В каталоге магазин https://Wodolei.ru
Да, он с удовольствием погостил бы здесь подольше. Его не оставило равнодушным магическое обаяние Джанетты Холлис. Лорд Рендлшем увидел, как широко раскрылись ее глаза. Удивительные, фиалково-голубые, контрастирующие с черными как смоль волосами. От их красоты у лорда Рендлшема перехватило дыхание. Интересно, каково ее происхождение? Глаза и молочно-белая кожа явно достались ей от отца-англичанина, а мать ее, судя по блестящим темным бровям и ресницам, иссиня-черным великолепным волосам, должно быть, ирландка, может быть, итальянка.
– О! – На миг Джанетта решила, что ее планы рухнули. Но затем она поняла, что время сейчас не имеет значения. Ей нужны только мул, запас провизии и точное знание маршрута лорда Рендлшема и мистера Картрайта. Мула можно легко позаимствовать из конюшни консульства, едой запастись на кухне. Единственное, чего ей не хватает, так это сведений.
– И далеко вы надеетесь уехать в первый день? – спросила она.
Лорд Рендлшем улыбнулся, в уголках его добрых голубых глаз появились милые морщинки.
– Боюсь, что с этим вопросом вам следует обратиться к Заку. Он знает гораздо лучше меня, какой путь мы способны проделать за день.
Джанетта с неохотой обратилась к мистеру Картрайту.
– Какой путь вы рассчитываете проделать завтра, мистер Картрайт? – холодным тоном спросила она.
Картрайт едва заметно пожал широкими плечами.
– Возможно, до Фудугуаня, – лаконично ответил он.
Джанетта слышала о Фудугуане. Это был маленький, обнесенный стеной городок в пятнадцати милях к северу.
– А куда дальше, после Фудугуаня? – с напускной беспечностью спросила она.
Картрайт снова чуть пожал плечами.
– Определенно сказать не могу. Возможно, в Цзянбэй, а может, в Линдао.
– Не понимаю, почему вы путешествуете по суше, а не по реке, – нарушил молчание губернатор. – Ведь передвигаться по реке гораздо легче.
– Если нас разочаруют растения, которые встретятся по пути до Фудугуаня, то мы изменим наши планы и отправимся до Пэна по реке, – ответил Закари Картрайт, и Джанетта с удивлением заметила, что в разговоре с пожилым китайцем в его голосе звучала приятная учтивость, отсутствовавшая до этого в его коротких разговорах с сэром Артуром и леди Холлис.
– А вы говорите на мандаринском наречии? – неожиданно спросил губернатор, подавшись к нему; парчовый шелк китайского халата заблестел в свете лампы.
Закари Картрайт кивнул:
– Да, ваше превосходительство. И на кантонском. – В его голосе не было никакого бахвальства, он просто констатировал факт.
– Тогда у вас не будет проблем в Сычуане или Ганьсу, – сказал губернатор. – Проблемы возникают только у тех людей, которые не любят китайскую культуру или не понимают китайцев.
– Я вам не завидую, ведь по дороге до Ганьсу вам придется останавливаться на местных постоялых дворах, – обратилась леди Холлис к лорду Рендлшему. При этих словах она содрогнулась от отвращения. – Уверена, господин губернатор согласится со мной, что местные постоялые дворы оставляют желать много лучшего.
Это было еще мягко сказано. Местные постоялые дворы, кишащие вшами, наводили форменный ужас на европейцев.
Джанетта почувствовала, как у нее подвело живот. А ведь она не подумала о том, где будет спать по ночам. На постоялых дворах полно не только вшей, но и крыс. Там нет чистой воды и каких-либо средств гигиены.
– На постоялых дворах мы будем останавливаться очень редко, – с уверенностью заявил лорд Рендлшем. – А спать будем, если не сядем на лодку, под открытым небом.
– Гм, – неодобрительно хмыкнул сэр Артур. – Конечно, полезно для здоровья, но небезопасно. Это не Линкольншир. Здесь полно бандитов и грабителей. А на реке бесчинствуют пираты. – Он поджал губы. – Я бы посоветовал вам хорошенько вооружиться и взять в сопровождающие тех китайцев, которым вы полностью доверяете.
