https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/Viega/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они узнают, что меня… изнасиловали. Я буду унижена. Я не смогу смотреть людям в глаза. Пожалуйста, не убивай его. Просто выгони его.
— Она права, отец, — теперь говорил уже Рыжий. — Я не хочу, чтобы репутация моей дочери пострадала из-за этого мерзавца. Пусть все останется между нами.
— Ладно. Здесь убивать мы его не будем. Пусть одевается.
— Дедушка, не убивай его, — взмолилась Элизабет. — Тебя за это посадят в тюрьму. Со мной… все будет в порядке.
— Не вмешивайся в это, девочка моя. Он попытается это сделать снова. Мы свершим правосудие над этим подонком Риорданом. Нам не следовало нанимать этого вонючего негодяя, это уж точно.
— Скажи им правду, Элизабет, — простонал Мэтт. — Скажи им правду.
Но она продолжала сидеть на кровати, закрываясь простыней и испуганно оглядываясь вокруг.
Рыжий Лоринг толкнул Мэтта, и он упал на пол. Мэтт подполз к своей одежде и начал натягивать ее на себя, чувствуя себя униженным и уязвимым в своей наготе. Наконец он надел брюки, и Лоринги вытолкнули его из дома, кинув вслед оставшуюся одежду. Им пришлось вынести Мэтта за ворота, потому что сам он идти не мог. Лоринги попытались усадить его на лошадь, но боль была настолько сильной, что Мэтт потерял сознание Очнулся он от того, что его бросили на спину лошади, как мешок с зерном. Боль пронзила все его тело. Кровь текла из носа и капала на его руки. Он не мог как следует видеть, что происходит вокруг, и понял, что оба глаза подбиты и почти не открываются.
Так они проехали несколько миль под лучами ослепляющего техасского солнца, и на протяжении всего пути Мэтт то терял сознание, то снова приходил в себя. Кровь из носа наконец прекратилась, но она засохла на лице, и Мэтта облепили мухи, а он даже не мог отмахнуться от них. Он помнил, как они остановились, и слышал, как Бейли и Рыжий говорят еще с кем-то. Мэтт с трудом узнал владельца ранчо и двух главных наемных рабочих. Они только что вернулись из города, и, должно быть, им очень доверяли и рассчитывали на их молчание, если Бейли говорил им, что Элизабет изнасиловали и они собираются преподать ему урок. И после этого они поехали дальше, захватив с собой двух рабочих.
Наконец они остановились, и Рыжий столкнул Мэтта с лошади. Сначала Мэтт подумал, что они собираются оставить его здесь и позволить солнцу убить его. Вскоре он почуял запах дыма. Мэтт приложил немалые усилия, чтобы открыть глаза, и увидел, как Бейли отвязывает от седла железное клеймо. Он не помнил, брали ли они его с собой, когда уезжали с ранчо. Но, возможно, так оно и было.
И когда Мэтт понял, какой урок хотят ему преподать, то пожалел, что не умер по дороге, что они не выстрелили ему в голову и не покончили с ним, виновным или нет, это уже не имело значение. Собрав последние силы, Мэтт приподнялся на колени, зная, что надо бежать, но они тут же заметили это и снова ударили его Он помнил, как они прижали его лицом к земле и сели на него верхом, как на какое-то живот-нос Он не мог пошевельнуться Он видел, как Бейли нагревает на огне клеймо, поворачивая его в разные стороны, чтобы оно лучше прогрелось.
— Я не насиловал ее, — сказал Мэтт, но понял, что у него из горла вырвался лишь тихий шепот. Он повторил это снова так громко, как только мог.
— Я не насиловал ее!
— Заткнись, ты, ублюдок, — ответил ему Рыжий Лоринг — Моя дочь не стала бы мне лгать. Ты подонок, и ты заплатишь за то, что изнасиловал ее.
Рабочие смотрели на него равнодушно. Клеймо становилось все краснее и краснее и наконец стало белым.
Бейли Лоринг взялся рукой, одетой в перчатку, за железную рукоятку и вытащил клеймо из огня. Он повернулся к Мэтту, в его глазах светилась ненависть. Мэтт вскрикнул и тут же потерял сознание.
Мэтт прислонил голову к спинке сиденья и закрыл глаза. Многое, произошедшее в тот день, стерлось из памяти или было окутано туманом, но боль он помнил до сих пор. Чертовскую боль. Они оставили его под палящим солнцем, оставили умирать. Он, наверное, умер бы, если бы мимо случайно не проходил какой-то бродяга, не отвязал его и не отвел ко врачу
Когда Мэтт поправился, то решил разорить Бейли Лоринга, и это оказалось довольно легко. Когда он работал на Лоринга, то подозревал, что его люди замешаны в краже скота, но смотрел на это сквозь пальцы из-за Элизабет.
Теперь Матт начал расследование и выяснил, что в тот день Лоринг не был на собрании владельцев скота. Он клеймил украденный скот в ущелье в десяти милях от ранчо. Поэтому-то к его лошади и было привязано клеймо.
