https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ido-trevi-7919001101-53777-item/
Руки его блуждали по телу Кейт, а поцелуй лишь распалил растущий внутри ее жар.Кейт тихо вздохнула, и ее пальцы пробежали по шелковистой спине Алека, его мощным плечам и торсу. Девушка жадно впивалась в его губы, а желание стало почти непереносимым, всепоглощающим. Когда Алек опрокинул Кейт на спину, она, задыхаясь от нетерпения, помогла ему развязать ленты корсета, стянуть платье – оно было лишь помехой. Кейт знала, чего хочет. При мысли о том, что ей придется жить без Алека, она словно обезумела. Кейт не могла больше ждать.Она не думала о семейных преданиях или своем долге перед кланом. Она хотела любить этого мужчину здесь и сейчас, втайне от всех, в первый и последний раз. Ведь скоро он уйдет из ее жизни навсегда.Алек откинулся назад и приподнял одно колено, чтобы еще крепче прижать Кейт к своему твердому, теплому и чувственному телу. Когда он потянул за ее сорочку, Кейт села, быстро стянула ее с себя, швырнула на пол и снова скользнула в объятия Алека. Глубоко вздохнув, она поймала его нетерпеливые губы.Взяв грудь девушки в ладони, Алек осторожно провел кончиками пальцев по ее соскам. Кейт тихо вскрикнула и скользнула вверх, а когда губы его сомкнулись вокруг одного соска, сладкая дрожь пронзила тело. Сердце Кейт наполнилось радостью, а желание стало отчаянным.Скрытая пологом от посторонних глаз, погруженная в полумрак теплая кровать показалась Кейт раем на земле. Она чувствовала себя свободной, могла делать то, что хочет и что ей необходимо, – верить Алеку, любить его, полностью отдаться ему. И никто не узнает, что произошло ночью в этом укромном месте. Здесь и сейчас имели значение лишь прикосновения, поцелуи, удовольствие, которое Кейт получала и щедро дарила в ответ. Все ее тело было словно охвачено пламенем. Необузданное желание искало выхода. Если Кейт никогда больше не суждено увидеть его, она хотя бы узнает, как это – отдать себя целиком другому человеку.Проведя ладонями по крепкому красивому телу мужчины, Кейт отбросила в сторону одеяло и приподнялась над ним. Рука Алека скользнула вниз и коснулась ее лона, заставив девушку вздрогнуть. Кейт выгнулась, едва не задохнувшись от смятения и восторга. Когда же ее охватило сладкое ощущение освобождения, она опустилась на бедра Aлека, прижалась к нему и сомкнула пальцы вокруг тугой горячей плоти.Алек вздохнул, закрыл глаза и, выгнувшись навстречу девушке, обхватил руками ее бедра. Потом он затих, его дыхание стало тяжелым, и Кейт ощутила настойчивую пульсацию его плоти. Наклонившись вперед, Кейт потерлась о него своим телом так, что Алек глухо застонал. Она потянулась к его губам и задержалась там. Их языки ласкали друг друга, и пульсирующее желание в глубине лона Кейт стало непереносимым.Их тела слились в единое целое. Кейт вобрала в себя часть мужчины, тяжело дыша, превозмогая сладкую боль. Она сама задавала ритм, сама принимала решения.Алек затаил дыхание, взял Кейт за талию, а потом глубоко вдохнул и подался вверх. В этот самый момент девушка опустилась на него, словно перчатка на руку, и тихо вскрикнула, когда он заполнил ее всю.Кейт слегка отстранилась, открыла глаза и увидела, что Алек сделал то же самое. В полумраке спальни, освещаемой лишь огнем камина, девушка заметила его взгляд, острый и пронзительный.– Ты… О Господи! – прошептал Алек. – Подожди.– Молчи. – Кейт крепче прижалась к нему. Алек обнаружил, что он первый в ее жизни мужчина. – Молчи… Я хочу этого. Я должна знать, как это будет с тобой. И я желаю, чтобы ты тоже понял, что мы могли бы обрести вместе, если бы… посмели.