– Мы полностью доверяем людям, которых я нанял, – ответил Закари Картрайт. Твердость тона не оставляла никакого сомнения в его словах.
А вот у сэра Артура не сходило с лица выражение недоверия, однако его хорошие манеры и присутствие губернатора провинции удержали его от дальнейших разговоров на эту тему.
Старинные часы, с большими трудностями доставленные из Линкольншира в Чунцин, пробили десять. Леди Холлис поднялась с кресла.
– Спокойной ночи, джентльмены. Сомневаюсь, что мы с вами увидимся утром, но желаю вам всего наилучшего в вашем путешествии.
Повернувшись к губернатору, она и ему любезно пожелала доброй ночи. Джанетта и Серена тоже поднялись, попрощались и вслед за леди Холлис вышли из гостиной.
Поднимаясь по широкой лестнице, Джанетта подумала, что лорда Рендлшема явно расстроил их внезапный уход. И причина этого расстройства заключалась в том, что он лишился возможности подольше поговорить с ней. Легкая улыбка тронула губы Джанетты. Скоро у них будет масса времени для разговоров.
– Если вас утром потревожит шум отъезда лорда Рендлшема и мистера Картрайта, то, пожалуйста, не обращайте на это внимания, – предупредила леди Холлис, когда они поднялись на лестничную площадку, откуда им предстояло разойтись по своим спальням. – И я не хочу, чтобы вы спускались вниз в такой ранний час прощаться с ними. Будете только мешать.
– Хорошо, мама. – Все мысли Серены сейчас были о Генри, поэтому ее совершенно не волновал ранний отъезд лорда Рендлшема и мистера Картрайта.
Молчание Джанетты тетушка сочла согласием. Поцеловав дочь и племянницу, она удалилась в свою комнату.
– Боже мой, мне казалось, что этот вечер никогда не закончится! – воскликнула Серена, когда они вошли в спальню, и рухнула ничком на свою кровать. – Мама хотела сообщить лорду Рендлшему и мистеру Картрайту о моей помолвке с Генри, но папа возразил, сказал, что не стоит делать этого до появления сообщения в «Таймс». – Серена хихикнула. – Но к тому времени, когда оно появится, мы с Генри уже будем мужем и женой!
Джанетту больше не интересовала помолвка Серены и Генри Плэкстола. Она раздумывала, стоит ли посвящать Серену в свои планы.
– Ты ведь будешь на свадьбе подружкой невесты, правда, Джанетта? – мечтательным тоном продолжила Серена. – А после свадьбы останешься жить с нами, так ведь?
Джанетта вытащила из шкафа большой саквояж.
– Ты строишь далеко идущие планы, Серена. Почему ты так уверена, что Генри захочет жить под одной крышей с двоюродной сестрой жены?
– Потому что иначе он был бы не тем, за кого я хочу выйти замуж, – простодушно ответила Серена. – А я хочу выйти за него.
Джанетта улыбнулась, ее позабавила твердая уверенность сестры.
– Возможно, ты и права, Серена, и я уверена, что вас с Генри ждет счастливая жизнь. Но я не стану жить с вами, просто не смогу. Буду чувствовать себя приживалкой.
– Не говори глупости… – Серена повернулась и увидела саквояж. – Джанетта! Что ты делаешь?
Джанетта достала из шкафа длинную юбку и блузку с кружевными оборками. В глубине души она понимала, что ей не удастся сбежать, не посвятив Серену в свои планы. Вот и наступил момент для откровенного разговора. Она попыталась подобрать слова, которые убедили бы Серену в том, что она в здравом рассудке, а не обезумела, однако такие слова не шли на ум. Тогда Джанетта сказала напрямик:
– Я собираюсь отправиться в Ганьсу вместе с лордом Рендлшемом и мистером Картрайтом.
– Куда-куда? – Серена резко села на кровати.
– Я собираюсь вместе с лордом Рендлшемом и мистером Картрайтом в Ганьсу, – повторила Джанетта, аккуратно укладывая юбку и блузку на дно саквояжа.
Серена вскочила с кровати, подбежала к Джанетте и схватила ее за руку.
– Джанетта, ты шутишь! Ты не можешь столь поспешно решиться на такой рискованный шаг!
