https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/dlya-dushevyh-kabin/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

удочки, самые лучшие стальные крючки и тому подобное.
На мгновение ее лицо омрачилось, и Энтони понял, что Касси вспомнила о семье, Эдварде Линдхерсте и, конечно, об огромной ели, которая каждое Рождество украшала гостиную Хемпхилл-Холла. Тоскливое отчаяние стиснуло сердце, но ему удалось взять себя в руки и деланно-беззаботно спросить:
— Надеюсь, ты не откажешься поужинать со мной? Чезаре не смог прийти, его уже куда-то пригласили.
— Буду очень рада, Энтони, но не сейчас. Граф вопросительно поднял брови, и Касси, поколебавшись, сунула руку в карман юбки и достала маленькую коробочку.
— Счастливого Рождества, милорд, — робко произнесла она.
Энтони с восторженной улыбкой развернул бумагу, откинул крышку и увидел золотой перстень. В круглой оправе тускло поблескивал черный гагат, в середине которого был вырезан крошечный шахматный король.
— Надеюсь, тебе понравится, — нерешительно начала она, расстроенная затянувшимся молчанием.
— Я всегда буду носить его, Кассандра, — тихо пообещал граф, надевая кольцо на безымянный палец. Девушка нервно засмеялась:
— Поскольку ты с завидным постоянством выигрываешь у меня, я решила, что такое искусство должно быть вознаграждено, и сама сделала эскиз, а Скарджилл заказал перстень у ювелира в Генуе.
— Ты талантливый художник, дорогая, — заверил ее граф.
Она сияющими глазами взглянула на него и не застыла от ужаса, когда он притянул ее к себе и прильнул к губам.
* * *
Шагая по дорожкам сада, граф признался себе, что планирует возвращение Касси в свою постель так же тщательно, как обдумывал когда-то ее похищение. Тело Энтони ныло от неутоленной страсти, и он никак не мог справиться с собой.
Граф нахмурился, не представляя, что делать. Он сразу же подавил стремление откровенно заявить Кассандре, что прошло достаточно времени и пора объявить о предстоящей свадьбе. За минувшие несколько месяцев она привыкла доверять ему, и Энтони знал, что Касси нуждается в бескорыстной дружбе, которую он сумел ей предложить. Но подобные отношения не могут длиться вечно. Последнее время он с трудом сохранял самообладание в ее присутствии, и с каждым днем ему все тяжелее становилось обуздывать свою страсть.
Навстречу графу шел Льеполо. Энтони натянуто улыбнулся:
— У тебя все хорошо, Льеполо?
— Да, ваша светлость. Марина сказала, что я найду вас здесь. Прошу прощения, милорд, но я хотел сказать, что виноградные лозы, заказанные вами во Франции, благополучно прибыли.
— Превосходно, Льеполо.
Говоря по правде, графу было все равно, даже если эти чертовы лозы никогда не примутся! Однако приходилось поддакивать Льеполо и делать вид, что это его интересует.
— Вино!
— Что, ваша светлость? — нерешительно осведомился винодел.
Граф широко улыбнулся и хлопнул его по согбенной спине.
— Прости, Льеполо, но у меня срочные дела. Он повернулся и быстро отошел, оставив обескураженного мужчину смотреть ему вслед.
Граф нашел Касси, сидящей за туалетным столиком, уже одетую к ужину.
— Почему бы нам не поужинать здесь, на балконе?
— Как хочешь, — улыбнулась девушка. — Чезаре не придет сегодня?
Граф не стал упоминать о наспех нацарапанной брату записке, в которой просил Чезаре повременить с визитом.
— У него неожиданно возникли другие планы. Что же, его можно понять.
После того как Марина принесла блюда, граф жестом отпустил ее и всецело занялся Касси. Весь вечер он развлекал ее веселой беседой, не забывая наполнять бокалы легким фруктовым вином с виноделен Парезе.
