смесители timo
Она опустила голову на плечо старика.— Нет, мисс, я не верю, что капитан с другой женщиной. Кроме вас, ему никто не нужен! Вы отличаетесь от всех, и ни одна женщина не сможет заменить вас.Джейсон был убежден в этом. Прежде, как только они заходили в порт, Лебланк поручал ему найти для него женщину на все время стоянки. В Гаване Трента обычно обслуживала Мария, если же ее не было, Джейсон приводил Изабеллу. Однако на этот раз Лебланк не заикался о женщинах, и Джейсон догадывался почему. Хороню зная своего капитана, он видел, что тот влюблен в Амбер. Но из-за гордыни и скрытности Трент ни с кем не долился этим. Раньше он даже хвастался, что ни одной женщине не удастся покорить его.«Но никто не любил капитана так, — думал Джейсон, — как эта юная красавица Амбер». Старик вдруг вспомнил, что, войдя в каюту, случайно слышал, что девушка говорила о ребенке.— Мисс, — тихо промолвил он, — а капитан знает, что вы ждете ребенка?— Конечно, нет, Джейсон! И обещайте не говорить ему об этом! Он все равно никогда не полюбит меня, даже если узнает, что я беременна, и не захочет ребенка! Пусть это останется нашей тайной. Поклянитесь, Джейсон, что вы будете молчать! — умоляла Амбер, глядя на старика широко открыты ми, испуганными глазами.Понимая, что Тренту следует обо всем знать, Джейсон не хотел причинять Амбер страданий. На ее долю и так выпало слишком много.— Мой ребенок никогда не узнает своего отца! — гневно воскликнула девушка. — Поклянитесь же молчать! — снова потребовала она.Джейсону не хотелось давать слова.— Вы не правы, мисс, — наконец, заметил он. — Мужчина должен знать, что у него есть ребенок. Капитану необходимо все рассказать. Он придет в ярость, когда выяснится, что я не сообщил ему об этом. Однако пока не тревожьтесь, мисс, я ничего не скажу! А теперь прилягте и немного отдохните. Я скоро вернусь. Сейчас вам что-нибудь нужно, мисс?— Нет, спасибо, Джейсон. Вы замечательный человек! Благодарю вас, что поговорили со мной, но теперь мне нужно отдохнуть и о многом подумать.Амбер решила покинуть корабль и во что бы то ни стало добраться до Лондона. Она любила Трента Лебланка, но была уверена, что лучше исчезнуть из его жизни сейчас, не дожидаясь, когда он пресытится ею и высадит на берег в каком-нибудь портовом городе.Придя к такому выводу, девушка достала из сундука свои туфли. На корабле она ни разу не надевала их. Один каблук сломался еще в Лондоне, когда Амбер спасалась от преследователей, но все же ходить босиком было бы еще хуже. Заплетя косу, она повязала голову шелковым голубым платком. Девушка уже собиралась покинуть каюту, но, подумав, подошла к письменному столу, вынула лист бумаги, взяла перо и начала писать:«Капитан, искренне сожалею, что, став вашей гостьей, причинила вам столько хлопот и неудобств. Вопреки вашим планам, я не намерена плыть к Бермудским островам. Полагаю, мой муж уже вернулся в Лондон, поэтому я возьму билет на первый же пароход, отправляющийся туда. Передайте вашей Марии, чтобы она не тревожилась, ибо гостья покинула корабль.Мадемуазель Кенсингтон».Положив записку на подушку, девушка спустилась по трапу на пристань и разузнала там у матросов, какой корабль отплывает в Лондон. Отыскав указанное судно под названием «Птица-ветер», Амбер попросила одного из членов команды проводить ее к капитану.Капитан Бойд, коренастый невысокий рыжеволосый мужчина с окладистой бородой, спросил, чем может быть ей полезен.