Джанетта оглядела светло-розовое шифоновое платье и с сожалением оставила его в шкафу. Розовый шифон не подходит для путешествия, да и согреть он не может. Она уложила в саквояж еще одну юбку, муслиновую блузку и куртку наподобие тех, что носят мальчики в Итоне.
– Да они не возьмут тебя с собой! Это подорвет их репутацию!
Джанетта отвернулась от шкафа и мягким движением убрала руку Серены со своего плеча.
– Я это знаю, Серена, поэтому не стану просить их взять меня с собой. Просто последую за ними на некотором отдалении. А когда экспедиция углубится так далеко, что уже пропадет смысл возвращаться, я догоню их и присоединюсь к ним.
– Джанетта! Ты не сделаешь этого! – Взгляд Серены был полон решимости. – Не посмеешь путешествовать по Китаю с двумя мужчинами, которых едва знаешь! Это невозможно!
– А я сделаю это возможным, – резко парировала Джанетта. – Лорд Рендлшем и мистер Картрайт джентльмены. И если тебя заботит моя добродетель, то она подвергается не большему риску, чем в Линкольншире.
– Ты не можешь этого знать. Лорд Рендлшем, похоже, очень благородный и добрый человек, но мы ничего не знаем о мистере Картрайте, за исключением того, что он известный ботаник. Он не показался мне мужчиной, с которым женщина может чувствовать себя в безопасности, особенно среди дикой природы Китая.
В глубине души Джанетта была согласна с Сереной, но она не собиралась оставаться наедине с Закари Картрайтом. С ними будет находиться лорд Рендлшем, и Джанетта была уверена, что может полностью доверять ему.
– Послушай меня, Серена. – Джанетта взяла руки Серены в свои и крепко их сжала. – Я должна это сделать. Я очень люблю тебя, но мне вовсе не хочется возвращаться в Англию и жить вместе с тобой и Генри в качестве незамужней тетушки твоих детей. И в Линкольншире я не смогу жить одна, да я и не вижу причины для этого. Сейчас тысяча девятьсот пятый год, а не тысяча восемьсот пятый. Сейчас многие женщины живут так, как хотят, и я буду в их числе. Я хочу увидеть Китай – и увижу. От тебя мне нужно только обещание, что ты не расскажешь родителям о моих планах.
– Но я обязана им рассказать, – не сдавалась побледневшая Серена. – Иначе, если с тобой что-то случится, вина полностью ляжет на меня и я не смогу простить себе этого.
– Ничего со мной не случится, – уверенно заявила Джанетта, – за исключением того, что я получу огромное удовольствие. Так ты обещаешь, Серена? Если да, то даю тебе слово, что после окончания экспедиции я вернусь в Англию и буду жить с тобой и Генри. Если ты действительно этого хочешь.
– О, конечно же, хочу!
– Значит, обещаешь молчать? Если нет, я вообще больше не буду с тобой разговаривать, – безжалостно заявила Джанетта.
– Но с тобой ничего не случится? – спросила напуганная Серена.
– Конечно, не случится, – заверила Джанетта, понимая, что битва, можно сказать, выиграна. – А теперь перестань плакать и помоги мне решить, что взять с собой. Лорд Рендлшем говорил, что климат в Ганьсу умеренный, значит, там гораздо холоднее, чем здесь. Одолжишь мне пару теплых кофт?
Румянец начал возвращаться на щеки Серены. Во время ужина она была настолько занята мыслями о Генри, что совсем не прислушивалась к разговору за столом. Поэтому имела очень смутное представление о том, где и как далеко находится провинция Ганьсу. Внезапно у нее появилось убеждение, что Джанетта решилась на столь рискованный шаг потому, что лорд Рендлшем каким-то образом дал понять ей, что влюбился в нее и хочет, чтобы она сбежала с ним, как когда-то родители Джанетты. И с этой точки зрения вся история представилась Серене не такой уж безумной, а скорее необычайно романтичной.
– Да, конечно, бери мои кофты, – охотно согласилась она, – можешь взять еще лайковые перчатки.
Джанетта поблагодарила, довольная тем, что Серена так легко стала на ее сторону. Когда необходимая одежда была уложена в саквояж, настала очередь решать вопрос с провизией.
– Мне потребуется еды хотя бы на два дня, а лучше на три. Я оставлю письмо твоей маме с просьбой вычесть стоимость того, что я возьму с собой, из моего денежного содержания.