Больше Кейт не могла говорить. Упершись руками в плечи Алека, она опустилась вниз, почувствовав, как его пронзила дрожь, когда он начал двигаться внутри ее. Его движения задавали ритм, который вскоре перерос в бушующее пламя внутри ее собственного тела. Кейт раскачивалась вместе с Алеком, вскрикивала в унисон с его стонами, и вскоре восхитительная сила происходящего полностью поработила ее. На мгновение Кейт приподнялась. Руки мужчины лежали на ее талии, а его сердце билось в едином ритме с ее сердцем, удерживая ее там, где она хотела быть, – с ним рядом.Потом Кейт упала на грудь Алека, и волосы закрыли ее лицо золотистым покровом. Девушка почувствовала, что медленно выплывает на поверхность из заполненного сердцебиением волшебного водоворота. Она глубоко вдохнула и прижалась лбом к его лбу.Теперь Кейт чувствовала себя так, словно ее сердце и душа очистились и обрели новое звучание. Она хотела бы рассказать об этом Алеку, но не могла подобрать слов и лишь уткнулась головой в его плечо.Алек обнял ее. Кейт свернулась калачиком и закрыла глаза, когда Алек поцеловал ее в лоб.– Кейт, прости меня. Я не думал, что ты никогда…– Ш-ш… Не будем говорить об этом, – прошептала она. – Это не важно. Ты был первым и останешься единственным, только это имеет значение.– Но, Кейт…Девушка приложила палец к губам мужчины.– А теперь тебе лучше отдохнуть. – Упершись в матрас руками и ногами, Кейт проворно перебралась через Алека и собрала свои вещи. Когда он протянул к ней руку, она отстранилась.– Вернись! – глухо прорычал он.Кейт отрицательно покачала головой, натянула сорочку, а затем платье. У двери она остановилась, чтобы еще раз взглянуть на Алека и послать ему воздушный поцелуй, и выскользнула из комнаты. Глава 21 – Вы сегодня не спите. Мои поздравления, сэр. – Женщина с улыбкой подошла к кровати и поставила медный поднос на украшенный мозаикой прикроватный столик. Там уже стоял блестящий серебряный подсвечник с тремя толстыми ароматными свечами, ярко горящими в полумраке комнаты. – Думаю, вы чувствуете себя значительно лучше!Алек сел на кровати и приветственно кивнул:– Силы вернулись. Спасибо за помощь, мадам. Я знаю, что вы были рядом на протяжении моей болезни. Вам не было необходимости делать это… Ведь я не слишком желанный гость в этом доме.– Гостеприимство горцев распространяется на всех, кто постучит в дверь, – ответила женщина. – Солдаты в красных мундирах не исключение.– Но я не английский солдат, а офицер шотландского полка, – сказал Алек. – Я капитан Александр Фрейзер.– Знаю. А я Мэри Мюррей, жена раненного вами горца. Алек смутился.– Мадам, мне жаль…– Не извиняйтесь. С ним все в порядке, с моим Нейлом. А вот вы! У вас была такая серьезная рана. – Алек заметил, что женщина говорила не на гэльском языке, а на шотландском диалекте. – А теперь сядьте, Александр Фрейзер, и поешьте супа. – Женщина улыбнулась, подоткнула подушки и положила на кровать еще одно одеяло, хотя в комнате и так было очень тепло. Алек улыбнулся.Он заметил, что Мэри Мюррей была довольно красива – цветущая и пышущая здоровьем женщина, с ясными голубыми глазами и обрамляющими лицо темными локонами, выбивающимися из-под кружевного чепца. Она взяла с подноса небольшую фарфоровую чашку, наполненную густой темной жидкостью, чей насыщенный аромат показался Алеку до боли знакомым.– Шоколад. – Мужчина едва не застонал.