— Мне необходимо добраться до Лондона, сэр. Я попала сюда против своей воли. Капитан судна «Морской цветок» похитил меня в Лондоне и на сильно затащил на борт своего корабля. Сейчас у меня нет денег, но если вы возьмете меня с собой в Лондон, мой дядя щедро вознаградит вас.Внимательно слушая девушку, капитан Бойд с интересом разглядывал ее. Он отметил, что Амбер хороша собой, воспитанна, у нее выразительные глаза и твердый характер.— Дорогая мисс Кенсингтон, — сказал он в ответ, — мне очень жаль, что вы оказались в подобной ситуации. Но боюсь, не смогу вам помочь. Мой корабль задержится в Гаване на три дня, после чего мы тоже не сразу отправимся в Лондон, а сделаем еще несколько остановок на Багамских островах. Кроме того, я знаю капитана Лебланка, он — человек незаурядный, и я не могу поверить, чтобы он насильно удерживал на судне вас… или любую другую женщину. Насколько мне известно, у него никогда не возникало таких проблем! — Капитан Бойд усмехнулся. — Наверное, вы с ним просто повздорили и поэтому хотите уйти от него. Но, как говорится, милые бранятся, только тешатся. Амбер поднялась:— Простите, что отняла у вас время, сэр. Я сяду на другой корабль, отправляющийся прямо в Лондон. Надеюсь найти капитана, незнакомого с репутацией Лебланка, который поверит мне.— Сомневаюсь. Лебланк весьма популярен. Многие его боятся, все уважают, а большинство завидуют ему. И если хотите покинуть Гавану, советую не упоминать о том, что вы прибыли сюда на «Морском цветке». Никто из капитанов тех судов, что стоят в этом порту, не осмелится без разрешения Лебланка взять к себе на борт его женщину, потому что нет ничего страшнее ссоры с этим человеком. Вы, видимо, плохо его знаете. Я предпочел бы иметь дело с самим дьяволом, но только не с ним!Амбер понимала, что капитан Бонд не преувеличивает, поскольку была наслышана о Тренте от Джейсона и других членов команды. Несмотря на всеобщее уважение, Лебланк внушал страх. Девушка вспомнила, что однажды сказал ей Дрейк Монроу: «Опасайтесь Лебланка, мисс. Он любит власть, а глаза у него злые. Даже отважные мужчины робеют в его присутствии. Многие не разговаривают с ним, боясь, что одно случайное слово повлечет за собой дуэль».Сойдя на пристань, Амбер растерялась. Неужели никто не возьмет ее на борт корабля?«Будь ты проклят, Трент Лебланк! — подумала она. — Почему мне не удастся избавиться от тебя?»— Простите, мисс, кажется, вы ищете судно, направляющееся в Лондон, верно? — обратился к Амбер долговязый матрос.Он был с приятелем, и вид обоих внушал доверие. Слегка поклонившись, высокий сказал:— Меня зовут Клайн, а это — Фолтон. Капитан Бонд велел нам догнать вас и передать, что один человек согласен помочь вам вернуться в Лондон.— Кто он и где его найти?— Его имя Джек Дингвелл, мэм. Он может то, что другим не под силу. Если угодно, мы с Фолтоном проводим вас к нему.— Буду весьма признательна. Мне нужно вернуться в Лондон как можно скорее. Нельзя ли поговорить с этим господином сегодня? — Амбер не верила такой удаче.— Мы отведем вас к нему сейчас же, — заверил ее Фолтон.Клайн и Фолтон были правы, говоря, что Джек Дингвелл способен на многое. Он торговал рабами, и именно ему продали Амбер Кенсингтон.Находясь на борту «Морского цветка», Амбер считала себя пленницей Лебланка, не подозревая о том, какие беды ждут ее впереди. Девушку бросили в маленькую комнату без всякой мебели, тесную даже для троих. Однако там было уже двенадцать женщин разного возраста и цвета кожи. Среди них Амбер увидела лишь одну белую. Здесь омерзительно воняло потом и испражнениями.