— Взгляни, разве эта полная луна не ослепительна, Кассандра?
— Вы правы, милорд, — кивнула она, поднимая голову. Ночь была ясной, и на небе появились мириады звезд.
— Это напоминает мне о вечерах, проведенных на борту “Кассандры”.
Касси окинула его строгим взглядом:
— Но повар здесь гораздо лучше, по-моему.
— А я думал, Артуро прекрасно готовит осьминогов, — пошутил граф, снова наливая ей вина.
Осьминог!
Касси судорожно сглотнула и подозрительно уставилась на свою тарелку с устрицами.
— Ваши шуточки иногда просто неуместны, — фыркнула она.
— Допивай вино, Кассандра, тогда во рту не останется неприятного вкуса.
Когда Марина вернулась, чтобы убрать со стола, Касси уже сидела рядом с графом на диване: щеки девушки раскраснелись, глаза весело блестели. Она, смеясь, упрекала Энтони:
— В самом деле, милорд, ваша декламация оставляет желать лучшего! Неужели сонеты Шекспира нужно читать с таким неподобающе веселым выражением?! Вам следовало бы вложить в исполнение куда больше драматизма!
— Терпение, мадам, я должен привыкнуть к высокопарным фразам английского барда! Еще вина? Касси хихикнула и протянула бокал:
— С каждым глотком я все сильнее привыкаю к вину Парезе!
Дождавшись, пока она осушит бокал, граф отложил переплетенный в красный сафьян том и повернулся к ней. В его глазах сверкнули знакомые искры, которые давно уже не зажигались. Энтони легонько коснулся пальцем ее щеки, и Касси смутно распознала желание у него во взгляде.
— По-моему, милорд, — медленно произнесла она, — вы пытаетесь напоить меня.
— Но ты уже пьяна, Кассандра. — Он взял у нее бокал и с сожалением вздохнул:
— Говоря по правде, сага, я надеялся тебя соблазнить, после того как немного одурманю.
— Ты хочешь, — непонимающе охнула девушка, — соблазнить меня?
— Конечно. Разве ты не догадалась еще в ту минуту, когда я выбрал самый трогательный сонет?
Касси отвернулась и пробормотала заплетающимся языком:
— Это было так давно. И я боюсь.
— Меня?
Девушка медленно покачала головой:
— Скорее себя.., и своих чувств к тебе, если…
— Если мы снова будем любить друг друга?
— Да.
— Не надо бояться себя, любимая. Ты ведь уже не отождествляешь меня с Андреа, верно?
— Ты прав. Но что, если я стану омерзительна себе самой?
— Впервые слышу от тебя подобное признание, Кассандра.
Касси беспомощно пожала плечами и криво улыбнулась:
— Я впервые пьяна.
Он нежно прижал девушку к себе и осторожно приподнял ее подбородок. Касси сжала его руку и поцеловала в губы.
Энтони торопливо расстегнул ряд крошечных пуговок на лифе, провел ладонью по розовым соскам. Касси мгновенно замерла.
— Взгляни на свои груди, дорогая.
Касси невольно опустила глаза и ошеломленно уставилась на себя. Упругие холмики набухли и ныли, словно он их гладил. Энтони шептал нежные слова мягким и ласкающим голосом, оставаясь при этом неподвижным, гипнотизируя Касси взглядом. Девушка торопливо сжала разошедшиеся края лифа.
— Ты хочешь меня, Кассандра, признайся.
— Я не знаю, чего теперь хочу, — прошептала она, припав к его груди. Энтони снова приподнял ее подбородок и пристально посмотрел в полные смятения глаза.
— Я покажу тебе, сага!
Он стал целовать ее, страстно, исступленно, наслаждаясь жаром трепещущих губ, не забывая ловко раздевать девушку. Касси не противилась, выгибаясь ему навстречу. Энтони рывком притянул ее к себе, вдыхая сладостный запах волос. Однако ему пришлось все же на минуту отпустить ее, чтобы раздеться самому. Он молча проклинал вынужденную разлуку.
