ванная стальная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Даже когда, или если когда мы найдем какой-нибудь из знаков, мы не будем знать, в каком направлении от него двигаться дальше.— Что вы хотите сказать?— Каждая карта имеет указатели, которые помогают соотнести ее с реальной местностью, как правило, они все сориентированы по сторонам света.Элли нахмурилась, разглядывая рисунки на каменной плите.— Вот этот верхний символ должен служить ориентиром. — Она коснулась знака, вырезанного над верхним углублением для талисмана. По форме он напоминал раскрытый женский веер с несколькими сломанными ребра ми. — Это похоже на знак солнца.— Согласен. Но означает ли это восход или закат?— Не знаю… пока. Но, по крайне мере, мы можем начать с того места, где был найден ягуар. — При этих словах Элли вопросительно взглянула на Мэтта.— Это могло бы и в самом деле оказаться интересно, — ответил легкомысленным тоном Мэтт, думая о том, что забыл сообщить Элли один важный факт.— Будьте же серьезны! Нам необходимо найти все талисманы и точно отметить место, где именно они были найдены. Без этого мы будем годами бесцельно бродить по этим горам и никогда ничего не найдем. Где именно ваш друг обнаружил ягуара?— К сожалению, Ангус не успел сказать мне об этом перед смертью.— О, боже! — простонала Элли, медленно садясь на землю и в отчаянии глядя на Мэтта.— Но он хотя бы описал это место. Он успел сказать, что символ, похожий на этот, вырезан на скале, под которой он и нашел этот камень.Элли, оживившись, вновь поднялась на ноги, быстро переходя от полного отчаяния к надежде, чем немало удивила Мэтта.— Ну, вот видите! По крайней мере, мы теперь точно знаем, что эти знаки действительно существуют.— А что ваш?— Мой что?— Где вы нашли свой змеиный талисман? Элли быстро взглянула на него и отвела глаза.— В Мехико-Сити.— Мехико-Сити? — воскликнул Мэтт. Он хмуро посмотрел на карту. — Сомневаюсь, что точки, указанные здесь, могут относиться к центральной Мексике.— Нет-нет, — поспешно ответила Элли. — По крайней мере, я так не думаю. Давайте посмотрим на факты. Я нашла свой талисман в захоронении в Мехико-Сити вместе с подлинником карты, которая и привела меня сюда. Кто-то, кто был связан с созданием этой карты и пяти талисманов, возможно, тот самый жрец, которого я откопала, приехал в Мексику с камнем, изображающим змею. Камень пролежал в захоронении около трехсот лет. За это время никто так и не сложил все талисманы вместе, чтобы решить эту головоломку.— До тех пор, пока вы не откопали его могилу, — заметил Мэтт. — Так, значит, вы думаете, что ваш приятель умер, прежде чем успел вернуться в эти края?— Это кажется наиболее вероятным предположением.— Но куда оно нас приведет, профессор? Эти горы расположены на огромной территории.Элли задумчиво посмотрела на хребты Сангре-де-Кристо, чьи очертания стали еще резче от темных длинных теней, образованных заходящим солнцем. Мэтт прав. Без какой-то конкретной точки начала поисков они будут скитаться по этой территории до второго пришествия.Единственным утешением ей могло служить то, что Питер был лишен и этих, пусть весьма слабых, подсказок. С Другой стороны, у него было просто какое-то невероятное чутье на золото. Без сомнения, ацтеки спрятали свои сокровища достаточно надежно, но за три столетия из-за выветривания и эрозии место это могло оказаться почти на поверхности.У нее нет права на ошибку. Она не должна допустить чтобы Питер нашел эти сокровища первым.Мэтт и Элли вернулись в хижину Ангуса. Пока она готовила еду, Мэтт отвел ее кобылу и своего серого жеребца в конюшню. Его приветствовали радостным ржанием, донесшимся из одного из четырех стойл. Гнедой конь высунул голову и вытянул шею, фыркая и мотая гривой.— Ты думал, что мы бросили тебя, Дакота? — ласково пробормотал Мэтт, подходя к своему любимцу.Он с радостью отметил, что пара дней отдыха и вдоволь отборного зерна благотворно сказались на жеребце. Шкура его начала лосниться, и выглядел он уже не таким изможденным и нервным. Еще неделька-другая заботливого ухода, и Дакота полностью восстановит силы и окончательно забудет издевательства Дэрби.Закончив чистить лошадей, на которых они приехали, Мэтт насыпал зерна в свою шляпу и подошел к гнедому. Дакота нервно перебирал ногами в нетерпении, не давая Мэтту войти в стойло.Назад, парень, — мягко приказал Мэтт.Дакота мгновенно послушался. Мэтт вырастил его из жеребенка и научил подчиняться одному только голосу и самым разным командам.Мэтт вошел и высыпал зерно в кормушку. Пока жеребец ел, он взял щетку и принялся чистить коня сильными, но осторожными движениями.