– Но ты не можешь сейчас пойти на кухню. Там уже все закрыто.
Джанетта нахмурилась, затем пожала плечами:
– Ничего. Я не смогу отправиться сразу вслед за лордом Рендлшемом и мистером Картрайтом, иначе они заметят меня. Если они уедут на рассвете, то мне надо будет выехать часов в девять. Они отъедут на значительное расстояние, а у меня будет время запастись на кухне едой.
Серена, зевнув, сняла юбку.
– Не знаю, как ты сможешь выйти из консульства без осла с огромным саквояжем, в котором еды на три дня. – Стянув блузку, она повесила ее на спинку стула. – А ты не думаешь, что кто-то заметит тебя и найдет твое поведение несколько странным?
– Я не намерена никому попадаться на глаза, – ответила Джанетта, хотя толком не знала, как это ей удастся.
Когда Серена надела ночную рубашку и легла в постель, Джанетта попыталась составить план бегства, но у нее ничего не выходило. Тогда она начала раздеваться. Она устала и нуждалась в хорошем отдыхе и сне. А утро, как говорится, вечера мудренее.
Погасив лампу, Джанетта юркнула в постель и с радостным возбуждением подумала: а какова будет реакция лорда Рендлшема, когда он узнает, что им придется включить ее в экспедицию? Джанетта закрыла глаза, но в ее воображении всплыло лицо не лорда Рендлшема. Это было мужественное лицо его спутника, и Джанетта, вздрогнув от дурного предчувствия, поняла, что в момент их следующей встречи его глаза не будут светиться от удовольствия. От этой мысли ее неожиданно охватило отчаяние, и Джанетта впилась ногтями в ладони. Не надо думать о нем. Его отношение к ней не имеет никакого значения. А вот лорд Рендлшем, она была уверена в этом, поймет причины ее желания присоединиться к экспедиции и только обрадуется.
На следующее утро, еще до того как рассвело, Джанетту разбудил негромкий топот мулов, которых согнали на задний двор консульства. Она лежала тихо, дрожа от охватившей ее радости ожидания. Лорд Рендлшем и мистер Картрайт готовились к отъезду, а значит, через несколько часов и она последует за ними. И не будет больше скуки, длинных, нудных часов, проведенных в саду консульства. Жаль, конечно, что прекратятся занятия с мистером Ли, но это единственное, о чем стоило сожалеть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
– О! – На миг Джанетта решила, что ее планы рухнули. Но затем она поняла, что время сейчас не имеет значения. Ей нужны только мул, запас провизии и точное знание маршрута лорда Рендлшема и мистера Картрайта. Мула можно легко позаимствовать из конюшни консульства, едой запастись на кухне. Единственное, чего ей не хватает, так это сведений.
– И далеко вы надеетесь уехать в первый день? – спросила она.
Лорд Рендлшем улыбнулся, в уголках его добрых голубых глаз появились милые морщинки.
– Боюсь, что с этим вопросом вам следует обратиться к Заку. Он знает гораздо лучше меня, какой путь мы способны проделать за день.
Джанетта с неохотой обратилась к мистеру Картрайту.
– Какой путь вы рассчитываете проделать завтра, мистер Картрайт? – холодным тоном спросила она.
Картрайт едва заметно пожал широкими плечами.
– Возможно, до Фудугуаня, – лаконично ответил он.
Джанетта слышала о Фудугуане. Это был маленький, обнесенный стеной городок в пятнадцати милях к северу.
– А куда дальше, после Фудугуаня? – с напускной беспечностью спросила она.
Картрайт снова чуть пожал плечами.
– Определенно сказать не могу. Возможно, в Цзянбэй, а может, в Линдао.
– Не понимаю, почему вы путешествуете по суше, а не по реке, – нарушил молчание губернатор. – Ведь передвигаться по реке гораздо легче.
– Если нас разочаруют растения, которые встретятся по пути до Фудугуаня, то мы изменим наши планы и отправимся до Пэна по реке, – ответил Закари Картрайт, и Джанетта с удивлением заметила, что в разговоре с пожилым китайцем в его голосе звучала приятная учтивость, отсутствовавшая до этого в его коротких разговорах с сэром Артуром и леди Холлис.