– Да. Кейт сказала, что ваша семья производит шоколадную пудру, которой мы пользуемся. А еще чай и кофе! «Фрейзере фенсис»! Подумать только! – Женщина улыбнулась, сложив руки на груди. – У вас отличный шоколад. Нейл всегда покупает его мне, когда ездит в Перт или Каллендер на рынок. Я люблю время от времени выпить горячего шоколада. А ваши шоколадные плитки… Просто нет слов.– Я рад, что вам нравится, – ответил Алек, беря из рук женщины чашку. – Я пришлю вам еще, когда вернусь в Эдинбург.– Ох, да не беспокойтесь обо мне.– Это не составит труда. – Алек сделал небольшой глоток. Горячий шоколад оказался очень вкусным, сладким, с толстым слоем пены наверху. – Превосходно, миссис Мюррей. Достаточно горячий, и такая густая пена. Мне нравится, когда в шоколад добавляют сахар. – Алек никогда не был любителем горячего шоколада, но он вдруг понял, что этот напиток ему действительно понравился.– Это горький шоколад, без добавления сахара. Для его приготовления нужны очень густые сливки, – сказала Мэри. – Уж я-то умею их взбивать. Здесь, в Данкриффе, есть специальный серебряный кувшин с веничком внутри… Как же он называется?– Молинилло, – подсказал Алек. – Сбивалка для шоколада.– Точно. Дома у меня такого нет, поэтому я переливаю сливки из чашки в чашку. Получается очень густая пена, если постараться.– Это старый способ. Надежный и проверенный, – сделал еще глоток. – Значит, вы используете шоколадные плитки, в которые добавляете сахар? Наш порошок уже смешан с сахаром, спрессован в плитки и запакован в оловянные банки. Их остается только поломать на кусочки и залить кипящей водой.– Да. Но получается недостаточно сладко. Думаю, в городе пьют очень горький шоколад.– Но ваш и впрямь восхитителен. – Алек дал себе слово прислать Мэри не только ящик шоколадного порошка, но и хороший серебряный чайник для шоколада и сбивалку. – Когда увижу моих тетю с дядей, непременно скажу им, что самый вкусный шоколад я пил в горах.– Спасибо, капитан Фрейзер, – ответила Мэри, беря из его рук пустую чашку и заменяя ее большой тарелкой с горячим супом. Сядьте повыше, иначе прольете. Это говяжий бульон с овощами с моего огорода. Овощи в этом году дороги, так что доедайте все.Алек послушно уселся на кровати и взял из рук женщины тарелку и ложку.– Спасибо. Я очень благодарен вам за заботу, миссис Мюррей.– Да что там! Вы были слабы, словно младенец, когда я впервые вас увидела. Силы быстро к вам вернутся, потому что вы очень крепкий мужчина, – сказала Мэри, одобрительно улыбаясь, и Алек тихонько засмеялся, услышав скрытый в словах женщины комплимент. – Но вы должны отдыхать и есть бульон, чтобы восстановить их.Алек кивнул, отхлебнул супа и оглядел комнату – мебель красного дерева, парчовые гардины цвета слоновой кости, яркие турецкие ковры, устилавшие деревянный пол.– Данкрифф – очень красивый замок, – сказал Алек. – И на удивление уютный.– Это верно. Главы клана Карран сейчас нет дома. Уехал в горы с лордом Кинноулом, мужем Софи, сестры мисс Кэтрин. Нейл с сыновьями встретил вас на земле Кинноула.Алек кивнул, тронув забинтованную руку на перевязи.– А вы не знаете, как случилось, что мы столкнулись с ними в тот день?– Нейл и наши сыновья были в горах и услышали, как вы зовете Кэтрин. Когда они увидели ваш красный мундир, то решили, что вы ее враг. Они искали ее с того самого дня, когда… мы слышали, что ее арестовали «красные мундиры». А потом чудо вернуло ее нам.Очевидно, миссис Мюррей знала о роли Кейт во всей этой истории, и Алек слегка нахмурился. Наверняка об этом было известно всем в Данкриффе.