https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/EAGO/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ты вполне уверен в этом, дорогой?
— Конечно, уверен! У Нэнси незапятнанная репутация. О Боже! Да она даже со мной не спала!
— Извини, но это как раз говорит о том, что, вполне вероятно, у нее был кто-то другой.
— Только не у Нэнси, — твердо заявил Джек, расхаживая по комнате и пытаясь составить план дальнейших действий. — Она ненавидит, когда кто-то ее касается. Просто не выносит этого.
— Полагаю, ты не имеешь в виду, что она и Санфорд ведут себя, как Абеляр и Элоиза из «Исповеди» Руссо. Я просто не верю в это. Сомневаюсь, что Санфорду знакомо слово «воздержание».
— Довольно острить! Лучше скажи, что нам делать? Нэнси решительно отказывается уехать со мной на «Аквитании» в среду, и пока Санфорд здесь, мне едва ли удастся заставить ее это сделать.
У Сайри уже созрел план, как доставить Нэнси Ли Камерон на «Аквитанию», но она пока не хотела говорить об этом Джеку. Пусть он немного поломает голову. Тем больше потом будет благодарить ее за решение проблемы. Подслушивание разговоров оказалось не напрасным. Она получила урок, который запомнит навсегда. Никогда не делай неоправданных предположений относительно кого-то или чего-то. Она была убеждена в холодности Нэнси Ли Камерон и ошиблась. Ей доставляло явное удовольствие раскрыть Джеку глаза на истинную сущность его добродетельной и незапятнанной супруги. Она пропустила его вопрос мимо ушей и сказала:
— Возможно, в Америке Нэнси была достаточно осмотрительной, но здесь потеряла всякую осторожность.
— Мне это известно. Именно поэтому ее надо как можно скорее оторвать от Санфорда.
— Я говорю не только о Санфорде.
Джек перестал расхаживать по комнате. Когда Сайри начинала говорить таким тоном, стоило к ней прислушаться.
— Санфорд только один из многих.
— Что значит — один из многих?
— Из многих любовников твоей жены, — самодовольно пояснила Сайри, не скрывая своего торжества. — Она прибыла сюда с герцогом Мелдоном. Не со старикашкой, а с тридцатилетним привлекательным мужчиной.
— Они кузен и кузина, — резко парировал Джек.
— Которые целуются, — добавила Сайри. — Я нечаянно услышала, как графиня Монткалм рассказывала мужу, что Вир по уши влюблен в Нэнси. Вир — необычное имя и к тому же имя герцога. Я сопоставила все это и решила проверить правильность своего предположения. Небольшие финансовые издержки с моей стороны убедили посыльного поведать мне, что их номера не только примыкают друг к другу, но к тому же герцога видели входящим и выходящим из апартаментов Нэнси в разное время суток.
— Это невозможно! Она же холодна, как Арктика.
— Однако русский так не считает.
— О ком ты говоришь, Сайри, черт побери? Приди в себя, ради Бога.
— О князе Николае Васильеве. Он тоже любовник Нэнси.
— Чепуха! — сказал Джек и устало опустился на стул. Он обычно всегда понимал Сайри с полуслова, но сейчас это плохо ему удавалось.
— Посыльные весьма полезная порода людей, если правильно с ними обращаться, — сказала Сайри, извлекая из кармана две карточки и передавая их Джеку.
Он сразу же прочитал верхнюю:
«Сгораю от воспоминаний о проведенной вместе ночи и целую тебя тысячу раз. Обожающий тебя Ники».
— Я думаю, он страдал не от изжоги, — сухо заметила Сайри. — Это любовная страсть.
Джек яростно хлопнул карточками по ладони. Он не мог говорить. Глаза ему застилал красный туман. Что нашли такие люди, как Санфорд и Васильев, в его жене, чего он раньше не знал? Она была малообщительной, сдержанной, рассудительной. Отсутствие у нее опыта в любовных делах толкнуло его в объятия прежней любовницы в первую же ночь после их возвращения из свадебного путешествия. Санфорд мог позволить себе выбирать женщин. Любых! Джек вспомнил о фотографиях княгини Марьинской и леди Линдердаун. Какого дьявола Санфорд тратил время на Нэнси? Васильев тоже опытный хищник. Он без труда добивался благосклонности лучших красавиц мира. А Мелдон? Джек не считал нимфоманию болезнью, которую можно подхватить, как пневмонию, и отверг эту мысль как абсурдную. Если его жена ведет себя, как нимфоманка, значит, это всегда было в ней заложено, но прежде она не была такой. Не могла быть! Он бы это знал. Что же до Васильева и Мелдона, то за это надо благодарить Сайри.
— Кто еще? — резко спросил он. — Лакеи, слуги? Их ты не учла?
Сайри подавила улыбку.
— Здесь отдыхает Люк Голдинг, писатель, вместе с леди Бессбрук. В последнее время леди Бессбрук выглядит очень несчастной, а я случайно услышала, как мистер Голдинг, разговаривая с Санни Закаром, кинорежиссером, сказал, что он просто заворожен Нэнси и считает ее очень соблазнительной.
