не отказывал ей в визите. Значит, есть надежда.
– Спасибо, – поблагодарила Эмили экономку и, оставив вещи на крыльце, пошла по направлению к конюшне.
В голове у нее мелькали разные невеселые мысли. Сейчас она уже не знала, о чем говорить с этим человеком. Эмили посмотрела на свои ноги, и ее настроение совсем испортилось. Она терпеть не могла грязной обуви. Но земля под ногами была настолько жирной, что с удовольствием липла к ботинкам.
Спустя какое-то время ей вдруг захотелось остановиться и оглянуться назад, чтобы полюбоваться видом поместья с некоторого расстояния. Но тут ее внимание привлек ритмичный шум. Сначала она увидела облако пыли и невольно сжалась. Затем быстро отошла в сторону и спряталась за открытыми воротами одного из самых больших загонов.
Ее сердце учащенно забилось: впереди скакало трое всадников. Эмили попыталась разглядеть среди них Джералда Спиллинга. Она волновалась по двум причинам. Во-первых, из-за близкой встречи с мужем. А во-вторых, потому что уже целую вечность не сидела верхом на лошади. Внезапно эмоции захлестнули ее с головой. Эмили присмотрелась внимательнее к фигурам приближающихся верхом мужчин, но даже с расстояния она могла поклясться, что Джералда среди них нет.
Вдруг лошадиное фырканье, раздавшееся слева, привлекло ее внимание. Эмили повернулась и замерла от неожиданности. На прекрасном вороном скакуне сидел Джералд, он наблюдал за ней с холодным спокойствием, внушающим ей еще больший страх. Конь его вздрагивал и нервно переступал ногами, словно ему все время хотелось подняться на дыбы.
Эмили обратила внимание на то, что за минувший год черты Джералда стали еще более жесткими, а в его лице появилась резкость, которой раньше не замечалось. Она вспомнила, что на похороны ее матери Спиллинг явился в дорогом костюме. Теперь в простой одежде этот человек походил на обычного сельского фермера. Но его взгляд выражал такое королевское превосходство, что никому и в голову бы не пришло тягаться с ним.
Джералд Спиллинг никогда не был красавцем в классическом понимании. Но в нем присутствовала мощная харизма, выгодно выделявшая его из сообщества других мужчин. Его тело казалось натренированным и сильным.
Эмили подумала о том, что и раньше побаивалась долго смотреть на него. И вот сейчас он предстал перед ней во всем блеске своего превосходства. Его гордая осанка свидетельствовала о том, что он не имеет ни малейшего желания быть снисходительным к ней.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3
После ужина в день оглашения второй части завещания удовлетворенные родственники разъехалась по домам. Но некоторые из тех, кто прибыл издалека, остались и были размещены в спальнях второго этажа. Не снимать же им номера в отеле, когда в их распоряжении находился просторный трехэтажный особняк с бассейном и прекрасным зимним садом!
Среди оставшихся оказался, как ни странно, и Малыш Арчи, хотя у него самого имелась квартира в Лондоне. Конечно, Эмили следовало насторожиться. Но день для нее выдался слишком тяжелым, волеизъявление отчима буквально потрясло ее. И единственное, чего ей хотелось, так это добраться до постели и мгновенно уснуть. Именно это она и намеревалась сделать, направляясь в свою спальню по коридору, освещенному тусклым светом ночника.
Эмили уже почти дошла до двери… Однако на ее пути ни с того ни с сего вдруг возник Малыш Арчи. От него пахло джином. Видимо, неприкосновенность большого зеркального бара в гостиной, строго соблюдавшаяся с тех пор, как мать стала полной хозяйкой в доме, была нарушена.
Он остановил Эмили, ни слова не сказав, властно схватил ее за плечи, крепко обнял и стал целовать. Она сопротивлялась, но ей не удавалось освободиться из его цепких рук. Более того, поскольку губы Эмили оказались в невольном плену, ее попытки позвать на помощь привели к тому, что звуки, которые она издавала, напоминали скорее стоны от переизбытка страсти.
Для нее все это могло слишком плохо кончиться. Арчибальду оставалось лишь затолкать бедную Эмили в ее же спальню. Но в этот момент дверь комнаты напротив распахнулась. В широкой полосе света в коридор выступили две старухи из Йоркшира, троюродные сестры Тимоти.