– А вы говорите на мандаринском наречии? – неожиданно спросил губернатор, подавшись к нему; парчовый шелк китайского халата заблестел в свете лампы.
Закари Картрайт кивнул:
– Да, ваше превосходительство. И на кантонском. – В его голосе не было никакого бахвальства, он просто констатировал факт.
– Тогда у вас не будет проблем в Сычуане или Ганьсу, – сказал губернатор. – Проблемы возникают только у тех людей, которые не любят китайскую культуру или не понимают китайцев.
– Я вам не завидую, ведь по дороге до Ганьсу вам придется останавливаться на местных постоялых дворах, – обратилась леди Холлис к лорду Рендлшему. При этих словах она содрогнулась от отвращения. – Уверена, господин губернатор согласится со мной, что местные постоялые дворы оставляют желать много лучшего.
Это было еще мягко сказано. Местные постоялые дворы, кишащие вшами, наводили форменный ужас на европейцев.
Джанетта почувствовала, как у нее подвело живот. А ведь она не подумала о том, где будет спать по ночам. На постоялых дворах полно не только вшей, но и крыс. Там нет чистой воды и каких-либо средств гигиены.
– На постоялых дворах мы будем останавливаться очень редко, – с уверенностью заявил лорд Рендлшем. – А спать будем, если не сядем на лодку, под открытым небом.
– Гм, – неодобрительно хмыкнул сэр Артур. – Конечно, полезно для здоровья, но небезопасно. Это не Линкольншир. Здесь полно бандитов и грабителей. А на реке бесчинствуют пираты. – Он поджал губы. – Я бы посоветовал вам хорошенько вооружиться и взять в сопровождающие тех китайцев, которым вы полностью доверяете.
– Мы полностью доверяем людям, которых я нанял, – ответил Закари Картрайт. Твердость тона не оставляла никакого сомнения в его словах.
А вот у сэра Артура не сходило с лица выражение недоверия, однако его хорошие манеры и присутствие губернатора провинции удержали его от дальнейших разговоров на эту тему.
Старинные часы, с большими трудностями доставленные из Линкольншира в Чунцин, пробили десять. Леди Холлис поднялась с кресла.
– Спокойной ночи, джентльмены. Сомневаюсь, что мы с вами увидимся утром, но желаю вам всего наилучшего в вашем путешествии.
Повернувшись к губернатору, она и ему любезно пожелала доброй ночи. Джанетта и Серена тоже поднялись, попрощались и вслед за леди Холлис вышли из гостиной.
Поднимаясь по широкой лестнице, Джанетта подумала, что лорда Рендлшема явно расстроил их внезапный уход. И причина этого расстройства заключалась в том, что он лишился возможности подольше поговорить с ней. Легкая улыбка тронула губы Джанетты. Скоро у них будет масса времени для разговоров.
– Если вас утром потревожит шум отъезда лорда Рендлшема и мистера Картрайта, то, пожалуйста, не обращайте на это внимания, – предупредила леди Холлис, когда они поднялись на лестничную площадку, откуда им предстояло разойтись по своим спальням. – И я не хочу, чтобы вы спускались вниз в такой ранний час прощаться с ними. Будете только мешать.
– Хорошо, мама. – Все мысли Серены сейчас были о Генри, поэтому ее совершенно не волновал ранний отъезд лорда Рендлшема и мистера Картрайта.
Молчание Джанетты тетушка сочла согласием. Поцеловав дочь и племянницу, она удалилась в свою комнату.
– Боже мой, мне казалось, что этот вечер никогда не закончится! – воскликнула Серена, когда они вошли в спальню, и рухнула ничком на свою кровать. – Мама хотела сообщить лорду Рендлшему и мистеру Картрайту о моей помолвке с Генри, но папа возразил, сказал, что не стоит делать этого до появления сообщения в «Таймс». – Серена хихикнула. – Но к тому времени, когда оно появится, мы с Генри уже будем мужем и женой!
Джанетту больше не интересовала помолвка Серены и Генри Плэкстола. Она раздумывала, стоит ли посвящать Серену в свои планы.
– Ты ведь будешь на свадьбе подружкой невесты, правда, Джанетта? – мечтательным тоном продолжила Серена. – А после свадьбы останешься жить с нами, так ведь?
