https://wodolei.ru/catalog/unitazy/
Вот так! Он гораздо симпатичнее тебя и не флиртует с каждой женщиной! К тому же он относится ко мне как к взрослой леди! Он не притворяется и не дразнит меня, как ты!— Мисси! — прошипел он сквозь зубы, но она была так расстроена, что не обратила на это никакого внимания.— Отпусти меня! — выкрикнула она. — Я не хочу больше танцевать с тобой!Мисси боялась только расплакаться. Но Маноло еще крепче прижал ее к себе.— Кто-нибудь уже говорил тебе, что ты ведешь себя как капризная маленькая девчонка? Перестань сопротивляться и держись так, как подобает взрослой леди!— Я ненавижу тебя!Он рассмеялся:— Кажется, эти слова я уже слышал много раз. Ты самая настоящая зеленоглазая злючка!Не сказав ни слова, Мисси вырвалась и пошла к сеньору Ортеге, лицо которого выражало крайнюю озабоченность. Маноло направился в другой конец зала. Мисси почувствовала ноющую боль в груди. Она не сомневалась, что он пошел к Тони. О Господи, теперь она навсегда потеряла его! И все из-за того, что она не умеет притворяться.Мисси пыталась овладеть собой, но у нее ничего не получалось. В горле стоял комок. Она хотела одного: поскорее найти отца и попросить его проводить ее домой.Но она не стала искать отца, а почему-то быстро побежала по лестнице. Вслед за ней поднялись сеньора Армиджо и Джинни. Они что-то говорили ей о сдержанности и умении владеть своими чувствами.— Мужчины — очень странные создания, — заметила Джинни. — Когда-нибудь ты поймешь это. Они часто болтают о честности, но, если женщина ведет себя с ними честно, они уходят от нее. Они говорят, что ненавидят притворство, но обожают, когда их бросает то в жар, то в холод. Полагаю, это придает особую остроту их чувствам.Несмотря на отчаяние, Мисси заметила горечь, звучавшую в словах Джинни. Она впервые подумала о том, что ее новая подруга, умная и богатая, вероятно, очень несчастна. Возможно, она тоскует по мужу…Мисси поразмыслила, а затем медленно спустилась, высоко подняв голову. На щеках и губах Мисси вновь заиграл легкий румянец. «Нет, — подумала она, — не следует убегать. Так поступают только обиженные дети. Я буду танцевать и флиртовать, то есть веселиться, как и положено взрослой женщине».У нее не было недостатка в партнерах. Даже полковник Белмонт просил оказать ему честь и оставить для него танец. После этого Мисси почувствовала уверенность в себе. Но самое большее удовольствие доставил ей танец с сеньором Ортегой, хотя она и вертела головой, стараясь отыскать Маноло. Ей очень хотелось узнать, что он делает и с кем танцует. Сеньор Ортега вел себя не так, как другие. Он не шептал на ухо дурацкие комплименты и не предлагал выйти с ним во двор. Он признался, что любит поэзию и даже сам иногда пишет стихи. Мисси узнала, что он объездил весь мир, встречал многих женщин, но при этом он не скрывал, что она нравится ему. Мисси поняла, что это честный и добрый человек.— Но почему вы до сих пор не женаты? — спросила она.Он смущенно улыбнулся и опустил глаза. Мисси заметила, что от улыбки его лицо помолодело. «Какой приятный человек, — подумала Мисси. — К тому же он такой же высокий, как и Маноло».— Простите, мне не следовало спрашивать вас об том, — поспешно проговорила она, желая сгладить неловкость. Ренальдо покачал головой.— Вы можете задавать мне любые вопросы, мисс Мелисса, — мягко сказал он. — Я и сам удивляюсь порой, почему не женат, тем более что моя матушка мечтает об этом. Полагаю, это оттого, что я старомоден и несколько романтичен. Я все еще ищу женщину честную, умную, духовно богатую. Я хочу, чтобы она была мне не только женой, но и верным другом. Вы, наверное, думаете, что я требую слишком многого?— О нет! Совсем нет! По-моему, просто чудесно, что вы терпеливо ждете встречи с той единственной женщиной, которую сможете назвать своей женой. Я всегда считала, что… — Она помолчала, посмотрела ему в глаза и, убедившись в том, что он внимательно слушает ее, продолжала: — Видимо, по этой же причине мои братья, да и Маноло считают меня ребенком. Они думают, что мечтают только дети. Но я уверена, что когда-нибудь встречу человека, который сможет оценить эти качества. Все будет так, как предсказывала когда-то Ринейт. Я сразу же узнаю его, а он — меня. Но вы сомневаетесь, не так ли?Вопрос прозвучал так грустно, что Ренальдо захотелось убить Стива. Он пристально посмотрел в глаза Мисси:— Нет, я не думаю, что это будет именно так. Любовь начинается с взаимной симпатии, которая потом перерастает в дружбу. Люди сближаются на почве общих интересов и так далее. А любовь, возникающая внезапно, угасает очень быстро.