https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Rossinka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все в порядке. Я здесь и позабочусь о тебе. Посмотри на меня.
Она постепенно затихла, скорее от изнеможения. Его слова не доходили до ее сознания, и она, вся дрожа, явно, не узнавал его. Ее безумные глаза были прикованы к лицу Лукаса, как если бы она пыталась понять происходящее. А он продолжал говорить с ней мягким, успокаивающим тоном, и сознание наконец стало возвращаться к ней.
— Лукас, — прошептала она.
Он здесь, он действительно здесь. Ди ощутила облегчение в большей степени не оттого, что теперь находилась в относительной безопасности, а оттого, что могла отдохнуть. Она устала, так сильно устала и почему-то замерзла. Боль, которую она старалась столь долго не замечать, сейчас охватила ее полностью. Из ее груди вырвался странный стонущий звук, а голова упала на пол.
Лукас едва дышал. Ди была вымазана кровью. Кровью была пропитана ее одежда, и даже ее волосы был в крови. Только сейчас он заметил длинную щепку, торчавшую из ее плеча, и ему стало нехорошо. С величайшей осторожностью он отпустил бесчувственную Ди и встал. Расшвыряв мебель, которую она навалила перед дверью в спальню и войдя туда, он сорвал с кровати одеяло и встряхнул его, чтобы убедиться, что на нем не было осколков. Затем, положив одеяло обратно, он вернулся в другую комнату, осторожно поднял Ди и перенес ее на кровать.
Лукас огляделся в поисках лампы, но она была разбита. Ему пришлось осмотреть Ди в тусклом вечернем свете, и его сердце колотилось, когда он искал огнестрельные раны. Пуля задела тазовую кость, и в плече была эта проклятая щепка, но все остальные раны были порезами от битого стекла. Они покрывали ее — маленькие порезы на голове, лице, шее, плечах и руках. Каждая взятая в отдельности рана не была серьезной, но их было много, и она потеряла большое количество крови. Ее губы были синими, а кожа под кровяными подтеками пугающе бледней.
Когда Лукас пытался остановить кровотечение, он услышал собственный: голос, изрыгавший тихие и яростные проклятия, но он не осознавал, что говорил. Такие мелкие ранки, и все же она могла умереть…
Он услышал шаги сапогов, давивших битое стекло, и в дверях появился Уильям Тобмас.
— С ней все в порядке, хозяин?
— Нет, она потеряла много крови. Приготовьте фургон. Нам придется отвезти ее в город.
— Этот мексиканец, Фронтерас, получил пару пуль. Он тоже потерял немало крови, но я думаю, что он оправится. Примерно пять человек из Бар Би нуждаются в захоронении, еще нескольким придется лататься. С ней дралось около тридцати мерзавцев. Думаю, что большую часть из них мы вывели из строя.
Лукас кивнул, не сводя взгляда с Ди.
— Поторопитесь с фургоном.
Лукас хотел удалить длинную щепку из плеча, но потом отказался от своего намерения. Если бы он вытащил щепку, рана могла начать сильно кровоточить, а Ди нельзя было терять больше крови. Он осторожно завернул ее в одеяло и поднял.
Как только Лукас вышел со своей ношей, Вильям подогнал фургон прямо к крыльцу. Кругом толпились его люди, направив свои ружья на людей из Бар Би, и их взгляды говорили, что тем лучше не пытаться бежать. Раненые лежали на земле. Убитые оставались там, где их застала смерть.
— Где Фронтерас? — спросил Лукас, осторожно положив Ди на скамейку в фургоне.
— Здесь.
— Положите его тоже в фургон.
Двое людей подняли одного из раненых и положили его в фургон. Лукас увидел, что темные глаза мексиканца открылись.
— Она жива? — коротко спросил он.
— Она ранена, — ответил Лукас с усилием. — Фронтерас, если хочешь, можешь получить место на моем ранчо до конца своей жизни, — добавил он.
На лице Луиса мелькнуло подобие улыбки, потом его глаза снова закрылись.
— Вильям, вези их к доктору. Я поеду следом через несколько минут.
Кивнув хозяину, Вильям хлестнул лошадей вожжами и направил повозку по дороге в город.
Лукас медленно повернул голову и посмотрел на людей из Бар Би. Ненависть охватила его, но он был холоден, холоден как лед. Кайл Беллами стоял со своими людьми, его голова была опущена, а руки беспомощно повисли. Не осознавая того, что делает, Лукас направился к нему, и через минуту рубашка Кайла Беллами оказалась зажатой в большом кулаке Лукаса. Кайл поднял голову. Правая рука Лукаса отошла назад, и его стальной кулак ударил Беллами в лицо. Никогда раньше Лукас не получал удовольствия от драки, но сейчас он ощущал злобное удовлетворение каждый раз, когда его кулак соприкасался с Беллами. Он сбил его с ног, потом поднял и нанес еще несколько ударов. Представляя себе окровавленное тело Ди, он бил Беллами еще сильнее, чувствуя, как хрустят ребра под его кулаками, когда он наносил удары по бокам и груди. Кайл не пытался драться, а только слабо закрывался руками от некоторых ударов. Но это не склоняло Лукаса к милосердию. Наконец Беллами свалился лицом вниз. Его бесчувственное тело осталось неподвижно лежать на земле.