Джанетта вытащила из шкафа большой саквояж.
– Ты строишь далеко идущие планы, Серена. Почему ты так уверена, что Генри захочет жить под одной крышей с двоюродной сестрой жены?
– Потому что иначе он был бы не тем, за кого я хочу выйти замуж, – простодушно ответила Серена. – А я хочу выйти за него.
Джанетта улыбнулась, ее позабавила твердая уверенность сестры.
– Возможно, ты и права, Серена, и я уверена, что вас с Генри ждет счастливая жизнь. Но я не стану жить с вами, просто не смогу. Буду чувствовать себя приживалкой.
– Не говори глупости… – Серена повернулась и увидела саквояж. – Джанетта! Что ты делаешь?
Джанетта достала из шкафа длинную юбку и блузку с кружевными оборками. В глубине души она понимала, что ей не удастся сбежать, не посвятив Серену в свои планы. Вот и наступил момент для откровенного разговора. Она попыталась подобрать слова, которые убедили бы Серену в том, что она в здравом рассудке, а не обезумела, однако такие слова не шли на ум. Тогда Джанетта сказала напрямик:
– Я собираюсь отправиться в Ганьсу вместе с лордом Рендлшемом и мистером Картрайтом.
– Куда-куда? – Серена резко села на кровати.
– Я собираюсь вместе с лордом Рендлшемом и мистером Картрайтом в Ганьсу, – повторила Джанетта, аккуратно укладывая юбку и блузку на дно саквояжа.
Серена вскочила с кровати, подбежала к Джанетте и схватила ее за руку.
– Джанетта, ты шутишь! Ты не можешь столь поспешно решиться на такой рискованный шаг!
Джанетта оглядела светло-розовое шифоновое платье и с сожалением оставила его в шкафу. Розовый шифон не подходит для путешествия, да и согреть он не может. Она уложила в саквояж еще одну юбку, муслиновую блузку и куртку наподобие тех, что носят мальчики в Итоне.
– Да они не возьмут тебя с собой! Это подорвет их репутацию!
Джанетта отвернулась от шкафа и мягким движением убрала руку Серены со своего плеча.
– Я это знаю, Серена, поэтому не стану просить их взять меня с собой. Просто последую за ними на некотором отдалении. А когда экспедиция углубится так далеко, что уже пропадет смысл возвращаться, я догоню их и присоединюсь к ним.
– Джанетта! Ты не сделаешь этого! – Взгляд Серены был полон решимости. – Не посмеешь путешествовать по Китаю с двумя мужчинами, которых едва знаешь! Это невозможно!
– А я сделаю это возможным, – резко парировала Джанетта. – Лорд Рендлшем и мистер Картрайт джентльмены. И если тебя заботит моя добродетель, то она подвергается не большему риску, чем в Линкольншире.
– Ты не можешь этого знать. Лорд Рендлшем, похоже, очень благородный и добрый человек, но мы ничего не знаем о мистере Картрайте, за исключением того, что он известный ботаник. Он не показался мне мужчиной, с которым женщина может чувствовать себя в безопасности, особенно среди дикой природы Китая.
В глубине души Джанетта была согласна с Сереной, но она не собиралась оставаться наедине с Закари Картрайтом. С ними будет находиться лорд Рендлшем, и Джанетта была уверена, что может полностью доверять ему.
– Послушай меня, Серена. – Джанетта взяла руки Серены в свои и крепко их сжала. – Я должна это сделать. Я очень люблю тебя, но мне вовсе не хочется возвращаться в Англию и жить вместе с тобой и Генри в качестве незамужней тетушки твоих детей. И в Линкольншире я не смогу жить одна, да я и не вижу причины для этого. Сейчас тысяча девятьсот пятый год, а не тысяча восемьсот пятый. Сейчас многие женщины живут так, как хотят, и я буду в их числе. Я хочу увидеть Китай – и увижу. От тебя мне нужно только обещание, что ты не расскажешь родителям о моих планах.
– Но я обязана им рассказать, – не сдавалась побледневшая Серена. – Иначе, если с тобой что-то случится, вина полностью ляжет на меня и я не смогу простить себе этого.