Высокие и прямые, они замерли, с негодованием глядя на происходящее. Обе сразу решили, что перед ними обычная любовная сцена. Поэтому их возмущенные взгляды устремились на Эмили. Еще бы, обе видели ее полубезумные округлившиеся глаза и продолжали слышать звуки, принимаемые ими за сладострастные стоны! Представитель же их славной фамилии находился к ним спиной, не обращал внимания на их присутствие и продолжал мучить свою жертву…
– Миссис Спиллинг! Как вам не стыдно?!
– Вы – замужняя женщина! И такое себе позволяете…
Их гневные упреки, как ни странно, придали ей больше силы. Эмили наконец освободила губы, с шумом вздохнула и вырвалась из железных объятий Малыша Арчи. И как только он с неудовольствием и удивлением оглянулся на своих дальних родственниц, появившихся в самое неподходящее время, она скрылась в спальне и заперла дверь.
Потом, отревевшись, Эмили включила свет и посмотрела в зеркало. Ну и ну! Такою видеть себя ей еще не доводилось! Губы припухли, щеки горели как в лихорадке…
Несомненно, троюродные сестры отчима спасли ее. Спасибо им за это. Эмили на секунду представила, чем все могло кончиться, не появись они в коридоре. Но что эти реликтовые старухи вообразили? Надо же, еще и напомнили о замужестве! Да она вот уже почти год ни на минуту не забывала об этом!
Последствия случившегося нетрудно было предугадать. Завтра же всем станет известно, что Эмили вела себя крайне недостойно. И ей же еще придется объяснять этим дальним родственникам, что на самом деле произошло.
Какой стыд! Впрочем, разве нужны тут кому-нибудь ее оправдания?
Ночь Эмили провела беспокойно, несколько раз просыпалась, – казалось, кто-то трогал снаружи ручку двери… А рано утром, пока никто не встал, она наспех собрала свои вещи и с двумя чемоданами и подаренной матерью сумочкой покинула дом. Хорошо еще, что никого из прислуги не встретила ни по пути к черному ходу, ни на дорожке, ведущей к узенькой железной калитке в каменной ограде, замыкающей заднюю часть сада. Слава Богу, никто не стал свидетелем ее бегства…
За окнами такси тянулись теперь знакомые улочки Чечстоуна. Вот осталась позади школа, куда Эмили привозили по будням из Роулз Поинта, поместья дяди Фрэнка. Вот проехали массивное, всем своим обликом располагающее к высоким помыслам здание собора на центральной площади.
Почти год назад она поднималась по его ступеням, следуя к алтарю рука об руку с огромным широкоплечим Джералдом Спиллингом, владельцем соседнего поместья.
Любила ли Эмили этого человека? Ей трудно было ответить на такой вопрос. Несомненно одно – она выполнила последнее волеизъявление дяди Фрэнка. Правда, пока только частично…
Дядя умер на полгода раньше Софии. И завещал Роулз Поинт любимой племяннице. Но при условии, что та станет женой соседа, мистера Спиллинга, их брак продлится не менее года и обе стороны будут выполнять супружеские обязанности. В противном случае поместье выставлялось на торги.
– Простите, мэм… – прервал ее размышления таксист. Он притормозил у развилки. – Спиллинг Плейс, это направо или налево?
– Налево, пожалуйста, – ответила она, а сама взглянула направо, туда, где на холме у леса возвышался дом, в котором она выросла и полноправной хозяйкой которого вот-вот должна была стать, если, конечно…
Да, с родственниками не соскучишься! – усмехнулась про себя Эмили. Уход матери неожиданно обернулся потерей дома в Лондоне, а также окончательной утратой той свободы, на которую так понадеялось ее пойманное в силки обязательств сердце.
Мать расстроилась, узнав о завещании брата, она не считала, что Эмили следует выполнять поставленные им условия. София сама родила дочь вне брака и никогда не рассказывала ей об отце. Но однажды Эмили случайно обнаружила в одном из ящиков комода фотографию бравого королевского гвардейца в мундире и высокой медвежьей шапке. Надо сказать, что при одном только взгляде на этого гордого красавца сердце Эмили радостно забилось. Безусловно, с этим человеком ее связывали самые крепкие узы родства. Но вот спросить о нем у матери она так и не решилась, боясь всколыхнуть в ее душе не самые приятные воспоминания. Ведь почему-то ее родители так и не поженились.