Но когда Энтони остался обнаженным, именно Касси протянула к нему руки, снедаемая неутолимой жаждой. Сознание того, что скоро, очень скоро он подарит ей опьяняющее наслаждение, сводило ее с ума. Его ладонь скользнула по ее животу, пока пальцы не отыскали скрытый розовыми створками упруго-податливый бугорок.
— Ты совершенна, неотразима, ослепительна, Кассандра.
— И ты тоже, — шепнула она. Он подхватил ее на руки и поднял:
— Обними меня ногами.
Касси, держась за его плечи и пытаясь сохранить равновесие, повиновалась, хотя не поняла, что он задумал, но тут же ощутила, как его пальцы, продолжая ласкать крохотный бутон, раскрывают набухшие лепестки и его плоть ищет вход. Он мощно ворвался в нее, и Касси тихо вскрикнула, зарывшись лицом в ложбинку у него на груди. Он вторгался все глубже и глубже, сильнее стискивая ее бедра. Касси плотнее сжала ноги, задыхаясь от удивительных ощущений, и впилась в его губы, но так и не смогла вместить его в себя и в отчаянии откинулась назад. Энтони пошатнулся и упал на кровать, а Касси распростерлась сверху.
— Так, значит, миледи решила вернуться к более привычной позе, верно?
Он усадил ее верхом на себя.
— Что ты придумал? — запротестовала Касси, трепеща от неудовлетворенного желания.
— Терпение, любовь моя, — шепнул он и потянул Касси вперед, пока пылающий цветок не оказался над его губами.
— О нет! — вскричала она, сгорая от внезапного стыда. Но он крепко держал ее.
— Верь мне, дорогая, — вкрадчиво пробормотал он, — ты испытаешь неземное блаженство.
Его язык, пересохший от возбуждения и страсти, медленно погрузился в самую сердцевину багряного бутона. В тишине комнаты раздавались лишь стоны Касси. Энтони довел ее до грани экстаза, а затем снова насадил на себя.
Он сам не сдержал крика, почувствовав, как по ее телу прошла судорога и она забилась в конвульсиях. Вцепившись пальцами в ее бедра, он с силой потянул Касси вниз, наконец, вошел до конца, и боль поглотили волны невероятного наслаждения, разрывавшего ее.
— О Боже, — прошептала она наконец, бессильно обмякнув.
Энтони тихо рассмеялся и прижал к себе ее покорное тело.
Глава 22
Касси, смеясь, колотила кулачками в грудь графа, поднимавшего ее из медной ванны. В этот момент в дверь гардеробной нерешительно постучали, и Энтони быстро набросил на девушку большое полотенце.
— Минуту, любимая, — пробормотал он, накидывая халат. Однако со Скарджиллом, растерянно метавшимся по спальне, он был далеко не так вежлив. — Надеюсь, у тебя достаточно веская причина для вторжения, — резко бросил он, закрывая за собой дверь.
— Это Даниеле, милорд. На сей раз он уверен, что отыскал это животное, Андреа.
— Где?
— В Рива-Тригозо. Даниеле послал своего помощника за вами.
— Черт, это два дня езды, — покачал головой граф. — Но почему Даниеле просто не привез его сюда?
— Посланец сказал, что Андреа больше не один и потребуется несколько человек, чтобы привезти его.
Заметив предостерегающий взгляд, брошенный хозяином на дверь гардеробной, лакей понизил голос:
— Я поеду, милорд, и сам доставлю грязную свинью.
— Нет, Скарджилл, это мой долг, как, впрочем, и удовольствие. Сколько еще людей требует Даниеле?
— Если вы поедете, милорд, значит, хватит троих. Граф тихо, цветисто выругался. Синьор Доннетти и “Кассандра” вернутся из Александрии не раньше чем через неделю. И как бы ему это не нравилось, приходится брать с собой трех слуг с виллы.