Кто-то поймал руку Лукаса, который хотел продолжать.
— Бессмысленно, хозяин, он ничего не чувствует.
Лукас уставился на неподвижное тело, распростертое у его ног. Лицо Беллами было неузнаваемым, но Лукас не испытывал удовлетворения от мщения. Его ярость была такой неистовой, что даже убийство не уменьшило бы ее. Он подумал о Тилли, о том, что не обещал ей оставить Беллами жизнь. Но он был обязан ей. Если бы она не примчалась к нему из последних сил, Ди погибла бы в одиночестве в своем доме. Он опустил руки и отошел от неподвижного тела Кайла Беллами.
— Что с ними делать? — спросил один из его людей.
Лукас зарычал. Не было никакого смысла брать этих мерзавцев в город. Если он не хотел вздернуть их всех прямо сейчас, их следовало отпустить.
Он взглянул на людей с Бар Би, и его голос был почти рыком, когда он произнес:
— Убирайтесь с этой земли, ублюдки, и заберите с собой свою падаль. Если кто-нибудь из вас осмелится еще раз напасть на одинокую женщину, клянусь Богом, ад покажется вам раем по сравнению с тем, что я сделаю с вами перед тем, как вы умрете. Это ясно?
Ему ответили сдавленным бормотанием. Лукас метнулся к своей лошади и вскочил в седло. Он понимал, что должен поскорее уехать, потому что желание уничтожить этих мерзавцев было еще очень сильно в нем.
Когда он выехал на дорогу в Проспер, уже наступила полная темнота, луна еще не взошла, но свет бесчисленных звезд позволял видеть дорогу. Он ехал настолько быстро, насколько это было возможно в темноте, и нагнал фургон, когда тот въезжал в город.
В доме доктора Пендерграсса и его жены Этты раненым сразу же была оказана помощь. Состояние Луиса Фронтераса сочли менее критическим, поскольку он, в отличие от Ди, находился в сознании. Лукаса выгнали из комнаты, как только он положил Ди на стол, и он метался из угла в угол, как зверь в клетке.
Тилли проскользнула в дверь. Хотя салун должен был работать вовсю, поскольку была ночь, на ней было темно-зеленое платье с длинными рукавами и глухим воротом, а не короткий, легкомысленный наряд, который она носила на работе. Ее лицо было очень бледным, но спокойным.
— Ты успел? — спросила она.
Лукас снял шляпу и провел рукой но волосам.
— Да. Надеюсь. Она сильно порезалась осколками выбитых пулями стекол и потеряла много крови.
— Но они не успели…
— Нет. Она продолжала сдерживать их, когда подъехали мы.
Он не замечал, как напряженна Тилли наблюдала за ним. Ее огромные карие глаза постоянно следили за его лицом.
— А Кайл? — прошептала она.
— Я отдубасил его.
Она вздрогнула, но потом снова овладела собой.
— Спасибо, Лукас.
Он покачал головой:
— Если бы не ты, она бы уже была мертва.
— И Луис Фронтерас. С ним все в порядке?
— Он ранен, но он справится с этим.
Она постаяла минуту, склонив голову, потом вздохнула и выпрямилась. Перед тем как уйти, она нежно пожала ему руку.
Прошло больше часа, прежде чем доктор Пендерграсс вывел из комнаты и решительно захлопнул за собой дверь, когда Лукас кинулся вперед.
— Я остановил все кровотечения, — сказал доктор. — Этта сейчас приводит ее в порядок.
— Она в сознании?
— Не совсем. Пару раз она ненадолго приходила в себя и снова забывалась. Сон для нее сейчас очень полезен. Я расскажу подробнее после того, как позабочусь о Фронтерасе.
Лукас сидел, опершись локтями на колени и свесив голову. Он хотел увидеть ее, убедить себя в том, что с ней все в порядке.
С Луисом доктор занимался не так долго, как с Ди. Он вышел через пятнадцать минут.
— Зашит и теперь спит, — устало произнес доктор. — Он будет в норме примерно через пару дней.
— А что с Ди? — спросил Лукас напряженным голосом.
Доктор вздохнул и протер глаза. Он был худощавым, симпатичным мужчиной в возрасте около сорока лет, но сейчас усталость делала его на десять лет старше.
— У нее много порезов. Она перенесла серьезный шок и пробудет в очень тяжелом состоянии несколько дней. Будут жар и слабость.
— Я хочу взять ее на ранчо. Ее можно перевозить?
Доктор удивленно взглянул на него, потом на его лице появилось понимание. Как и все в городе, он считал, что Лукас ухаживал за Оливией Милликен. Лукас Кохран и Ди Сван… ну, что ж.
— Нет, — наконец ответил он. — По крайней мере в течение двух дней, может быть, дольше. Во всяком случае, для нее будет лучше оставаться здесь под присмотром Этты.
Лицо Лукаса выражало разочарование.
— Когда она достаточно окрепнет для перевозки, я возьму ее на ранчо, — твердо сказал он.