– Потеряешь Роулз Поинт? Ну и что? Слава Богу, тебе есть где жить… – твердила ей мать.
Но для Эмили старый дом Фрэнка Роулза на холме перед лесом был самым родным местом на земле. Тут прошло детство, и сюда ее неудержимо тянуло. Потому-то она, вопреки мнению матери, сделала первый шаг и, преодолев сомнения, обвенчалась с соседом. Однако на второй шаг, то есть на выполнение супружеских обязанностей, у нее не хватило решимости. Более того, Джералд Спиллинг был оставлен ею после церемонии бракосочетания чуть ли не на ступенях собора, когда за спиной у них и у всех приглашенных, следовавших за ними, из открытых дверей все еще лились торжественные звуки органа…
Эмили сухо извинилась перед мужем, села в такси и укатила в Лестер. Там в магазине готового платья, оставив без внимания удивленные взгляды продавщиц, она купила костюм и блузку, переоделась в примерочной кабинке и попросила упаковать свадебный наряд. Затем первым же поездом вернулась в Лондон.
2
Понятно, она здорово обидела Джералда.
Но и у нее тогда имелись некоторые сомнения, оправдывавшие ее экстравагантный поступок. Ей трудно было представить себе, что сосед женился на ней по любви, а не по расчету.
Однако позже некоторые факты если и не развеяли окончательно ее сомнения, но сделали их менее болезненными, что ли. Прежде всего муж оплатил все долги Роулз Поинта, накопившиеся за последние несколько лет.
И в те месяцы после венчания, что она провела в Лондоне, неоднократно присылал ей по почте подарки, а также письма и телеграммы.
Впрочем, что именно находилось в его бандеролях, а также каково было содержание эпистолярных посланий, Эмили не знала. По ее просьбе почтовым отделением все это в нераспечатанном виде немедленно отправлялось назад. Кроме того, во время визитов мужа в Лондон она ни разу не удосужилась встретиться с ним хотя бы на четверть часа. А все телефонные разговоры намеренно сводила к односложным, малозначимым ответам на его вопросы…
Теперь же Эмили готова была признать, что переусердствовала, не подпуская мужа к себе на пушечный выстрел. После того как Берджисы столь отвратительно обошлись с нею, она ощущала себя брошенным всеми маленьким ребенком, абсолютно беспомощным в этом жестоком мире.
Ей хотелось побыстрее добраться до Джералда, заставить его выслушать все свои доводы, а также принести ему извинения за то, что вела себя с ним столь глупо и жестоко.
Ведь когда-то он нравился ей. В глубине души Эмили даже могла признаться, что, учась в выпускном классе, была влюблена в него. И каждый раз ожидала его визита к дяде в Роулз Поинт с замиранием сердца.
Хотя ей казалось тогда, что Джералд вообще не замечает ее. Однако она ошибалась…
Эмили расплатилась с таксистом и вышла из машины. Он достал из багажника ее чемоданы, поставил их на крыльцо, простился и уехал.
Она спохватилась и оглядела свой наряд.
Возможно, черная футболка и джинсы цвета хаки не очень-то годились для первого после венчания появления перед мужем. Но у Эмили не было времени на переодевание. К тому же сейчас ей хотелось выглядеть как можно проще, чтобы не походить на капризную принцессу, наказанную судьбой за самоуверенность и нетерпимость. Джералд должен ее выслушать и простить.
Она поднялась по ступенькам и нажала кнопку звонка. Дверь вскоре отворилась, и на пороге возникла женщина средних лет с седыми волосами, гладко зачесанными назад.
Наверное, это его экономка, подумала Эмили и не ошиблась.
Женщина в ответ на ее приветствие сдержанно поздоровалась.
– Могу я видеть мистера Спиллинга? – спросила Эмили.
– Его нет дома, он ушел по делам… Может, вам следует приехать вечером?
– Он мне срочно нужен. Могу я где-нибудь его найти? – нетерпеливо спросила Эмили, поскольку возможность немедленной встречи с Джералдом явно уплывала у нее из рук.
Она специально не предупредила его ни телеграммой, ни телефонным звонком о своем приезде. Это было не очень умно с ее стороны, но Эмили боялась, что мистер Спиллинг не захочет видеть вздорную и легкомысленную супругу.