— Ты, Рапалло и Джироламо останетесь здесь. И не отходите от Кассандры. Нельзя рисковать ее безопасностью.
Он снова взглянул на гардеробную.
— Прикажи остальным готовиться. Выезжаем через час.
Касси мгновенно притихла, когда граф рассказал ей, что случилось.
— Я вернусь и, возможно, с Андреа, через пять дней, Касси, не больше. Обещаю.
— Я поеду с тобой.
— Нет, — резко бросил граф. — Я не могу подвергать тебя опасности.
— Но разве наказать его — не мое право?
— Да, если захочешь. Но пока Андреа на свободе, я не могу отвлекаться, а именно так и произойдет, если придется охранять еще и тебя. Нет, Касси, не спорь.
Девушка хотела объяснить, что хочет ехать с ним лишь из страха за него, но поняла, что Энтони вполне способен о себе позаботиться.
— Ты будешь осторожен? — тихо спросила она.
— Не сомневайся, Кассандра.
Стоя рядом со Скарджиллом на крыльце, Касси безмолвно наблюдала, как из ворот выезжает маленький отряд. Она закрыла глаза и прислушивалась к конскому топоту, пока последние звуки не затихли вдали.
— Нет, мадонна, — мягко попенял ей Скарджилл, — не стоит волноваться. Его светлость благополучно вернется и привезет эту тварь, если, конечно, Даниеле действительно его отыскал.
Касси рассеянно кивнула, чувствуя, как несчастна и измучена, и медленно побрела назад. Она не призналась Скарджиллу, что волнуется не только за графа. Последние дни она провела точно в розовом тумане, погруженная в море вновь обретенной страсти. Они словно по взаимному молчаливому уговору не заговаривали о будущем. Касси постоянно спрашивала себя, что ответит, если он снова попросит ее выйти за него замуж в ту минуту, когда она будет лежать в его объятиях, опьяненная желанием, сгорая в безжалостном огне.
Девушка медленно бродила по комнатам, желая обрести душевное равновесие. Думая о днях и ночах, которые неизбежно ждут ее впереди, она прокляла себя за слабость. Гнев на собственное малодушие, однако, быстро обратился в печаль не только потому, что Энтони покинул ее, но и потому, что его отсутствие вынудит ее разобраться в своих мыслях и чувствах.
Хотя высоко поднявшееся на небе солнце заливало округу жаркими лучами, легкий бриз, дувший со Средиземного моря, освежал напоенный ароматами воздух, делая поездку в Геную весьма приятной. Касси, в сопровождении вооруженных до зубов Скарджилла и Джироламо, скакала на своей верной кобылке. Они выехали еще до полудня, чтобы пообедать в городе. Камердинер в отчаянной попытке развеселить мадонну предложил ей осмотреть палаццо Дукале и зал дель Гран-Консильо . Шотландец от всей души надеялся снова увидеть улыбку мадонны, когда она впервые шагнет под своды великолепных старинных дворцов.
Они оставили лошадей под присмотром знакомого Скарджиллу юнца и побрели по лабиринту узких улочек, поднимавшихся в гору, к виа Сан-Лоренцо. Уличные сценки, запахи, городской шум всегда приводили Касси в восхищение, и сегодняшний день не был исключением. Однако она скоро заметила Скарджиллу, что в Генуе, кажется, ни один человек не гуляет бесцельно — все спешат по делам. Скарджилл, взмокший от пота, немедленно согласился с ней и предложил остановиться у маленького уличного кафе. С наслаждением выпив стакан холодного лимонада, он оставил Касси с Джироламо и направился к палаццо Дукале, где надеялся получить разрешение на вход.
Джироламо, приземистый жилистый итальянец средних лет, настороженно оглядывал каждого мужчину, приближавшегося к ним хотя бы на двадцать футов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я