– Ничего со мной не случится, – уверенно заявила Джанетта, – за исключением того, что я получу огромное удовольствие. Так ты обещаешь, Серена? Если да, то даю тебе слово, что после окончания экспедиции я вернусь в Англию и буду жить с тобой и Генри. Если ты действительно этого хочешь.
– О, конечно же, хочу!
– Значит, обещаешь молчать? Если нет, я вообще больше не буду с тобой разговаривать, – безжалостно заявила Джанетта.
– Но с тобой ничего не случится? – спросила напуганная Серена.
– Конечно, не случится, – заверила Джанетта, понимая, что битва, можно сказать, выиграна. – А теперь перестань плакать и помоги мне решить, что взять с собой. Лорд Рендлшем говорил, что климат в Ганьсу умеренный, значит, там гораздо холоднее, чем здесь. Одолжишь мне пару теплых кофт?
Румянец начал возвращаться на щеки Серены. Во время ужина она была настолько занята мыслями о Генри, что совсем не прислушивалась к разговору за столом. Поэтому имела очень смутное представление о том, где и как далеко находится провинция Ганьсу. Внезапно у нее появилось убеждение, что Джанетта решилась на столь рискованный шаг потому, что лорд Рендлшем каким-то образом дал понять ей, что влюбился в нее и хочет, чтобы она сбежала с ним, как когда-то родители Джанетты. И с этой точки зрения вся история представилась Серене не такой уж безумной, а скорее необычайно романтичной.
– Да, конечно, бери мои кофты, – охотно согласилась она, – можешь взять еще лайковые перчатки.
Джанетта поблагодарила, довольная тем, что Серена так легко стала на ее сторону. Когда необходимая одежда была уложена в саквояж, настала очередь решать вопрос с провизией.
– Мне потребуется еды хотя бы на два дня, а лучше на три. Я оставлю письмо твоей маме с просьбой вычесть стоимость того, что я возьму с собой, из моего денежного содержания.
– Но ты не можешь сейчас пойти на кухню. Там уже все закрыто.
Джанетта нахмурилась, затем пожала плечами:
– Ничего. Я не смогу отправиться сразу вслед за лордом Рендлшемом и мистером Картрайтом, иначе они заметят меня. Если они уедут на рассвете, то мне надо будет выехать часов в девять. Они отъедут на значительное расстояние, а у меня будет время запастись на кухне едой.
Серена, зевнув, сняла юбку.
– Не знаю, как ты сможешь выйти из консульства без осла с огромным саквояжем, в котором еды на три дня. – Стянув блузку, она повесила ее на спинку стула. – А ты не думаешь, что кто-то заметит тебя и найдет твое поведение несколько странным?
– Я не намерена никому попадаться на глаза, – ответила Джанетта, хотя толком не знала, как это ей удастся.
Когда Серена надела ночную рубашку и легла в постель, Джанетта попыталась составить план бегства, но у нее ничего не выходило. Тогда она начала раздеваться. Она устала и нуждалась в хорошем отдыхе и сне. А утро, как говорится, вечера мудренее.
Погасив лампу, Джанетта юркнула в постель и с радостным возбуждением подумала: а какова будет реакция лорда Рендлшема, когда он узнает, что им придется включить ее в экспедицию? Джанетта закрыла глаза, но в ее воображении всплыло лицо не лорда Рендлшема. Это было мужественное лицо его спутника, и Джанетта, вздрогнув от дурного предчувствия, поняла, что в момент их следующей встречи его глаза не будут светиться от удовольствия. От этой мысли ее неожиданно охватило отчаяние, и Джанетта впилась ногтями в ладони. Не надо думать о нем. Его отношение к ней не имеет никакого значения. А вот лорд Рендлшем, она была уверена в этом, поймет причины ее желания присоединиться к экспедиции и только обрадуется.
На следующее утро, еще до того как рассвело, Джанетту разбудил негромкий топот мулов, которых согнали на задний двор консульства. Она лежала тихо, дрожа от охватившей ее радости ожидания. Лорд Рендлшем и мистер Картрайт готовились к отъезду, а значит, через несколько часов и она последует за ними. И не будет больше скуки, длинных, нудных часов, проведенных в саду консульства. Жаль, конечно, что прекратятся занятия с мистером Ли, но это единственное, о чем стоило сожалеть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29