Мэтт стал работать на закон и вместе с другими детективами из агентства Пинкертона, расследовал это дело. Они установили ловушку для Лоринга и поймали его с поличным. Мэтт жалел, что не смог выдвинуть обвинение против Рыжего, потому что знал, что тот тоже участвовал в краже скота. Но Бейли уверял, что Рыжий не имеет к этому никакого отношения, а так как он находился на ранчо во время облавы на Бейли и его сообщников, суд поверил ему.
Бейли повесили. Мэтту предложили постоянную работу в агентстве Пинкертона. После этого он иногда возвращался в Техас, но только чтобы ловить таких преступников, как Лоринг. Каждый раз, когда Мэтт сюда приезжал, воспоминания одолевали, преследовали его, и он не мог дождаться, когда уедет отсюда снова.
Мэтт повернулся к Скай, которая все еще спала, убаюканная монотонным стуком колес. Он сжал ее руку немного крепче, но она не шевельнулась. Она была такой милой, такой невинной, такой прекрасной. Полная противоположность Элизабет. Мэтт даже удивился, как мог он когда-то полюбить Элизабет. Ему, наверное, так хотелось любви, внимания, и он был настолько глуп, что принимал это в любой форме, думая, что так и должно быть.
В его сердце не было больше места для Элизабет Лоринг. Все чувства умерли в тот день, когда она предала его. Она научила его! цинизму. Но Скай Мак-Келлан вдохнула в него новую жизнь. За это он был ей благодарен и еще за то, что ему не надо было думать о завтрашнем дне.
Поезд прибыл в Шайенн точно по расписанию. Скай, немного волнуясь, ступила на платформу и подождала, пока Мэтт снимет с верхней полки их сумки. Им пришлось ждать, пока откроется вагон для скота. Когда он наконец открылся, Мэтт зашел внутрь, чтобы вывести лошадей.
Скай ждала рядом с поездом, чувствуя себя неловко. Но мимо нее проходило много людей, и никто не обращал на нее особого внимания, за что она мысленно благодарила их.
Наконец Мэтт вывел лошадей из вагона и провел их по узкому неустойчивому трапу. Солджер был оседлан, на второй лошади была только узда, и поэтому Мэтт кинул сумку ей на спину.
— Давай отведем лошадей в конюшню и найдем какую-нибудь комнату, — сказал он
— Я могу позаботиться о ваших лошадях, мистер.
Мэтт увидел мальчугана, который разгляды вал его. Скай заметила, что в карих глазах мальчика светится надежда и тот с нетерпением ждет ответа Мэтта. Она также обратила внимание на его потрепанную одежду и волосы, которые следовало хорошенько расчесать и постричь. Скай обрадовалась, когда Мэтт достал из кармана жилета пять центов. Она поняла, что он сделал это, потому что увидел в этом бело куром мальчике себя и вспомнил то время, когда брал любую подвернувшуюся работу, только чтобы положить хоть немного пищи в свой голодный желудок.
Мэтт передал мальчугану сначала поводья, а потом монетку.
— Отведи их в конюшню и накорми. Дай им немного овса и воды.
Мальчик посмотрел на эти пять центов, как на золотую двадцатидолларовую монету. Он сжал монетку крепко в своей запачканной ладошке и его глаза светились благодарностью, но гордость не позволяла ему показать ее. Он ответил по-деловому:
— Я позабочусь о них, мистер. Могу ли я еще что-нибудь для вас сделать?
— Даже не знаю. Ты не мог бы передать кое-что от меня местному губернатору?
Мальчик широко раскрыл глаза от удивления.
— Камерону Уэлчу? Который сидит в том большом здании? — Он махнул рукой себе за спину.
— Да, ему.
— Почему же нет, мистер. Только скажите, что передать.
Мэтт снова порылся в кармане жилета и вытащил оттуда маленький черный блокнотик и огрызок карандаша. Он что-то нацарапал, сложил листок бумаги и протянул его мальчику.
— Передай это губернатору и принеси мне его ответ. Мы остановимся вон в той гостинице «Шайенн», если там есть свободный номер.
— О, у них куча свободных номеров. — Мальчик бережно положил записку себе в карман. — Это займет всего около тридцати минут, мистер.
— Это не срочно. Займись лошадьми и не торопись. Я заплачу тебе еще пятьдесят центов, когда ты вернешься от губернатора.
Глаза мальчугана снова загорелись, и он посмотрел на Мэтта почти с обожанием, будто решил, что познакомился с весьма важным и богатым человеком, который к тому же очень добр и обменивается посланиями с самим губернатором.
Мальчик отвел лошадей, а Мэтт и Скай перешли на другую сторону улицы и оказались в гостинице. Служащий не обратил на них особого внимания, и им снова дали номер на втором этаже с видом на улицу, Скай казалось странным, что одежда может так изменить отношение людей друг к другу. Неужели она не выглядела индианкой, как вчера утром в Ролинсе?
Мэтт открыл окно, чтобы проветрить комнату, и повернулся к Скай.
— Хочешь спуститься в ресторан и немного перекусить? Я думаю, что мы достаточно далеко от долины Долгой Луны и можем чувствовать себя в безопасности.
— Я не очень хочу есть, — сказала Скай. — Я сыта тем, что мы ели в поезде. Давай подождем ответа от губернатора.
