https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya_unitaza/Geberit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Энтони собирается спать внизу? Он что, намерен бросить ее одну в этой спальне?!
Немного помедлив, чтобы полностью восстановить самообладание, она сказала:
— Спасибо, миссис Крэбтри. Я очень хочу осмотреть весь дом.
Они снова прошли через анфиладу гостиных на втором этаже и вернулись по парадной лестнице в холл. Экономка показала небольшую переднюю, отделенную от холла теми самыми колоннами, на которые Сара обратила внимание в самом начале. Из передней они прошли в большую гостиную, отделанную в синих и золотых тонах и занимавшую большую часть передней части здания.
Первой комнатой в заднем крыле была просторная столовая с огромной хрустальной люстрой и буфетом, сверкавшим старинным фамильным серебром.
— Некоторые из этих приборов служат в этом доме уже не одну сотню лет, — сообщила миссис Крэбтри.
— Они очень красивые, — согласилась Сара.
— Следующая комната — библиотека. — Экономка нерешительно оглянулась на молодую хозяйку.
Сара сразу догадалась, что это значит, и ответила:
— Мой муж наверняка сейчас в библиотеке и не хочет, чтобы ему мешали. Я могу осмотреть ее в другой раз.
— Тогда пожалуйте сюда, ваша Светлость, — с явным облегчением предложила миссис Крэбтри. По узкому коридору она повела Сару в обход библиотеки.
Женщины оказались в гардеробной герцога — точной копии ее гардеробной на втором этаже. То же самое можно было сказать и о спальне. Впрочем, отличие все же имелось. Вместо ярко-розовых обоев здесь были бледно-желтые, а мебель — массивная, добротная, украшенная искусной резьбой.
Затем экономка проводила Сару на третий этаж и показала десять отдельных спален, предназначенных для остальных членов семьи и для гостей. Еще выше находились детская и помещения для слуг.
На всем протяжении этой экскурсии Сара старательно избегала смотреть на картины. Она твердо решила дождаться, пока Энтони сам покажет ей свои сокровища.
Пока экономка водила Сару по дому, прибыла вторая карета с их слугами. Энтони все еще сидел в библиотеке со своим секретарем, и Сара сочла возможным удалиться к себе в спальню. Она приказала служанке раздеть ее и подать халат, собираясь отдохнуть.
С книжкой в руках она уютно устроилась в глубоком мягком кресле, но так и не смогла прочесть ни одного слова.
Больше всего ей хотелось бы снова оказаться вдвоем с Энтони в Гамильтон-Холле.
***
Обед в Селбурн-Хаусе, как и в прочих аристократических домах, было принято подавать в восемь часов. В семь сорок пять Сара, одетая в шелковый вечерний туалет цвета чайной розы, торопливо спускалась на первый этаж, направляясь в столовую.
У подножия лестницы ее ждал Вудли.
— Его светлость уже в гостиной, — сообщил старый дворецкий. Сара с улыбкой поблагодарила его и направилась следом за Вудли в гостиную.
Большая гостиная на первом этаже была обставлена в классическом стиле, введенном в моду Робертом Адамом. Прямые деревянные кресла с резными золочеными спинками и ножками в виде львиных лап. Два дивана с синей шелковой обивкой и гнутыми золочеными ножками. Шкафы из темного дерева с бронзовыми нашлепками в виде львиных морд. Над камином висел портрет важного джентльмена в дворянском платье. Остальные картины размешались на длинной стене напротив дверей.
Герцог стоял возле камина, украшенного искусной лепниной, и беседовал о чем-то с секретарем. Мужчины замолчали и обернулись, услышав ее шаги.
— А вот и ты, Сара! — Герцог протянул к ней руку. — Я уговорил Макса сегодня обедать с нами. Мне кажется, вам не помешает познакомиться поближе.
— Вот и замечательно, — с милой улыбкой отвечала Сара, стараясь не выдать своего разочарования. Она надеялась, что сегодня уже не придется ни с кем делить общество ее мужа.
Герцог поднес к губам ее руку и заглянул в глаза:
— Ты успела отдохнуть?
— Да. — Сара, словно заколдованная, не в силах была отвести от него взгляда.
— Хорошо, — сдержанно улыбнулся он.
Сара уже знала, что означает этот приглушенный тон, и невольно покраснела, украдкой покосившись на Макса. А вдруг он заметил?
Однако тому не было дела до Сары — Макс не сводил глаз с герцога. На лбу секретаря залегла едва заметная вертикальная складка.
Энтони ласково пожал ей руку, прежде чем отпустить ее совсем.
— Надеюсь, у вас было достаточно времени, чтобы разобраться с делами?
— стараясь говорить непринужденно, поинтересовалась Сара.
— Безусловно, ваша светлость, — прозвучал в ответ глубокий бас Макса.
— Макс — моя правая рука, — признался герцог. — Я без него совершенно беспомощен!
А Сара вспомнила, как Макс спас ее мужа, и подумала, что он действительно правая рука Энтони. Она наградила секретаря самым теплым взглядом, полным искренней признательности.