Возле конторы Джека Дингвелла Амбер провела минуты томительного ожидания, когда Клайн и Фолтон отправились договариваться с хозяином. Выйдя, они заверили ее, что проблема улажена, пожелали удачного плавания и удалились.Вслед затем появился сам Джек Дингвелл и осмотрел девушку как товар. Этот толстый плешивый сорокалетний мужчина сразу внушил Амбер неприязнь. Когда же он заговорил, девушка содрогнулась.— Слишком тощая, прямо кожа да кости! — пробормотал Джек. — Впрочем, у тебя довольно большая грудь, кажется, ты неплохо сложена. Дорис! — завопил он, и в комнату тотчас вбежала молоденькая негритянка. — Отведи эту девчонку к Эвансу. Пусть поселит с теми, кого должны продать в пятницу. Кстати, как тебя зовут, милочка? — обратился он к Амбер.Ошарашенная девушка не могла вымолвить ни слова и не понимала, что происходит. Ее привели сюда поговорить с этим человеком по поводу возвращения в Лондон. Да как он смеет вести себя подобным образом? Амбер оттолкнула темнокожую девушку, приближающуюся к ней.— Кто дал вам право так нагло вести себя, сэр?! — набросилась Амбер на Джека Дингвелла, однако в ответ получила пощечину.Пошатнувшись от удара, она рванулась вперед и вцепилась в горло работорговца. Он попытался разжать ее руки, но не тут-то было.— Эванс! Да иди же скорее сюда! — заорал Дингвелл. — Эванс!Амбер успела до крови исцарапать физиономию ненавистного Дингвелла, прежде чем ее схватили сзади и сильно ударили по голове. Потом все погрузилось во тьму.Очнулась Амбер в мерзком, вонючем помещении.Проведя в городе несколько часов, Лебланк вернулся на корабль и тут же направился к Амбер. Он был очень доволен собой, ибо купил для нее все необходимое. Трент мечтал поскорее увидеть девушку в новом платье. Она никогда не сетовала на то, что ей приходится носить одежду капитана или Фитца, довольствуясь тем, что есть. Однако Лебланк не сомневался, что Амбер обрадуется его покупкам. Чтобы отвлечь ее от воспоминаний о доме, он с радостью купил бы все, что есть в магазинах. Между тем, понимая, что роскошные наряды и изящная обувь не нужны девушке на корабле, Трент ограничился сапогами из мягкой кожи, тремя парами бриджей, сорочками из тонкой ткани и туалетными принадлежностями.Нагруженный свертками и коробками, Трент вошел в каюту, па его лице сияла счастливая улыбка. Однако увидев вместо прелестной Амбер взволнованного Джейсона, он нахмурился.— Капитан, мисс Амбер ушла! Я пошел узнать, не нужно ли ей что-нибудь, и увидел эту записку! — Джейсон протянул Тренту листок бумаги.Бросив покупки на койку, Лебланк схватил записку, пробежал ее глазами и недоуменно взглянул на помощника.— Чушь какая-то! Она пишет, что возвращается в Лондон, но как? И разве у нее есть муж? — Трент качал головой, пытаясь все осмыслить. — Почему, Джейсон? Почему она так обошлась со мной?— Прочтите письмо внимательнее, сэр. Трент уставился в записку, затем в ярости скомкал ее.— Мария! О Боже! Она что-то наговорила Амбер! Эта сучка побывала на борту «Морского цветка», узнан, что здесь Амбер! — Он вытер пот со лба и тяжело опустился в кресло. — Теперь мне ясно, в чем дело. Джейсон. Своей наглой ложью Мария подтолкнула девушку к побегу.Джейсон молчал, полагая, что лучше воздержаться от реплик и предоставить самому капитану сделать выводы. Наблюдая за Лебланком, вскочившим с кресла и беспокойно мерившим шагами каюту, он все более убеждался в том, что тот страстно влюблен в беглянку, хотя и не признаете» и этом. «Значит, я не ошибся, уверяя мисс в том, что капитан к ней неравнодушен».