Все для ванной, здесь 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он спустился с лестницы и пересек бар, направляясь к небольшой сцене.
Он произнес обычную цветистую фразу о талантах Алабастер, и толпа отозвалась привычной овацией. Маленькая леди явно становится популярной.
Когда занавес раздвинулся, Монтана спустился в зал и нашел себе место, откуда мог наблюдать за представлением. Ему действительно нравилось пение Алабастер. Ее голос был мелодичным и чистым, как весенний ручеек, напоминая ему о других временах и других местах, а чудесная кожа и темные волосы девушки вызывали в его памяти образ жены Мэри, когда она была молодой.
Пианист заиграл вступление, и Монтана, испытывая приятное волнение, стал ждать появления Алабастер. Он размышлял о Хартере, о том, что был бы только рад, если бы какой-нибудь меткий стрелок отправил его на тот свет.
Вдруг в зале послышался ропот, он нарастал, и вскоре толпа зашумела, проявляя недовольство. Монтана оторвался от своих мыслей и огляделся. Алабастер на сцене не появилась.
Где же она?
Наконец она выпорхнула из-за кулис — бело-розовое видение с огромным веером из перьев в правой руке.
Когда она опустила веер и запела, сердце Монтаны сжалось. Ради всего святого, что случилось с ее лицом? Даже толстый слой театрального грима не мог скрыть лиловый синяк у нее под глазом.
Пьяная и возбужденная публика, похоже, ничего не заметила, но Монтана почувствовал, как внутри его закипает гнев. Должно быть, этот сукин сын Хартер ударил ее!
Алабастер мужественно продолжала петь, но ее обычное очарование исчезло. Она пела механически, и хотя ее голос звучал так же чисто, как всегда, в нем не было чувства.
По окончании последнего номера она сразу же убежала со сцены, как будто хотела как можно меньше быть на виду. Она покинула сцену под привычный аккомпанемент аплодисментов и приветственных криков, и Монтана поспешно двинулся вслед за ней. Он хотел перехватить ее, прежде чем она успеет вернуться к себе в комнату, к Хартеру. Он нагнал ее в тот момент, когда она уже поднялась на верхние ступеньки лестницы.
— Алабастер! Мисс Уайт! — окликнул он девушку и тронул ее за руку.
Она испуганно сжалась, и Монтана мысленно осыпал проклятиями Хартера.
— Не пугайтесь, мисс Уайт. Я хочу помочь вам, — ласковым голосом сказал он.
Она неуверенно взглянула на него, а затем вскинула голову; глаза ее подозрительно блестели.
— Вы очень добры, мистер Лидс, благодарю. Но почему вы думаете, что я нуждаюсь в помощи? Все прекрасно, уверяю вас!
— Вы же знаете, что это не так, Алабастер… мисс Уайт. — Он нетерпеливо покачал головой. — Кто-то вас ударил, это совершенно очевидно, и я сделаю все, чтобы это больше не повторилось.
Она вспыхнула и прикрыла ладонью левую щеку.
— А, вы имеете в виду мое лицо! Никто меня не бил, мистер Лидс. Я упала! Да, я споткнулась и ударилась о дверь моей спальни. Как глупо! Я знаю, что у меня ужасный вид!
Она улыбнулась, кокетливо опустив ресницы, и сердце Монтаны сжалось.
— Послушайте, мисс. Если вы боитесь, что он причинит вам вред за то, что вы рассказали об этом, или мне за то, что я вмешиваюсь, не бойтесь.
Она покачала головой:
— Нет, мистер Лидс, все совсем не так. А теперь прошу меня извинить — мне нужно переодеться.
Монтана больше ничего не мог сделать, и ему пришлось отступить, освобождая ей проход. Он смотрел, как она идет по коридору к своей комнате, открывает дверь и входит внутрь. Прежде чем дверь захлопнулась за ней, он успел услышать сердитый голос Хартера.