— Если все это правда… — Джек яростно смял карточки, —…может быть, нам следует действовать по-другому.
Сайри сузила свои ярко-зеленые глаза.
— Каким же образом?
— Развод! При таких обстоятельствах я не могу проиграть дело.
— Ни в коем случае! — Теперь уже Сайри вскочила и начала нервно ходить по комнате. — Разведенный человек никогда не сможет стать президентом. И не важно, какие обстоятельства послужили основанием для развода.
— А что, если она сама захочет развестись? Она говорит, что влюблена в Санфорда и знает о моей связи с тобой. Если она хочет выйти замуж за этого плейбоя-полукровку, ей первой понадобится развод.
— И при этом ее имя начнут трепать в мировой прессе, смакуя подробности связи с Санфордом, а также с Васильевым и Мелдоном, косвенно намекая на остальных? Нет. Нэнси не так глупа. Кроме того, если бы она хотела развода, то потребовала бы его еще раньше.
— Тогда что же делать? — Лицо Джека исказилось от бессильной ярости. — Моя жена должна быть безупречна! Один намек — и все, ради чего я столько трудился, пойдет прахом!
— Тебе надо разлучить ее с Санфордом. Неделя, самое большее две, и все будет в порядке. Я просмотрела газетные вырезки с заметками о Санфорде до того, как мы уехали. Его романы всегда были бурными и скоротечными. На смену одной женщине сразу приходит другая.
— В это я вполне могу поверить, — резко сказал Джек. — Но как их разлучить? Скажи на милость! Он не какой-то пляжный мальчик, Сайри. Я не могу просто заплатить ему, чтобы он оставил Нэнси. У него денег куры не клюют.
— Мы одурманим ее, — сказала Сайри невозмутимо. — Усыпим и в полубессознательном состоянии увезем из отеля. Мы заставим ее поверить, что она больна, и разлучим их спокойно, легко и без всякой суеты.
— Чем же мы одурманим ее? — Джек сразу же молча согласился с предложением Сайри.
— Морфием. Этот препарат не имеет запаха, и его можно добавить в питье. Когда ее сознание затуманится, мы введем ей более сильную дозу, и она будет находиться в полусонном состоянии до самого Вашингтона. Мы можем держать ее в таком виде сколько потребуется.
— А как же Санфорд?
— Санфорд забудет ее через неделю! Действуя умело, мы сможем убедить Нэнси, что она и в самом деле больна. Ее болезнь, даже длительная, не должна повлиять на твои шансы стать президентом. Даже наоборот. Это вызовет сочувствие к тебе. Рузвельта переизберут еще на один срок. С этим надо смириться. Но рано или поздно придет и твоя очередь, Джек. За тобой стоят очень влиятельные люди, которые хотят, чтобы ты стал президентом. Конечная цель стоит того, чтобы подождать. Мы не должны отказываться от своего плана, а потом в подходящий момент воспользуемся своим шансом.
Джек подошел к ней и, обняв, горячо поцеловал.
— Почему, черт побери, ты не родилась дочерью мэра Бостона вместо Нэнси?
— Потому что я дочь шахтера, — возразила Сайри. Джек вздохнул с облегчением, довольный тем, что найдено решение проблемы, и не заметил злобы в ее голосе.
Сайри знала Джека Камерона лучше, чем он сам. Она могла бы стать для него гораздо лучшей женой, чем Нэнси. Нэнси занималась общественной деятельностью, но не получала удовольствия от политических митингов и встреч. Будь у Сайри такая возможность, она бы упивалась этим. Сайри от природы была политиком. Нэнси при всем ее воспитании оставалась в стороне от суматохи избирательных кампаний. Интриги и жестокость, необходимые, чтобы удержаться на политической арене, оставляли Нэнси равнодушной. Она считала все это безнравственным. Знай она хотя бы половину того, что приходилось делать Джеку ради карьеры, она, наверное, почувствовала бы физическое отвращение. Сайри не была столь щепетильной. В двенадцать лет она жалела, что не родилась мальчиком, а потом ей пришлось столкнуться с жестокостью судьбы и воспользоваться преимуществами своего пола.
Ей были известны недостатки и слабости Джека так же хорошо, как и его сильные стороны. Однако то, что он прожил с Нэнси семнадцать лет и так мало знал о ней, было для нее пугающим откровением. Обычно его восприятие и способность чувствовать были достаточно тонкими. Хорошо, что в эти последние дни она была единственным свидетелем его поражения. Сайри достаточно долго находилась в Вашингтоне, чтобы убедиться, что хороший президент отнюдь не должен быть сверхчеловеком или каким-то совершенством. Просто он должен быть от природы наделен способностью прислушиваться к правильным советам. Часто действительно влиятельные люди оказывались неспособными принимать нужные решения только потому, что не обладали даром предвидения. Президент — глава государства. Он должен смотреть в будущее и поступать как большой руководитель. Джек был представительным, обаятельным и хитрым, что часто заставляло Сайри восхищаться им. Однако его отношение к измене Нэнси явно не вязалось с его характером. Может быть, ни один мужчина не знает по-настоящему своей жены, так же как жены не знают своих мужей. Сайри не имела об этом представления. Замужество не входило в ее планы на ближайшее будущее.