Но если ей будет отказано в аудиенции, в следующий раз все вопросы уже будет решать не она сама, а ее адвокат. Джералд тоже пару раз пытался встретиться с ней подобным образом, но Эмили пресекала любую попытку.
Видимо, на ее лице отразилась такая гамма чувств, что экономка прониклась сочувствием и решила ей помочь.
– Я попытаюсь выяснить, где сейчас находится мистер Спиллинг. Вы не могли бы подождать здесь?
Не дожидаясь ответа, она захлопнула перед носом гостьи тяжелую дубовую дверь. У Эмили тем не менее появился лучик надежды.
По сути, ей было самое место за порогом дома Джералда. Она не имела ни малейшего права вторгаться на его территорию. Жена, подобная ей, не заслуживала внимания даже прислуги.
Эмили осмотрелась по сторонам. Сплошные зеленые луга… Вид пастбища между домом и дорогой радовал душу. Как можно было сменить эту, хотя и трудную, но такую естественную жизнь на лоне природы на городскую суматоху, в которой царили смог и вечный шум?
– Господи, если бы я только могла вернуться к прежнему существованию! – произнесла Эмили, подняв взгляд к небу.
Дверь снова отворилась, и она попыталась скрыть выражение надежды на своем лице.
Экономка посмотрела на нее с явным неодобрением.
– Мистер Спиллинг занят сейчас лошадьми и вернется домой только к вечеру. Он сказал, что может встретиться с вами там, где новый загон.
Эмили попыталась уловить в словах женщины хотя бы что-то обнадеживающее. Разумеется, Джералд не горел желанием ее видеть, и его можно было понять. Но ведь он не отказывал ей в визите. Значит, есть надежда.
– Спасибо, – поблагодарила Эмили экономку и, оставив вещи на крыльце, пошла по направлению к конюшне.
В голове у нее мелькали разные невеселые мысли. Сейчас она уже не знала, о чем говорить с этим человеком. Эмили посмотрела на свои ноги, и ее настроение совсем испортилось. Она терпеть не могла грязной обуви. Но земля под ногами была настолько жирной, что с удовольствием липла к ботинкам.
Спустя какое-то время ей вдруг захотелось остановиться и оглянуться назад, чтобы полюбоваться видом поместья с некоторого расстояния. Но тут ее внимание привлек ритмичный шум. Сначала она увидела облако пыли и невольно сжалась. Затем быстро отошла в сторону и спряталась за открытыми воротами одного из самых больших загонов.
Ее сердце учащенно забилось: впереди скакало трое всадников. Эмили попыталась разглядеть среди них Джералда Спиллинга. Она волновалась по двум причинам. Во-первых, из-за близкой встречи с мужем. А во-вторых, потому что уже целую вечность не сидела верхом на лошади. Внезапно эмоции захлестнули ее с головой. Эмили присмотрелась внимательнее к фигурам приближающихся верхом мужчин, но даже с расстояния она могла поклясться, что Джералда среди них нет.
Вдруг лошадиное фырканье, раздавшееся слева, привлекло ее внимание. Эмили повернулась и замерла от неожиданности. На прекрасном вороном скакуне сидел Джералд, он наблюдал за ней с холодным спокойствием, внушающим ей еще больший страх. Конь его вздрагивал и нервно переступал ногами, словно ему все время хотелось подняться на дыбы.
Эмили обратила внимание на то, что за минувший год черты Джералда стали еще более жесткими, а в его лице появилась резкость, которой раньше не замечалось. Она вспомнила, что на похороны ее матери Спиллинг явился в дорогом костюме. Теперь в простой одежде этот человек походил на обычного сельского фермера. Но его взгляд выражал такое королевское превосходство, что никому и в голову бы не пришло тягаться с ним.
Джералд Спиллинг никогда не был красавцем в классическом понимании. Но в нем присутствовала мощная харизма, выгодно выделявшая его из сообщества других мужчин. Его тело казалось натренированным и сильным.
Эмили подумала о том, что и раньше побаивалась долго смотреть на него. И вот сейчас он предстал перед ней во всем блеске своего превосходства. Его гордая осанка свидетельствовала о том, что он не имеет ни малейшего желания быть снисходительным к ней.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3