Мэтт снял куртку и ботинки и растянулся на кровати.
— Иди сюда, Скай, — сказал он, протягивая руку. — Ты натянута, как тугой индейский военный барабан.
Она засмеялась, подошла к Мэтту и положила свою руку в его. Он был таким ласковым, и ей хотелось оказаться в его объятиях и быть любимой и забыть обо всем, в .том числе обо всех своих сомнениях. Тот беспокойный взгляд, который был у него в поезде, теперь исчез Теперь он был рядом и был открыт для нее
— Давай я помассирую тебе шею, чтобы ты немного расслабилась, — сказал Мэтт, блестя глазами. — Не бойся этой встречи с губернатором. Он просто хочет разобраться в этом деле, так же, как ты и я. Все преступления, совершаемые в штате, так или иначе рассматриваются им.
Скай позволила ему расстегнуть верхние пуговицы на своем жакете и не сопротивлялась, когда его руки ненадолго, но очень возбуждающе задерживались на ее корсаже, когда он расстегивал одежду. Мэтт помог ей развязать корсаж, и когда он снял его, теплый взгляд Мэтта пробежал по Скай. Мэтт оценил по достоинству то, что ее теперешняя одежда подчеркивала ее округлости гораздо откровеннее, чем бесформенная одежда из кожи.
Мэтт притянул ее к себе и посадил на край кровати, обняв двумя руками. И как только он начал массировать своими длинными пальцами ее шею, Скай стала расслабляться.
— Все скоро закончится, — сказал Мэтт.
— И после этого ты отвезешь меня домой? — тихо спросила она, поворачивая голову назад, пытаясь поймать его взгляд.
Мэтт упал в глубину ее темных глаз, окруженных длинными густыми ресницами. О, как она очаровывала и пленяла его взглядом и близостью своего тела!
— Я сказал, что отвезу, а я человек слова, — ответил Мэтт. — Но неужели здесь, вдали от гор, тебе плохо, Скай? Ты не думаешь, что когда-нибудь захочешь жить где-нибудь в другом месте?
Скай снова посмотрела прямо перед собой. После нескольких минут ожидания, она опустила плечи, будто на них взвалили тяжелый груз.
— Я не знаю, Мэтт. Ты, наверное, не поймешь, но… мне кажется, я не принадлежу ни к какому другому миру. Только к своему особенному.
Мэтт продолжал массировать ее плечи, стараясь не показать, что ее признание взволновало его.
— Так происходит со всеми нами. Мы должны идти вместе с толпой, но внутри каждого из нас существует свой собственный мир. Это естественно, что ты сейчас избегаешь людей. Ты долгое время жила одна.. Тебе никто не нужен был, чтобы выжить, а когда человек ни в ком не нуждается, он становится одиночкой. Это естественно, Скай. Это значит, что ты сильная. И никто не вправе винить тебя за это. — Мэтт на секунду замолчал. — Я надеюсь, что все это скоро закончится, ко ты сама знаешь, что я не могу отвезти тебя домой, пока тех людей не поймают и не посадят за решетку.
— Да, но кто будет искать их?
По тону, которым Скай задала вопрос, Мэтт понял, что она уже знает ответ на него. Он на секунду перестал делать массаж, но вскоре снова продолжил.
— Я… Губернатор попросил меня об этом.
— Это опасно, Мэтт. Эти люди и убьют тебя не дрогнув.
— Я знаю, но я готов к встрече с ними. Я все время выслеживаю опасных преступников. Это моя работа.
Действительно ли Скай боялась за его жизнь, или же ей было страшно, что его убьют и она не вернется назад в горы? Мэтту больше хотелось верить в первое.
Он прислонился к ее спине и поцеловал ее в шею, а она положила голову на его плечо. Через мгновение он передвинулся на середину постели и притянул ее к себе. Они одновременно начали раздевать друг друга. Пока они делали это, заходящее вечернее солнце проникало своими золотистыми лучами сквозь окно, чтобы обогреть их обнаженные тела. Скай, зная, что последует за игрой, смело заключила Мэтта в свои объятия.
Теперь ему не нужно быть осторожным. Скай отвечала на его поцелуи без смущения и страха. Он нежно провел рукой по се жаждущей ласк груди и коснулся губами соска. Она выгнула спину, чтобы оказаться ближе к нему и тому трепетному огню, который вызывали где-то внизу живота его губы. Скай чувствовала, как его напряженная плоть касается ее бедра, и обняла его ногами. Мэтт оторвался от ее груди и поцеловал ее в губы жадным, неистовым поцелуем. Их языки танцевали в брачном танце, и тела двигались послушно друг другу.
Скай казалось, что они взбираются вдвоем к величественным вершинам Гор Реки Ветра, забираясь на такие высоты, где парят лишь орлы и кружатся" облака. Когда дрожь, сотрясавшая их, прошла, они одновременно застонали от удовольствия. Мэтт перевернулся на спину и привлек к себе Скай. Лежа на нем, Скай почувствовала, как его напряжение растет, осталась на нем, пока они не вскрикнули от блаженства второй раз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я