Темные, широко расставленные глаза отвечали ей с совершенным равнодушием. Саре почему-то стало не по себе.
Судя по всему, этого Макса не назовешь приветливым человеком.
Сара постаралась успокоиться: он совсем ее не знает. Вернее, знает лишь то, что Энтони вынужден был жениться на ней, чтобы избежать банкротства. Сара же испытывает искреннюю благодарность к Максу за все сделанное для Энтони. Со временем они наверняка станут друзьями.
Энтони явно находился в приподнятом расположении духа, его оживления хватало на всю компанию, и обед прошел не так ужасно, как того опасалась Сара.
Их обслуживали четверо ливрейных лакеев, и Сара невольно подумала, что трое из них здесь явно лишние. Так же как и большая часть чудесно приготовленных кушаний, подчас возвращавшихся на кухню нетронутыми.
Наконец им подали последнее блюдо, и Сара сочла возможным похвалить достоинства повара.
— Гастон — настоящий знаток своего дела! — довольно улыбнулся Энтони.
— В Париже мне удалось переманить его у княгини Ливской. Он заартачился, узнав, что мы переезжаем в Англию, но в конце концов я сумел его уговорить.
У Сары подобное не укладывалось в голове. Как человек, стоящий на грани банкротства, может беспокоиться о каком-то поваре, привезенном из Парижа? А эти четверо раскормленных слуг? Во сколько обходится их содержание?
Неужели она никогда этого не поймет?
Покончив с десертом, Макс учтиво извинился и откланялся. Герцог же повел молодую жену по дому, чтобы показать ей картины.
В его галерее было немало портретов предков и самых близких друзей — довольно интересные работы, — однако все внимание Сары поглотили два полотна Клода. Это были сельские пейзажи Италии — на одном запечатлено раннее утро, а на другом жаркий полдень.
Тем временем слуги накрыли легкий ужин наверху, в семейной гостиной. Эта комната показалась Саре гораздо более удобной и уютной, чем помпезно обставленные гостиные внизу.
Она едва пригубила чай и попробовала бисквит, воздавая должное искусству заморского повара, Сара умудрилась съесть за обедом гораздо больше обычного и не успела проголодаться.
Наконец Энтони отставил свою чашку и тихо промолвил:
— По-моему, нам пора спать.
Сара вскинула на него тревожный взгляд и ничего не сказала.
— Что с тобой? — слегка нахмурился он.
— Наши спальни на разных этажах, — отвечала она.
— Ах, вот оно что! — воскликнул Энтони с явным облегчением. Они сидели рядом на мягком диване с потертой бархатной обивкой. Герцог наклонился и поцеловал Сару в висок. — Между спальнями есть отдельная лестница, — сообщил он, не сводя с нее ласкового взгляда.
Сара сделала над собой усилие и попыталась свести разговор к шутке:
— Как предусмотрительно!
— Ты правда так считаешь? Пойдем, я тебе покажу.
Он подал руку, помогая ей встать с дивана.
Они вернулись в большую гостиную, но герцог не повел Сару дальше в гардеробную комнату и отворил почти незаметную дверцу по левую руку от входа. Как Сара теперь догадывалась, здесь имелся отдельный коридор.
— Видишь? — Герцог подвел ее к подножию узкой лестницы и поднялся наверх. — Эта дверь ведет к тебе в спальню.
— Да, верно. — Ей в глаза снова ударил яркий розовый цвет.
— Я поднимусь к тебе через полчаса, — пообещал Энтони, ласково целуя ее в лоб.
Услышав эти слова, Сара позволила себе улыбнуться.
Глава 14
Поднимаясь в спальню своей молодой жены, герцог не мог отказать себе в удовольствии лишний раз насладиться ощущением удачи. Миллионы, тотчас же после свадьбы переведенные на его банковский счет, уже начали свою волшебную работу. Макс продемонстрировал ему список отцовских долгов, оплаченных за последние дни, и на сердце у Энтони полегчало при мысли о том, что больше он может не бояться беспощадных кредиторов.
Он получил четыре миллиона фунтов — и даже не поплатился за столь невероятную, немыслимую удачу! Это до сих пор повергало его в изумление. Он не только выкарабкался из долговой ямы, но получил жену, которая нравится ему все больше с каждым днем!
А теперь, когда он снова располагает своей собственной спальней, ему наконец-то удастся выспаться!
Энтони, все еще довольно улыбаясь, открыл дверь. Первым делом он посмотрел на большую кровать под балдахином, но она оказалась пуста. Сара стояла у окна и смотрела на небольшой внутренний садик на заднем дворе. Она была босая, в одной ночной рубашке.
— Ты не боишься простудиться? — спросил Энтони. — Где твой пеньюар и мягкие туфли?
— Энтони. — Сара повернулась к нему лицом. Он заметил, что на ней надета та самая рубашка, в которой она спала в первую брачную ночь, и невольно залюбовался ее ладной легкой фигуркой.
Однако при виде ее босых ног герцог снова помрачнел.