– Вы родственница Кейт Маккарран, миссис Мюррей?– Не кровная. Мы дружим с ее семьей.Алек кивнул, еще раз оглядев комнату. Пока он не выходил за ее пределы и не видел всего замка. Вид на горы, открывающийся из высокого окна, захватывал дух.– Чудесное место.– Вы увидите больше, когда сможете вставать. Да не забудьте взглянуть на магический кубок. Это самое дорогое, что есть у клана. Его хранят в гостиной. Говорят, что из поколения в поколение членам клана Маккарран передается магический дар. Он есть у Кейт и Софи и является источником всех их бед. – Мэри озорно улыбнулась.– Могу себе представить. А вы давно знаете мисс Маккарран?– Мы знаем Кэтрин, ее сестру и брата с детства. – Мэри прищурила глаза. – А насколько хорошо знаете ее вы, сэр?Алек откашлялся и опустил ложку в суп.– Не слишком хорошо, – наконец ответил он.– Все мужчины хотят узнать ее получше, и поэтому родным приходится защищать ее от них. – Мэри задумчиво посмотрела на Алека.– Мне кажется, – пробормотал он, – они могли бы лучше оберегать ее.– Так действительно может показаться со стороны. Но ведь у нее есть магический дар. Так что им остается либо запереть ее в башне, либо извлечь как можно больше пользы из ее врожденных способностей. Вы, наверное, знаете, что в ней есть нечто особенное, капитан.Алек печально улыбнулся.– Что-то слышал об этом. Какое-то красивое семейное предание.– Существует много историй о магическом даре Маккарранов. Кто-то обладает такой притягательностью, что может очаровывать и подчинять себе, кто-то умеет разговаривать с растениями или предсказывает будущее, а некоторые исцеляют любые болезни… Об этом клане ходит много легенд. Они умеют колдовать, эти Маккарраны. – Мэри улыбнулась, и ее глаза заблестели.– Не могу с вами не согласиться, – посмеиваясь, сказал Алек.– Ешьте ваш суп, капитан Фрейзер. Кэтрин сварила его для вас. Она не отходила от вас. Даже спала в этой комнате. – Мэри указала на диван, стоящий в дальнем углу.– Я знаю, – ответил Алек, вспомнив ощущение ее постоянного обнадеживающего присутствия рядом на протяжении его недолгой, но изматывающей болезни. – А где она сейчас? – Алек опустил глаза, вспомнив их страстную, похожую на сон ночь, и осознав, как сильно он хочет видеть Кейт снова.– Я отослала ее немного отдохнуть. Она готовила все это для вас, словно преданная жена. И вот что я хочу знать, – произнесла внезапно Мэри Мюррей, – каким вы будете для нее мужем?– Мужем?– Вы знаете, что я имею в виду. У девушки магический дар, заставляющий мужчин влюбляться в нее. Они не могут противостоять, если она насылает на них свои чары.– Чары? – с любопытством переспросил Алек.– Колдовское очарование. Она может влюбить в себя любого мужчину, если захочет.Алек кивнул и снова опустил ложку в суп.– Но я никогда не видела, чтобы влюблялась она сама.– Нет? – Глаза Алека встретились с серьезным взглядом женщины.– Но с вами все по-другому, сэр, и я думаю, она это знает. Мне кажется, вы стали ей небезразличны, капитан.– Мадам, уверяю вас, у меня и в мыслях не было ничего дурного.– Я вам верю, – произнесла женщина, выдержав небольшую паузу. – Но вы лучше надейтесь, чтобы ее брат и остальные родственники тоже в это поверили.– Мне нечего скрывать от них, миссис Мюррей.– Это хорошо. Знаете, вы можете изменить ситуацию так, что она станет удобна для всех, сэр.– Да? – Алек ждал. Он думал, что Мэри сейчас скажет, чтобы он уезжал из Данкриффа как можно скорее.Женщина наклонилась к Алеку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37