Мисси молча кивнула. Ее удивляло, почему она так хорошо понимает этого человека. Она вдруг подумала о Маноло, и ее охватила легкая дрожь. Он напоминал ей молнию, прорезавшую безоблачное небо, — сильный, дикий, жестокий и очень яркий. Разве она не хотела даже сейчас, чтобы он схватил ее и увез куда-нибудь подальше отсюда, прежде чем она успеет опомниться? Но что станется с ней после этого? Ни одна из прочитанных книг не говорила о том, что бывает с соблазненными девушками. Всех насильников когда-нибудь ловили и казнили. Что же происходит после того, как молодая кровь бросается в голову? Глава 52 Она стояла у двери зала, наслаждаясь прохладным ночным воздухом и прислушиваясь к громким звукам веселой мексиканской музыки. Яркие фонари, которые она приказала зажечь и разместить вдоль стены, отбрасывали оранжевые отблески, усиливавшие ощущение тепла и уюта. Повсюду царило веселье, всегда сопровождающее фиесту. Сегодня вечером даже самые строгие отцы снисходительно улыбались, наблюдая, как их дочери танцуют с молодыми техасцами. Они не беспокоились за своих дочерей, так как здесь не могло случиться ничего плохого.Такому празднеству всегда радовались все. Вина и еды было вдоволь, и гости по нескольку раз наполняли тарелки и бокалы. Больше других блюд всем нравилось мясо черепахи, обильно приправленное перцем. Белые американцы предпочитали поджаренные кусочки свежего мяса с гарниром из бобов.Посреди большого, вымощенного красным кирпичом двора горел огромный костер. На вертеле поворачивали тушу теленка, от которой шел аппетитный запах.— Здесь намного веселее, чем в душном зале, — заметил Мэт Картер. — И гораздо привычнее. Там меня не покидало ощущение накрахмаленности. Эти чванливые гости, особенно женщины, смотрели на нас, как на дикарей, вылезших из болот. — Мэт повернулся к Маноло и пристально посмотрел ему в глаза. — Почему ты здесь? Неужели Мисси больше нравится танцевать с этим сеньором Ортегой и другими важными гостями?Маноло впервые вышел во двор. Заметив, что он в дурном настроении, Мэт усомнился, стоит ли заговаривать с ним.— Кстати, о светских дамах, — сказал Маноло, отхлебнув вина из бокала. — Вон там одна из них, весьма привлекательная. Почему бы тебе не пригласить ее на танец, Мэт? Ведь она хозяйка этого гостеприимного дома. С твоей стороны это было бы очень любезно. Тем более, что и она, и ее кузен с таким участием относятся к твоей сестре.Мэт Картер посмотрел туда, куда указал ему взглядом Маноло. На противоположной стороне двора стояла Джинни. Огонь костра отбрасывал яркие отсветы на ее волосы, отливавшие медью.Он так и не понял, нравится ли она ему. Он только слышал от Тони, что ей нельзя доверять. Но, черт возьми, она очень мила!— Думаешь, она умеет танцевать фанданго? — спросил Мэт, пытаясь разрешить сомнения.— Не знаю, но, возможно, она пришла сюда, чтобы научиться танцевать этот танец. Может, ей нравится, когда ее учат танцевать. А что, ты боишься таких женщин?Мэт молча смотрел на Джинни и не знал, что делать. Если Маноло разыгрывает его, с ним он разберется потом. Тут он снова вспомнил слова Тони и ее отношение к этой женщине. «А почему бы и нет?» — подумал он, видя, что Маноло подсмеивается над ним. Поняв, что это вызов, Мэт принял его.Джинни медленно спустилась на мощеную площадку двора, остановилась и нерешительно огляделась вокруг. Как ни скрывала они свои чувства, ее смятение было заметно.«Где же он, — спрашивала она себя, напряженно вглядываясь в лица людей, собравшихся вокруг костра. — Да и готова ли я к встрече с ним с глазу на глаз? Что ему сказать?» Все это так смущало Джинни, словно ей предстояло вступить в борьбу с врагом. Не успела она разобраться в своих чувствах, как перед ней появился высокий широкоплечий человек. Она узнала в нем Мэта, брата Мисси.— Не позволите ли пригласить вас на этот танец, мадам?Музыканты исполняли традиционный мексиканский танец, и ноги Джинни начали непроизвольно двигаться в такт музыке. Да, Ренальдо был прав, ей не следовало выходить во двор, ибо все эти танцы слишком захватывали ее, заставляя забывать все на свете, кроме далекого прошлого.Она положила руки на плечи Мэту, почувствовав, как напряглись его мускулы.— Я когда-то жила в Мексике и хорошо помню этот танец.В ту же секунду они вошли в круг танцующих. Сначала Джинни чувствовала на себе любопытно-восторженные взгляды мексиканцев, но потом безраздельно отдалась стихии танца.Закончив этот танец, музыканты перешли к другому — эль Чинако, известной песне партизан Хуареса. За ним последовала зажигательная ла Малагуена. Мэт Картер, пораженный грацией и темпераментом Джинни, не сразу осознал, что сильно уступает своей партнерше. Между тем Джинни стала быстро переходить от одного партнера к другому, тогда как танцующие расступились и начали энергично хлопать в ладоши и громко выкрикивать «оле», что означало величайшее одобрение. Джинни меняла партнеров до тех пор, пока рядом с ней не оказался худощавый мексиканский юноша с блестящими черными глазами. Он был прекрасным танцором.