— Иди ко мне. Я уложу тебя в постель.
— Я прекрасно доберусь до постели самостоятельно! — заявила она с легкой обидой.
Но он подхватил Сару на руки, не обращая внимания на ее обиженный тон. Она была такой легкой — легче ребенка. Энтони покосился на едва прикрытые дивные груди и с удовлетворением подумал, что она уже не ребенок. Она женщина, и она его супруга.
Он опустил ее на кровать и выпрямился.
Сара уселась и сказала:
— Я захотела выглянуть в окно, потому что больше не в силах была смотреть на эти жуткие розовые стены.
— Боже милостивый! — вырвалось у Энтони, похоже, впервые обратившего внимание на обстановку. — Пожалуй, я тебя понимаю.
— Даже стены в туалете выкрашены в такой же цвет!
— Если он тебе не нравится, давай купим другие обои, которые ты выберешь сама, — моментально предложил Энтони.
— Это слишком дорого, — помрачнела Сара. Герцог обошел кровать кругом, уселся на противоположный край и развязал поде на своем халате.
— Деньги меня не волнуют, — сказал он. — Главное — чтобы тебе было хорошо!
Скинув халат, Энтони забрался в постель.
Она все еще сидела неподвижно, не спуская с него бездонных загадочных глаз.
— Да что с тобой, Сара? — удивился он. — Тебе не нравится что-то еще, кроме розовых стен?
— Наверное, мне просто не по себе в незнакомой обстановке, — призналась она со смущенной улыбкой.
Энтони любовался ее распушенными волосами, отливавшими чудесным мягким блеском в свете лампы.
— Никогда не стриги волосы! — сказал он.
— Но я и не собиралась! — опешила Сара.
— Мне так нравится, когда они распущены, как сейчас, — промолвил герцог, с удовольствием погружая пальцы в шелковистые пряди. — Иди ко мне!
На какой-то едва уловимый момент он с удивлением почувствовал ее скованность. Но вот она вздохнула и послушно обмякла в его объятиях.
***
Энтони лежал на животе, все еще обнимая жену. Все его тело было охвачено сладкой истомой после чудесных, волшебных минут близости.
Ему было так уютно лежать здесь, не шевелясь. И ужасно не хотелось уходить.
— Я настоящий счастливчик, — сонно промолвил он, едва приподняв тяжелые веки.
— Вот как? — еле слышно выдохнула она.
— М-м-м…
Он спохватился, что сейчас заснет, и невероятным усилием воли заставил себя очнуться.
— Уже поздно, и ты наверняка устала, — сказал Энтони. — Пожалуй, я пойду, чтобы дать тебе выспаться.
Он почувствовал, как Сара напряглась всем телом.
Рывком оказавшись на коленях, Энтони с тревогой спросил:
— Что с тобой?
На него испуганно глянуло нежное, доверчивое личико жены.
— Я просто подумала… — С розовых губок слетел трепетный вздох. — Энтони, на этом этаже есть кто-то еще, или я буду спать здесь совсем одна?
Он уставился на Сару в полной растерянности.
— Ты что же, боишься спать одна?
Сара потупилась и сжалась под одеялом в маленький беззащитный комочек.
— Понимаешь, я слишком привыкла, что рядом кто-то есть. В школе мы делили спальню с другими девочками, а дома дедушкина спальня была рядом с моей.
Герцог никогда бы в жизни не подумал, что у него могут возникнуть проблемы с расположением спален в его собственном доме!
— Пожалуй, мы могли бы приказать кому-то из горничных спать в гардеробной…
— Нет! — еще сильнее испугалась она. — Энтони, я не хочу выглядеть перед ними ребенком! И нечего поднимать слуг среди ночи. Я постараюсь заснуть сама.
Однако герцог уже не сомневался, что одна она не заснет. С испуганным личиком, обрамленным спутанными волосами, она и впрямь напоминала ему несчастного ребенка.
— Сара, я бы с радостью остался с тобой сам, — нерешительно промолвил он, — но мне не хотелось бы тревожить тебя своими кошмарами!
— Ох, Энтони, я вовсе не боюсь твоих кошмаров! — В ее темных глазах трогательно вспыхнула надежда, — Я буду слать гораздо спокойнее рядом с тобой — вместе с твоими кошмарами, — чем одна на всем этаже!
При всем желании у Энтони не хватило бы сердца ей отказать. И вдобавок, если уж на то пошло, он сам был не прочь остаться. Хотя это выглядело довольно странно. Потому что ни одна женщина не будила в нем желания остаться с ней на всю ночь.
Герцог всегда был очень скрытен, и после физической близости ему еще сильнее хотелось уединиться, уйти от посторонних глаз. Однако факт был налицо — его нисколько не стесняло присутствие Сары.
— Ты уверена?
— Да!
И герцог с нежностью подумал, что эта бедная малышка действительно боится остаться одна.
— Ну хорошо, — уступил он. — Только учти: если мне придется спать в этой комнате, от розового цвета придется избавиться наверняка!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я