https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Roca/gap/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда Нелли подошла к жениху у беседки, где их ждал священник Блейкли, она передала свой букет Изетте.Началась церемония венчания. Клятвы были произнесены громко и уверенно, так, что их слышали все гости. Жених и невеста обменялись кольцами, и Деймон, не дожидаясь традиционных слов священника, поднял фату и пылко поцеловал Нелли. Гости засмеялись, зааплодировали. А потом их захлестнули волны поздравлений и пожеланий счастья.— Ну, все, наконец, завершилось, — прошептала с чувством триумфа Вэрина и поцеловала Нелли в щеку.— Все будет и дальше так же хорошо, — сказала Изетта, чуть не задушив Нелли в своих объятиях.Рекой лилось шампанское, и гости, поднимая бокалы, поздравляли жениха и невесту перед тем, как занять свои места за праздничным столом. Наконец все расселись, а когда Деймон встал, и, взяв со стола стоявший перед ним сосуд с шампанским, поднял его высоко вверх, гости зашикали и замолчали.— Я хочу произнести тост в честь моей невесты.И вдруг Нелли увидела, что Вэрина с открытым ртом уставилась на сосуд, который Деймон держал в руке. Нелли бросила взгляд на Изетту — та тоже не сводила глаз с серебряного кубка. Нелли еще раз посмотрела на сосуд и только тут поняла, что это серебряный кубок Томаса Стерлинга, тот, что всегда стоял под портретом патриарха в гостиной комнате.— Иззи, это ты его сюда принесла? — почти беззвучно спросила сестру Вэрина.Изетта, выглядевшая крайне удивленной, покачала головой. Мимо них проходил дядя Кейто, и Вэрина, схватив его за рукав, спросила про кубок. Кейто пожал плечами.— Он уже стоял на столе, когда я начал приносить напитки, — тихо проговорил дядюшка ей в ухо. — И он уже был полон холодным шампанским, мисс Вэрина.Три женщины переглянулись через стол друг с другом. Нелли не верила в привидения, но, казалось, единственным, кто мог принести сюда этот кубок… был Томас Стерлинг.— Это благословение папы, — прошептала Вэрина, и ее пухлое лицо выразило чувство облегчения. Она снова посмотрела через стол на Изетту и подняла свой бокал. Изетта подняла свой.Деймон улыбнулся невесте, потом всем гостям.— Когда мисс Корнелия, или мисс Нелли, вошла в мою жизнь, у меня к тому времени сложилось уже довольно прочное убеждение, что брак и семья — это не по моей части. Я предпочитал вести кочевую жизнь в Техасе. Никогда не сидишь на одном месте и не знаешь, что будет завтра. Это очень интересно, а главное, не надо беспокоиться о ценах на сахар и об уровне воды в реке.Плантаторы и их жены захихикали.— И я вовсе не мечтал о хорошенькой мисс, которая станет напяливать на меня сюртуки и накрахмаленные рубашки и водить меня… за нос.Нелли покраснела. Гости снова засмеялись, особенно громко мужчины, как она заметила.— Но она начала соблазнять меня уютом в доме, — продолжал Деймон. — Чистыми простынями и горячей водой. Вкусной едой и интересной компанией. Я очень непритязательный человек, но подобная роскошь может изменить взгляды мужчины на свое существование.Некоторые гости одобрительно закивали головой, снова главным образом мужчины.— И все же я еще не был завоеван, — признался Деймон и с покаянной улыбкой посмотрел на Нелли. — Но вот с помощью Нелли я начал открывать для себя красоту Роузвуда…— Да ладно тебе, Дюранд, — перебил его кто-то с дальнего конца стола. — Ни один джентльмен, глядя на твою красавицу-невесту, никогда не поверит, что ты женился на ней лишь для того, чтобы иметь хорошую хозяйку.Все расхохотались. Деймон тоже.— Ладно, перехожу к главному, — добродушно согласился Деймон. — Я женился на Нелли, потому что она вернула меня домой, в семью. Более того, она сумела сделать так, что я хочу здесь остаться.Деймон протянул серебряный кубок Нелли. Она улыбнулась и подняла свой бокал так, чтобы они могли пить, переплетя свои руки.— Отныне и навсегда, любимая, — сказал Деймон, пригубив, наконец, из кубка деда.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я