Вскоре ты станешь таким же красавцем, каким был. Слава богу, что я вовремя забрал тебя у этого негодяя, пока он не загнал тебя до смерти. — Он принялся вытирать коню шею. — Дэрби ускользнул из моих пальцев на этот раз. Но этого больше не произойдет, обещаю тебе. После того как я выполню просьбу Ангуса, я вернусь и займусь бандой Хейли.Конечно, в этом случае придется расстаться с мисс Карлайл. Мэтт нахмурился — отчего-то его не обрадовала такая перспектива.После ужина Мэтт вынес стул на крыльцо и уселся там, чтобы полюбоваться на то, как ночь опускает на мир свое черное бархатное покрывало. Это было его любимое время суток, когда все затихает и начинают звучать тихие голоса, сливающиеся в мирную мелодию ночи: стрекот цикад, пение сверчков, хор лягушек на ближайшем озерке.Закинув ноги на поручни, Мэтт откинулся назад, поставив стул на задние ножки, сложил на груди руки и полностью расслабился.Горы всегда успокаивали его мятущуюся душу. Такое ощущение изолированности от всего суетного мира было очень естественным — совсем не то что чувство одиночества, которое не раз охватывало его в толпе, среди разнузданного веселья салуна, где его окружали случайные люди, сошедшиеся в одном месте по прихоти судьбы. Кто-то старался убежать от болезненных воспоминаний, кто-то искал удачу или свое место в жизни, но не знал, к какому берегу пристать. Но всем им, или почти всем, было наплевать друг на друга.Он понимал их, потому что и сам был таким.На крыльцо вышла Элли. Мэтт мгновенно напрягся. Все женщины, которых он знал, не выносили тишины, отчего-то чувствуя себя обязанными заполнить ее своей болтовней. Но Элли просто молча стояла возле него, слушая звуки угасающего дня. Быть может, она тоже находила успокоение в величественной тишине гор?До него долетел тихий звук ее дыхания. Воздух рядом с ним наполнился тонким запахом женщины и ароматом лилий.Он больше не боялся, что она начнет болтать и нарушит эту царственную тишину, но напряжение не проходило теперь уже по другой причине.Очень медленно он вернул стул в обычное положение. Поднялся на ноги. Он стоял возле нее, вдыхал ее запах, а в голове крутилась одна мысль: как бы ему миновать ее колючки и сорвать с ее губ заветный поцелуй?Внезапно издалека донесся пронзительный, дикий, полный первобытной ярости крик.Элли вздрогнула, обратив на Мэтта испуганный взгляд зеленых глаз.Это кугуар, его еще называют горным львом или пумой, — тихо пояснил Мэтт. — Похоже, он только что убил кого-то.Примитивная дрожь прошла по его телу. После десятилетий нещадной охоты кугуар стал редкостью в этих местах. Но Мэтту не нужны были никакие логические рассуждения, чтобы объяснить себе происхождение этого звука. Какой-то внутренний, глубоко запрятанный инстинкт его предков, который помог ему несколько недель назад принять правильное решение, сейчас подсказывал ему, что это кричит его кугуар, его дух-охранитель. Он все еще бродит по этим горам. Возможно, ему больше не суждено увидеть эту дикую кошку, но это только к лучшему, потому что в ее собственных интересах — держаться подальше от людей с их винтовками и стремлением стрелять по всему, что движется.Я слышала что-то похожее раньше, — прошептала Элли. — Когда ягуар охотится в джунглях, он издает очень похожий крик. Этот звук всегда вызывал холодную дрожь у меня в спине, но все-таки он восхитителен в своей первозданной красоте. Вы, наверное, так не думаете? — смущенно добавила она.Ее глаза светились странным возбуждением в гаснущем свете дня.Как ей это удается? Как она может сохранять этот ледяной, неприступный вид, когда внутри нее горит жаркий, живой огонь? Это сочетание было взрывоопасным, и искушение помочь ей высвободить эту запрятанную внутри страстность казалось почти невыносимым. Взгляд Мэтта непроизвольно впился в ее полуоткрытые губы. Его строгий кодекс чести начал давать трещину под воздействием невыносимого желания сделать ее своей. Навсегда.Каким-то хриплым, неживым голосом, который он едва сам смог узнать, Мэтт прошептал:Вам лучше вернуться в дом. Идите спать. Мы вы едем завтра рано утром.Элли моргнула, она явно растерялась.Черт возьми! Как же он хотел сейчас схватить ее в объятия, прижать к себе, стереть это выражение растерянности, превратить его в осознание своей привлекательности и полноты жизни, которое бы полностью перевернуло ее спокойный, правильный мир!Да. Конечно. Вы правы. Спокойной ночи.Прошел почти час, прежде чем Мэтт почувствовал, что может безопасно для себя и, главное, для нее войти в хижину. Простыня, которую они вместе вешали, отгораживала ее кровать и была на самом деле довольно слабой преградой. Но для него она казалась сейчас едва ли не прочней каменной крепостной стены.