Джек, успокоившись, скрылся в ванной. Сайри села за туалетный столик и взглянула на себя в трюмо.
Они находились в отеле вот уже двое суток. За это время она не увидела здесь никого, кто мог бы сравниться с Джеком. Пустоголовые бездельники, не способные даже грамотно написать письмо, избегали ее словно чумы. Для них она была ни рыба ни мясо. Ее нельзя было отнести к определенной категории женщин. Она не была ни служанкой, ни горничной, ни шофером, ни даже просто секретарем. Она — личный помощник сенатора Джека Камерона. Такая вот должность. Сайри Гизон просто служащая — так это следовало трактовать. Здесь, в отеле, она всегда сидела в одиночестве, наблюдала, слушала, и в ней копилась такая ненависть к некоторым особам ее пола, от которой она не скоро избавится. Ее день придет, и они будут ползать перед ней на коленях. Без ее согласия никто не получит доступа в Белый дом ни на один бал, обед или прием. Сайри устремила сияющий взор в зеркало, уже не видя своего отражения. Она видела себя на трибуне в нескольких шагах от Джека, выступающего с речью на церемонии инаугурации президента. Она выглядела элегантной и сдержанной, и рядом с Джеком не было другой женщины. Нэнси давно умерла. Как, когда и где, Сайри не знала. Но видела, что, когда Джек, положив руку на Библию, давал клятву президента, рядом с ним стояла она, Сайри, его жена. Она слышала лестные возгласы толпы, и не только по адресу Джека. Они относились и к ней, Сайри Гизон, дочери шахтера из Питсбурга. Сайри давно уже поняла, что из всего можно извлечь пользу. Недостатки можно сделать преимуществом. Мир изменился, хотя избалованные и изнеженные обитатели «Санфорда», казалось, оставались в блаженном неведении. Скоро старый порядок навсегда исчезнет, и перемены наверняка застигнут их врасплох. Сайри верила, что мир богачей и королей канет в вечность. В Америке воцарится новый порядок, и народ будет готов принять женщину, вышедшую из его рядов, в качестве первой леди страны. Одобрительные крики и аплодисменты становились все громче, и Сайри, сидя за туалетным столиком, закрыла глаза, пребывая в состоянии необычайного блаженства и удовлетворения.
Послышался стук в дверь, и вошла Нэнси. Увидев ее в зеркале, Сайри сначала подумала, что это привидение — так живо и отчетливо она представила себе будущее. Сайри в замешательстве поднялась.
Нэнси улыбнулась, двигаясь легко и уверенно, что, по мнению Сайри, давалось только благодаря богатству.
— Полагаю, вы довольны путешествием, Сайри. Куда вы отправитесь после Мадейры? В Гибралтар? Или вы уже побывали там на пути сюда?
— Думаю, мы поедем в Афины, — сказала Сайри, вновь обретая хладнокровие и ненавидя себя за то, что на какое-то мгновение утратила самообладание.
— Тогда, будьте любезны, убедите Джека уехать вместе с вами. Его дальнейшее пребывание здесь становится затруднительным. Для него, а не для меня. — В тихом, хрипловатом голосе Нэнси чувствовалась искренность и прямота.
— Джек не из тех, чья репутация может пострадать, — нагло заявила Сайри. Если Нэнси Ли Камерон хочет откровенного разговора, она будет только рада.
— Нет, — сказала Нэнси, — но его карьера явно пострадает, если будет задета моя репутация.
— Что изменит его отъезд? Вы не скрываете своих связей.
— Так же, как и вы, — язвительно парировала Нэнси. — По крайней мере в настоящее время.
— Что бы Джек ни говорил вам, могу вас уверить, это неправда.
— Значит, вы не являетесь его любовницей?
— Нет. — Зеленые ледяные глаза Сайри смело встретились с глазами Нэнси.
— Леди из Кохассета была бы рада услышать это.
— Какая леди из Кохассета?
— Та, которую он посещает, когда говорит вам, что едет ко мне.
Сайри засмеялась:
— Меня не так-то легко поймать на эту удочку, миссис Камерон.
— Да, конечно, нелегко. Хотя вы не так умны, как думаете. Я, может быть, и не люблю Джека, но он мне небезразличен. Мне хотелось бы видеть, что любят его самого, а не его положение в обществе.
— Полагаю, дальнейший разговор ни к чему не приведет, — сказала Сайри и скорее выскочила, чем вышла, из комнаты. Дверь за ней громко захлопнулась.
— Какого черта?.. — сказал Джек, выходя из ванной с полотенцем на талии.
— Это Сайри, — спокойно пояснила Нэнси. — Она мудро прервала нашу довольно-таки бесполезную беседу.
Мысль о разговоре между Сайри и Нэнси огорчила Джека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я