Монтана повернулся, чтобы уйти, но остановился в нерешительности.
Закрывая за собой дверь, Аннабел чувствовала себя так, как будто закрывала путь к спасению. Но она не могла открыться Монтане Лидсу. Он не в силах помочь ей — Чет уволит его, если он вмешается. Кроме того, это может еще больше рассердить Чета, и весь его гнев обрушится на нее.
— Что ты там делаешь, черт возьми?
Отрывистый голос Хартера напомнил ей, что она стоит, прислонившись спиной к двери и закрыв глаза. Она отошла от двери и лучезарно улыбнулась.
— Просто немножко отдыхала, Чет. Знаешь, пение — это тяжелая работа. Я им понравилась сегодня, как и всегда. — Она принялась стягивать перчатки. — Я пела песню о…
— Кого, черт побери, волнует, о чем ты пела? Иди сюда и поправь постель. У меня такое ощущение, что здесь куча всякого мусора!
— Сейчас, милый.
Торопясь успокоить его, Аннабел отбросила перчатки и веер и подошла к кровати. Постель была усыпана крошками, и она стряхнула их на пол, затем расправила простыни и взбила подушки.
Хартер, застонав, вновь лег и устроился поудобнее. Затем пристально взглянул на Аннабел.
— Это новое платье, да? — Она кивнула, польщенная его интересом.
— Тебе нравится? Я думаю, оно мне идет.
Аннабел повернулась к Хартеру боком, затем спиной, демонстрируя платье, а когда вновь взглянула ему в лицо, заметила знакомый блеск в его глазах. О нет, только не это! Раньше ей доставляло удовольствие ложиться в постель с Четом, даже несмотря на то что иногда он бывал с ней груб. Но теперь, когда он прикован к постели, все изменилось. С каждым днем он становился все более требовательным и жестоким. Он заставлял ее делать такое!
Аннабел вздрогнула. Она не знала, что люди способны проделывать подобные вещи, и ей это не нравилось. Но она не сопротивлялась до вчерашнего дня, когда он приказал ей сделать то, что вызвало у нее глубочайшее отвращение.
Она коснулась пальцами синяка на щеке и вспомнила лицо Хартера в момент удара: его глаза сузились, и в них светилось странное наслаждение, природу которого она не могла понять. Однажды Чет сказал ей, что не доверяет Пью, потому что тот получает удовольствие, причиняя людям боль. Странно, почему он не замечал в себе эту же черту?
Его резкий голос вернул Аннабел к действительности.
— Иди сюда, куколка. Давай немного позабавимся, а?
Аннабел попыталась отпрянуть, но движение ее было недостаточно быстрым. Он схватил ее за руку и сжал с такой силой, что она вскрикнула.
— Мне нужно переодеться, — пробормотала она. — Дай мне повесить это платье…
Хартер улыбнулся одними губами.
— Нет. Я хочу, чтобы ты сделала это прямо так. Никогда раньше я не забавлялся с женщиной в таком нарядном платье.
Он с силой тянул ее к кровати. Аннабел боялась, что он может снова ударить ее, если она будет спорить, но все же сопротивлялась, отчаянно пытаясь освободиться от его пальцев.
— Нет! — закричала она. — Пожалуйста, Чет! Нет!
— Иди сюда, глупая сучка, — процедил он сквозь зубы. — Ты будешь делать то, что я тебе приказываю, и с удовольствием, черт возьми!
Сильным рывком он повалил ее на кровать, а затем отпустил, но как только она попыталась отползти от него, ударил тыльной стороной ладони по правой щеке. Голова Аннабел дернулась, и она вскрикнула от боли.
Распластавшись на кровати, она услышала треск ломающегося дерева. Аннабел приподняла голову и увидела, как дверь ее спальни распахнулась и на пороге появился Монтана Лидс; лицо его потемнело от гнева.
Хартер сел на кровати и поморщился.
— Какого черта!