— Матерь Божия! — тихо воскликнул Мэт, с трудом переводя дыхание. — Она танцует, как настоящая мексиканка! А я-то собирался учить ее этому танцу! — Он стоял у костра, разинув рот. — Посмотри-ка, что творится, — сказал он Маноло.— Я хочу с ней потанцевать, — отозвался тот.Вдруг Джинни поняла, что ее партнером стал Стив. «Значит, он все это время был где-то рядом и все видел, — подумала она. — И вот теперь он танцует со мной!»Черноглазый мексиканец танцевал с какой-то молоденькой девушкой, но Джинни чувствовала, что он наблюдает за ней.Сама она пристально смотрела в глаза Стива и напряженно думала, как ей быть.И вдруг ее осенило. Через секунду она повторила то, что сделала в ту ночь, когда они поженились. Это была чудесная ночь, и они так же самозабвенно кружились, захваченные стремительными ритмами мексиканских танцев. Не меняя выражения лица и не отрывая взгляда от Стива, Джинни начала медленно вынимать заколки из своих волос. Они упали ей на спину, а потом разметались по плечам от быстрого танца.Голубые глаза Стива потемнели. Джинни почти не сомневалась, что он начинает вспоминать ее. Стива мучили какие-то неясные образы, но он так и не мог понять, что это за женщина и откуда он знает ее. Он нахмурился и сердито посмотрел на Джинни.Она танцевала темпераментно, как цыганка, с дразнящим азартом и легкой улыбкой. Он вдруг почувствовал, что страстно хочет обладать этой женщиной, а вместе с тем не прочь задушить ее.— Где вы научились так танцевать? — мрачно спросил он. — Простите, но мне кажется очень странным, что женщина вашего круга так прекрасно исполняет столь необычные для белых американок танцы.Джинни горделиво вскинула голову и кокетливо откинула с лица волосы. При этом ее глаза сердито сверкнули.— А какими вы представляете себе женщин моего круга? — вызывающе спросила она. — Откуда вы знаете об этих женщинах? Я научилась танцевать в Мексике, а вот откуда у вас такие манеры, сеньор?— Мне кажется, что никто не учил меня манерам, — задумчиво отозвался Стив. — Но скажите, что за игру вы здесь затеяли?— Вы разочаровали меня, — насмешливо заметила Джинни. — Почему вы задаете мне такие бессмысленные вопросы? Я полагала, что такой человек, как вы, догадывается обо всем сам.— Похоже, вы к чему-то меня подстрекаете, не правда ли, Джинни?Ее имя сорвалось с его языка слишком легко и непринужденно. Она побледнела, но он не понимал отчего: от гнева или удивления. Заметив в ней перемену, он так крепко сжал ее руку, что Джинни вскрикнула от боли.Выведя Джинни из круга, Маноло потащил ее в дальний конец двора. Все мексиканцы отвернулись, не желая вступать в конфликт с этим человеком.Но Мэт Картер, увидев эту сцену, нахмурился от злости и зависти. Маноло прижал Джинни к стене и стал целовать ее, как самую дешевую шлюху. Правда, Мэт не заметил, как активно сопротивлялась Джинни.«Значит, Тони права, — подумал он. — Она действительно шлюха». Мэт злорадно улыбнулся. Может, Мисси изменит к ней отношение, узнав, что ее новая знакомая совсем не такова, какой изображает себя. Она, наверное, специально вышла во двор, чтобы поразвлечься с кем-нибудь. При этом Мэт Картер жалел, что не оказался на месте Маноло…Джинни не сразу поняла, что Стив не целует ее, а наказывает. Он крепко держал Джинни за волосы, чтобы она не вырвалась и не убежала. Он был так груб. и жесток, словно пытался усмирить ее, лишить воли к сопротивлению. Только сейчас Джинни вспомнила, что именно так Стив целовал ее впервые, уверенный, что взял проститутку на ночь. Потом он неоднократно прибегал к этому, чтобы добиться от нее покорности. Теперь Джинни окончательно убедилась, что Стив так и не вспомнил ее. Она попыталась вырваться из его крепких рук:— О нет! Перестань!Он продолжал осыпать Джинни грубыми поцелуями. «О Боже, — подумала она. — Это, конечно, Стив, но он совершенно чужой!» Повинуясь инстинкту, он целовал ее так, будто помнил, как довести ее до исступления! Через секунду он разорвет на ней платье, а потом… О Господи, неудивительно, что мистер Бишоп и даже Ренальдо не вполне доверяли ей, зная, как опасен для нее Стив. Они были почти уверены, что она может признаться ему во всем.— Перестаньте сию же минуту! — громко крикнула она, надеясь, что он все же уловит возмущение в ее предательски дрогнувшем голосе. — Поцелуй украдкой — это одно, а такая грубость с партнершей, сэр, — совсем другое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75