Он знал, что мучительное беспокойство не оставит его, пока Ди не будет в безопасности под его крышей. До самой смерти он не забудет, что ощутил, когда увидел ее, залитую кровью.
Глава 16
Луис был ранен. Оливия узнала о происшедшем только на следующее утро, когда Беатрис Паджет посетила их и в трагических тонах рассказала Оноре о событиях прошедшего дня.
— … и один из людей мистера Беллами, мистер Фронтерас, — думаю, что он мексиканец, — решил помочь Ди выстоять, и его тоже ранили, — услышала Оливия.
Она сдавленно вскрикнула. Онора и Беатрис посмотрели на нее, и Онора поспешно встала. При виде бледного лица своей дочери.
— Сядь, дорогая, — сказала она, подводя Оливию к стулу. — Все это ужасно, не правда ли?
Но Оливия вырвалась. Ее глаза были полны страдания.
— Где… где он? — задыхаясь, произнесла она. — Мистер Фронтерас. Где он?
— У доктора Пендерграсса, конечно. Мистер Кохран отвез его и Ди к доктору, чтобы он позаботился о них, — ответила Беатрис. — Девушка из салуна, та, которую зовут Тилли, вызвалась помочь мистеру Кохрану. Не правда ли, это очень странно? Удивительно, что она проделала весь этот путь до Дабл Си.
Оливия стремительно развернулась и выбежала из дома, не обращая внимания на встревоженные крики Оноры.
Луис! Беатрис не сказала, насколько серьезно он был ранен, но, вероятно, дело было плохо, раз он до сих пор находился у доктора. Впервые в жизни Оливия забыла о манерах и достоинстве. Она подобрала юбки и с панически бьющимся сердцем помчалась по улице. До приемной доктора Пендерграсса было три квартала. Она лавировала между людьми на тротуаре там, где это было возможно, или отталкивала их. Когда она добралась до приемной, волосы спадали на ее лицо и она задыхалась, но никогда внешний вид не беспокоил ее меньше, чем сейчас.
Она распахнула дверь и ворвалась в помещение. Первой встретилась ей Этта Пендерграсс.
— Где он?
Этта немедленно предположила, что требуется неотложная помощь.
— Я позову его, дорогая. Он осматривает мистера Фронтераса…
Оливия проскочила мимо Этты в указанную ею комнату.
Доктор Пендерграсс расценил стремительное вторжение точно так же, как и его жена. Несомненно, только серьезный несчастный случаи или болезнь одного из ее родителей могли заставить Оливию вести себя так.
— Что случилось, Оливия? — спросил он.
Но Оливия не ответила. Ее руки метнулись ко рту, когда она увидела Луиса, лежавшего с обнаженным торсом на левом боку. На его поясе располагалась большая белая повязка. Слезы навернулись ей на глаза, искажая видимое.
— Луис, — прошептала она умоляющим голосом. «Пусть с ним все будет в порядке, — безмолвно молилась она. — Пожалуйста, пусть с ним все будет в порядке».
Он осторожно перевернулся на спину, и его взгляд остановился на ее бледном лице.
— Вы позволите поговорить нам с мисс Милликен наедине? — обратился он к доктору скорее тоном приказа, чем просительным тоном.
Доктор Пендерграсс слегка поднял брови.
— Конечно, — сказал он и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
Луис протянул руку, и Оливия бросилась к нему. Она дотрагивалась до его лица, груди, плеч и неразборчиво шептала что-то, а по ее щекам катились слезы. Понижав левую руку к повязке на боку, он с трудом сел.
— Со мной все в порядке, — успокаивал он ее, привлекая к себе и целуя ее волосы. — Кости не задеты. Я малоподвижен и слаб, но это не опасно.
— Я только что узнала, — бормотала она, прижавшись к нему. — Я была бы здесь ночью, если бы знала. Почему ты не послал кого-нибудь за мной? Почему?
Он вытер ей щеки пальцем.
— Чтобы все узнали? — мягко спросил он. Она пожала плечами и попыталась успокоить дыхание.
— Теперь все знают, — выпалила она. — Я бежала по городу как сумасшедшая.
Успокаивающе поглаживая ей спину, он помолчал минуту.
— Если хочешь, я могу придумать какое-нибудь оправдание.
Оливия застыла, положив голову на его плечо. Он не собирался воспользоваться ситуацией, чтобы добиться своего. Луис сказал, что решение остается за ней, и он ждал его. Но могла ли она снова сомневаться в своей любви? Известие о том, что он ранен, вымели из ее головы последние крохи сомнения. Почему она должна колебаться, испытывая к нему такие чувства? Она никогда не была глупой, но, несомненно, вела себя глупо последние два месяца. Ее величайшая мечта исполнилась, и она боялась признать это, потому что Луис Фронтерас не был джентльменом, а был бродягой, скитающимся по свету.
Она медленно подняла голову, и ее полные слез голубые глаза встретились с его темными. Слабая улыбка трепетала на ее губах.
— Нет, я не хочу, чтобы ты лгал ради меня, — сказала она настолько твердо, насколько ей это удалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я