Монтана в два шага пересек расстояние, отделявшее его от кровати, и взял Аннабел за руку.
— Пойдем, Алабастер. Я забираю тебя отсюда.
Аннабел поднялась; слезы текли по ее покрытому синяками лицу. Всхлипывая, она спряталась за широкую спину Монтаны.
— Ты, должно быть, сошел с ума, Лидс! — Хартер был в ярости. — Если Пью об этом узнает… — Он попытался встать, но рана на ноге не позволила ему этого сделать. — Ты немедленно уберешь свою тупую рожу отсюда, и тогда я, возможно — всего лишь возможно, — забуду о том, что произошло.
Монтану затрясло. Он вспомнил все, что ему было известно о Хартере.
— Послушай, ты, подонок! Я забираю мисс Алабастер отсюда, и лучше тебе не пытаться остановить меня — или я забуду про твою хромоту и так разукрашу твою гнусную физиономию, что ты долго будешь помнить об этом!
Голос его звучал угрожающе, и Хартер, побледнев, откинулся на подушки.
— Пойдем, Алабастер. — Монтана повернулся к девушке. — Пойдем отсюда. Я пришлю кого-нибудь из девочек за твоими вещами.
Он взял ее за руку и стал подталкивать к двери, но вдруг Аннабел рванулась назад.
— Подождите! Пожалуйста, всего минуту!
Метнувшись к столику, она взяла фотографии и прижала их к груди, позволив Монтане отвести ее в свою комнату — чистую, маленькую и скудно обставленную.
Монтана подвел ее к кровати, и она села, положив фотографии на колени.
Почему ей так не везет? Все ее начинания терпят крах. Слава Богу, она встретила этого милого человека. Если бы он не вмешался, Чет изуродовал бы ей лицо. Слезы текли по ее щекам. Поначалу все шло хорошо, во всяком случае, ей так казалось. А потом эта история с фотографиями. Чет, не сказав ни слова, уезжает и возвращается раненый и даже теперь не желает ничего объяснить. Он очень изменился после возвращения, стал злым и раздражительным. Сначала она думала, что его угнетает вынужденное безделье, но потом поняла: Чет Хартер — злой и жестокий человек, а она была слепа и не видела этого.
Что бы сказала мама, если бы была жива? При мысли о матери слезы хлынули с новой силой. Аннабел опухшими от слез глазами взглянула на снимки.
Монтана, склонившись над ней, нерешительно похлопал ее по плечу.
— Ну, ну, Алабастер, не плачь. Я позабочусь, чтобы Чет Хартер больше не смел приближаться к тебе.
Аннабел заплакала еще сильнее.
— Я не Ал… не Алабастер!
— Все в порядке, милая, — смущенно проговорил он. — Я никогда и не думал, что это твое настоящее имя. Здесь не так уж много людей пользуются своими настоящими именами. Кстати, меня тоже зовут не Монтана.
— О, — рыдала она, — какой позор! Сестра пыталась предупредить меня, но я не слушала. Что бы сказала мама, если бы она могла сейчас видеть меня?
Аннабел поцеловала лежавшую у нее на коленях фотографию.
— Это портрет твоей матери? — спросил Монтана.
— Да. — Она протянула ему снимки.
Монтана осторожно взял хрупкую рамку. Наступила долгая пауза — он молча рассматривал фотографии.
— Ты говоришь, что это твои мать и сестра? — странным прерывающимся голосом спросил он.
Аннабел, не глядя на него, кивнула.
— А как твое настоящее имя? Если ты, конечно, не возражаешь против моих расспросов?
— Аннабел. Аннабел Ли.
— О Боже, — задыхаясь, произнес он.
В комнате повисло такое долгое молчание, что Аннабел, несмотря на все свалившиеся на нее несчастья, разобрало любопытство. Подняв голову, она увидела, что лицо Монтаны побледнело, а его кадык дергался, как будто он пытался сглотнуть.