— Мария ничего не значит для меня, Джейсон! Ничего! Амбер должна была это знать! Неужели она не поняла, что я хочу только ее?— Простите, сэр, а вы говорили это самой Амбер? По-моему, она ничего не знает о ваших чувствах. Боюсь, Мария и в самом деле наболтала ей лишнего, и бедняжка расстроилась, тем более что она сказала мне… — Джексон умолк, вспомнив об обещании, данном Амбер.— Да, судя по этой записке, так оно и есть. Господи, Джейсон, как же я раньше не догадался! Конечно же, это Мария виновата в том, что Амбер теперь думает, будто я считал ее гостьей на этом корабле! Проклятая шлюха наверняка утверждала, что она — моя женщина! Да, Джейсон, ты, кажется, хотел мне что-то сказать? Выкладывай, что тебе говорила Амбер! Надеюсь, это поможет нам разыскать ее!Поскольку Джейсон молчал, Трент крикнул:— Отвечай немедленно, приказываю тебе!— Но, капитан, я поклялся мисс и должен сдержать слово!— К черту твое слово! Выполняй мои приказания! Ты же понимаешь, Джейсон, возможно, Амбер попала в беду и ей нужна наша помощь. Ведь для тебя не секрет, что даме очень опасно находиться одной в таком месте, как это. Пожалуйста, скажи мне правду!Джейсон опасался, как бы его молчание не навлекло несчастье на девушку.— Так вот, сэр, — неохотно начал старик, — я пришел узнать, не нужно ли что-нибудь мисс, и, подойдя к двери, услышал ее рыдания. Я постучался, но она мне не ответила. Когда я вошел, девушка разговаривала сама с собой. — Джейсон сделал паузу. — О, капитан, я поклялся ей никому об этом не рассказывать, особенно вам! — Джейсон растерянно переминался с ноги на ногу, уставившись в пол.— Черт тебя побери, Джейсон! Что же она сказала?Схватив старика за плечи, Лебланк встряхнул его.— Ладно, сэр, — промолвил старик, — вы все узнаете. Вначале мисс Амбер говорила, что очень хочет домой, что там ее любят и ждут, а потом…Лебланк грозно взглянул на помощника.— Капитан, она видела, как вы с Марией целовались на пристани. Девушка очень страдала оттого, что, бросив ее одну, вы проводите время с другой женщиной. А потом мисс Амбер воскликнула: «Мой ребенок никогда не узнает своего отца!» — признался наконец Джейсон.— О Боже! — вскричал Лебланк. — Я так и думал! Амбер ждет ребенка, моего ребенка! — Он рухнул на койку как подкошенный и уставился в пространство. Однако, тут же вскочив, обнял Джейсона и закружил его по комнате. — Боже, я стану отцом, старик, понимаешь? Я, Трент Лебланк! Отец! Господи!И тут он вспомнил, что Амбер исчезла, и замер от страха потерять ее. Его сапфировые глаза с моль-бон смотрели на Джейсона.— Прошу тебя, помоги. Она не успела уйти далеко. Ни один корабль не покинет порт раньше чем через три дня. — Вид Джейсона насторожил Трента. — В чем дело? Ты не все мне сказал?— Сэр, мисс ушла, полагая, что вы совсем не любите ее, — печально ответил старик, — Она считала, что вам не нужен этот ребенок.— Что?! Да я же его отец!— Но, капитан, мисс полагала, что вы не собираетесь жениться на ней, и решила не давать ему ваше имя!— О Господи! — простонал Трент. Джексон подумал, что пора выяснить, каковы чувства капитана к Амбер.— Сэр, вы действительно питаете интерес к этой девушке?— Интерес? Боже, Джейсон, да она всецело завладела моей душой!Джейсон был разочарован. Капитан так и не признался, что любит Амбер!— Сэр, а если вы не найдете ее?— Я найду ее, Джейсон! Найду, даже если на это уйдет целая жизнь!Лебланк велел своим людям искать Амбер, и они прочесали весь город.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29