На следующий день после полудня резко похолодало, подул ледяной ветер, напомнивший о приближении осени. На осинах дрожали и шелестели начинающие желтеть листья. Воздух был чист и прозрачен, и небо, обычно блеклое в жару, приобрело теперь ярко-синий оттенок.Мэтт приподнял пальцами край шляпы, съехавшей ему на лоб, и взглянул на грациозно покачивающиеся впереди него плечи и тонкую талию Элли. Она как раз взбиралась на крутой склон. Обычно впереди ехал Мэтт, и ему Редко представлялась возможность полюбоваться подобным видом, но на этот раз, проявляя явные признаки разочарования, леди настояла на том, чтобы самой ехать впереди.Словно в том, что они до сих пор не добились успеха в своих поисках, была полностью его вина.Они пытались найти местоположение знаков, для этого внимательно изучили каждую линию, вырезанную в каменной карте. Но горы занимали слишком большую территорию. До сих пор они не нашли ничего, кроме деревьев, скал и некрупных диких животных, которые неожиданно выскакивали прямо из-под копыт их лошадей.— Сегодня прекрасный день, не правда ли? — сказал Мэтт, думая о том, заметила ли Элли вообще, какое синее сегодня небо и чистый свежий воздух, пропитанный запахом хвои и земли.Элли промычала что-то невнятное в ответ, не переставая внимательно разглядывать местность по обе стороны от тропинки.Мэтт только закатил глаза, раздраженный ее целеустремленностью, которая в его представлении уже переходила всякие разумные рамки.Внезапно его внимание привлек какой-то блеск на южном склоне горного кряжа. Мэтт придержал лошадь и стал внимательно приглядываться. Темная щель прорезала лоснящуюся поверхность скалы выше склонов, покрытых зеленой травой, и нагромождения серых гранитных глыб.Элли повернулась в седле, обеспокоенная его задержкой.— Что там такое? — крикнула она. Мэтт кивнул головой в сторону гряды.— Там наверху что-то есть. Похоже на пещеру. — Элли мгновенно спешилась.— Не слишком-то надейтесь, профессор. Я не думаю, что это то, что мы ищем.— Все, что выпадает из обычного ряда, достойно исследования, — заявила она, карабкаясь на склон.Мэтт также соскочил с лошади, хотя и с неохотой. У него было ощущение, что не стоит идти туда. Это было всего лишь ощущение, и оно не могло остановить женщину, находящуюся целиком во власти некой идеи. Он подумал о том, что следовало бы оставить ее одну совершать этот бессмысленный и довольно тяжелый подъем.Но он, как всегда, совершенно не доверял ее способности держаться подальше от неприятностей. Поэтому он стреножил лошадей, вытащил винтовку и полез за ней следом.Элли поднималась по склону зигзагами, огибая группы деревьев и скалы.Здесь что-то вроде тропинки, — крикнула она ему сверху.Ну, тропинка — это громко сказано, — пробормотал про себя Мэтт.Элли прикладывала массу усилий, но Мэтт нагнал ее примерно на середине пути к пещере. Поднимаясь сзади нее по склону, Мэтт думал о том, что эта женщина в своих брюках представляет собой серьезную угрозу его здоровью. Несмотря на то что брюки, казалось, сидели на ней свободно, при каждом движении ткань натягивалась на ее аппетитной округлой попке. При этом она даже не задумывалась о том, как ее вид действует на него, и это отчего-то совершенно сводило его с ума.Мы почти добрались! — воскликнула она возбужденно, глядя на неровный зубчатый выступ скалы, возвышающийся над крутым каменистым склоном.Элли вонзила в землю носок своих потрепанных башмаков, чтобы прочнее закрепить ногу, и вытолкнула себя вверх, собираясь ухватиться за выступ. Как раз в тот момент, когда ее голова поравнялась с уровнем скалы, под ногами осыпались камни, и она с тихим возгласом начала скатываться вниз. Поток камней и земли засыпал ее ботинки, она никак не могла задержаться на осыпающемся склоне.За шумом падающих камней Мэтт едва различил наверху знакомый звук. Мгновенный выброс адреналина в кровь, и вот уже привычная готовность к опасности заставила выкинуть из головы фривольные мысли о разных аппетитных частях женского тела.Между тем Элли удалось наконец остановиться, и она снова полезла вверх, на выступ.Мэтт рванулся к ней, обхватил рукой за талию и с силой потянул вниз. При этом он развернул ее так, что она оказалась прижатой грудью к его груди.— Что это вы делаете! — возмущенно закричала она.Он заглянул в ее широко раскрытые растерянные глаза и едва не забыл о причине, побудившей его действовать столь решительно. Впрочем, в таких спонтанных поступках явно были свои преимущества.— Простите за грубость, мэм, но я только что спас вашу задницу. В прямом смысле.— О чем это вы говорите? — возмутилась Элли и, упершись ему в грудь руками, принялась вырываться из его объятий, возможно, и впрямь несколько более горячих, чем того требовала ситуация.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я