— Белинда? — прошептал он. — И Мэри?
— Мэри? — изумленно повторила Аннабел. — Это имя моей мамы! Откуда вы знаете, как зовут мою маму?
Монтана с трудом оторвал взгляд от снимков и посмотрел на нее. В его глазах стояли слезы.
— Девочка моя, — дрожащим голосом произнес он. — Я твой отец — твой и Белинды. Я Морган Ли!
Джош сидел, положив ногу на пенек, и просматривал записи в потрепанном блокноте. Лодыжка его была туго забинтована.
Он оставил Белинду в Доусоне, в ее новой квартире над фотостудией, в которой заканчивались отделочные работы.
Когда они добрались до города, Белинда хотела сразу же сообщить полиции о нападении Хартера, и Джошу стоило больших трудов отговорить ее.
Он не мог раскрыть ей истинную причину — если Хартера сейчас арестуют, он не сумеет доказать вину Пью, — и поэтому пытался убедить ее, что их обращение в полицию нанесет вред Аннабел, поскольку скорее всего Хартер вернулся в Доусон и прячется в «Золотом кошельке».
Взглянув на дело с этой стороны, Белинда неохотно согласилась, пообещав подождать несколько дней, пока ей не удастся забрать Аннабел из салуна и изолировать от Хартера. Она также согласилась не встречаться с сестрой, чтобы не подтолкнуть Хартера к насилию. Белинда пообещала ничего не предпринимать без его разрешения.
И теперь он пытался найти способ успешно завершить это дело.
Издалека доносился звук ударов кирки о грунт — это Попрыгунчик усердно долбил вечную мерзлоту, которую он разогревал костром. Пробить шахту было нелегкой задачей. Из-за вечной мерзлоты земля здесь весь год оставалась промерзшей на глубину до пятидесяти футов. Поэтому необходимо было развести большой костер, поддерживать его в течение десяти часов и лишь затем долбить.
Джош не понимал, зачем старый чудак так изнуряет себя. Участок был никудышным, и Джош говорил Попрыгунчику, что не стоит так усердно трудиться, но спорить с ним было бесполезно.
Джош вздохнул и вновь просмотрел свои записи. Он был уверен, что у него достаточно фактов, чтобы арестовать Хартера и Пью, если бы только он мог отыскать одного-двух свидетелей. Без них это дело развалится в суде, и все его усилия окажутся потраченными впустую. Пью и Хартер останутся на свободе и продолжат заниматься своими незаконными делишками.
Джош подумал о Хенли, золотоискателе, к которому он заходил в гости после появления Попрыгунчика. Похоже, Хенли был в курсе всего, что происходит в Доусоне, и у Джоша сложилось впечатление, что тот знает гораздо больше, чем говорит. Сможет ли он убедить Хенли выступить свидетелем в суде?
А эта история с Хартером и фотографиями Аннабел? В чем тут дело? Джош вздохнул, закрыл блокнот и отложил его. Подошел Райли и уперся передними лапами в бедро Джоша.
— Мяу? — вопросительно произнес кот.
Джош, который уже начал немного понимать его «речь», улыбнулся и взъерошил шерсть на голове Райли.
— Проголодался, да? Ладно, посмотрим, что у нас есть. В сооруженном из досок холодильнике, который был подвешен между двумя тонкими деревьями и накрыт влажными тряпками, Джош нашел кусок копченого окорока. Разрезав мясо на куски, он положил его на пенек перед котом.
Райли благодарно мяукнул и принялся за еду, а Джош вытер и спрятал нож.
Он пришел к выводу, что должен совершить еще одно путешествие вдоль реки и попытаться найти как можно больше свидетелей. Тогда он сможет наконец арестовать эту парочку.
Аннабел в полнейшем изумлении смотрела на Монтану Лидса. Она не могла поверить своим ушам.
— Что?
— Я твой отец, Морган Ли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я