https://wodolei.ru/catalog/unitazy/finskie/IDO/
Нэнси Дру -
«Тайна персидских кошек»: Совершенно Секретно; 1997
ISBN 5-89048-036-7
Аннотация
Нэнси с подругами подбирают на улице маленького котенка с пораненной лапкой. Это находка неожиданно влечет за собой целую цепочку тайн.
Кэролайн Кин
Нэнси Дру. Тайна персидских кошек
СЕКРЕТНЫЙ КОД
— Ради Бога, Нэнси, полегче! Ты же сейчас пол проломишь! — всплеснула руками Ханна Груин, верная экономка семейства Дру. — Ты что, к танцевальному вечеру готовишься?
Стоя на пороге гостиной, она с удивлением смотрела, как ее воспитанница проделывает сложные па современного танца под зажигательную музыку, несущуюся из радиоприемника.
Продолжая приплясывать, Нэнси весело улыбнулась.
— Нет, Ханна, это я так, для себя. Вот смотри, сейчас я попробую отбить степ… а заодно передать что-нибудь азбукой Морзе.
И девушка лихо отбила дробь каблучками.
— Я отстучала: «Осторожно, Ханна!» Ты поняла?
— Ничегошеньки!
— Честно говоря, я тоже, — смеясь призналась Нэнси. — Мне эта идея только что пришла в голову. Буквы в азбуке Морзе передаются точками и тире; вот я и подумала, что могла бы изобрести свой личный код: пятка — носок, носок — пятка… Например, букву «а» будет обозначать один удар пяткой, — два, и так далее, и тому подобное…
— Если тебя интересует мое мнение, — сухо проговорила Ханна, — то, по-моему, ты выбьешься из сил гораздо раньше, чем доберешься до последней буквы алфавита.
— Но ведь не обязательно обозначать ее тридцатью тремя ударами пяткой! Можно, например, так: пятка — носок — две пятки…
— Боже, и чего тебе только не взбредет в голову! — качая головой, вздохнула Ханна.
Тут раздался долгий звонок в дверь. Похоже, тот, кто нажал на кнопку, решительно не собирался ее отпускать до тех пор, пока ему не откроют. Не успела девушка добежать до двери, как та распахнулась сама. На пороге стояли две лучшие подруги Нэнси — Джорджи Фейн и Бесс Марвин.
— Вам что, трудно дверь открыть? — язвительно осведомилась Бесс, очаровательная пухленькая девушка, очень женственная, одетая нарядно и даже кокетливо.
— Вот здорово! Вы очень кстати! — радостно воскликнула Нэнси. — Сейчас я вам кое-что покажу…
И она изобразила несколько танцевальных па под Джазовую музыку.
— Браво! — Джорджи захлопала в ладоши. — Ты Должна немедленно нас этому научить!
Коротко подстриженные волосы и вздернутый носик придавали ей мальчишеский вид, что ее ничуть Не смущало, и одевалась она соответственно.
— С удовольствием, — согласилась Нэнси. — Но сначала вам придется выучить код…
— Код?! — воскликнула Бесс. — Ну-ка рассказывай, что ты еще придумала! Нэнси не заставила себя долго упрашивать. Ее подружки пришли в полный восторг от идеи зашифрованных посланий.
— Но это же здорово, Нэнси! — радовалась Бесс. — ^ Значит, мы сможем посылать друг другу секретные сообщения и об этом никто-никто не догадается?
— Вот именно! И — кто знает? — возможно, когда-нибудь этот код нам очень пригодится. Например, если кто-то из нас попадет в беду…
— А как ты передашь, например, такое сообщение: «Мне нужна помощь»? — поинтересовалась Джорджи.
— Проще простого. Смотри!
Сделав несколько па, Нэнси остановилась.
— Давайте-ка я напишу вам код на бумажке. А потом все вместе потренируемся!
И вскоре девушки уже втроем колотили каблучками по полу. Они так разошлись, что в конце концов Ханна не выдержала и не терпящим возражений тоном попросила подруг продолжить свои упражнения в саду.
— Ну ладно, все равно я уже устала, — махнула рукой Нэнси. — Может, поедем покатаемся?
Сказано — сделано. Через несколько минут, усевшись в открытый автомобиль Нэнси, девушки катили по шоссе по направлению к Берривиллу — городку, расположенному неподалеку от Ривер-Хайтса. По дороге они увлеченно обсуждали возможности использования нового кода. Вдруг Бесс вскрикнула:
— Осторожно, Нэнси! Там что-то на дороге…
Изо всех сил ударив по тормозам, Нэнси успела-таки объехать какого-то маленького зверька, который, волоча лапу, пересекал шоссе.
— Я его не задела? — взволнованно спросила девушка, останавливая машину.
— Нет, мы проехали в паре миллиметров… — Бесс обернулась назад. — Ох, кажется, бедняга ранен! Он лежит на обочине дороги.
Девушки выскочили и побежали к зверьку.
Котенок! — воскликнула Джорджи. — Кажется персидский.
Они же очень дорогие! — удивилась Бесс. — Наверное, он убежал из дома…
Котенок дернулся было, но подняться не смог, Нэнси взяла его на руки и, нежно поглаживая шелковистую шерстку, осмотрела больную лапу.
Он совсем еще малыш, — заметила она. — И | какой хорошенький!
— По-моему, он умирает с голоду, — сказала _ я думаю, надо сходить к миссис Пиквик за молоком. — Она махнула рукой в сторону мотеля «Добро пожаловать», расположенного на другой стороне дороги.
Девушки пересекли шоссе и вошли в сверкающий чистотой холл мотеля. Хозяйка поспешила им навстречу; Нэнси спросила, не знает ли она, кому может принадлежать котенок, но миссис Пиквик не имела об этом ни малейшего понятия.
— Придется мне забрать несчастного хромоножку домой, — решила Нэнси.
И она усадила котенка, временно нареченного Малышом, к себе в машину.
Было около трех часов, когда подруги подъехали к дому Нэнси. Они поспешили показать свою находку Ханне, которая помогла забинтовать раненую лапку и принесла плетеную корзинку с мягкой подушечкой.
Как только Карсон Дру вернулся с работы, дочь с гордостью продемонстрировала ему нового жильца. Малыш, накормленный и обласканный, довольно мурлыкал, свернувшись клубочком в своей корзинке.
— Он просто прелесть, — согласился адвокат. — Надеюсь, нам удастся разыскать его хозяина.
Вечер прошел очень приятно. А когда на следующий день мистер Дру открыл местную газету, взгляд его упал не небольшое объявление…
— Нэнси, погляди-ка! — позвал он. — Некто по имени Э.-Б. Арнольд предлагает вознаграждение в размере десяти долларов тому, кто найдет и принесет ему маленького персидского котенка. Он живет в Берривилле, вот адрес…
— Ты думаешь, речь идет о Малыше? — спросила немного расстроенная Нэнси.
— Скорее всего.
Сразу после обеда Нэнси в сопровождении Джорджи и Бесс отправилась в Берривилл. Выйдя из автомобиля на главной улице городка, Нэнси расспросила продавцов местных магазинчиков о человеке, давшем объявление в газету. Это оказалась женщина по имени Энн Арнольд.
— Судя по отзывам, это довольно эксцентричная особа, — сообщила Нэнси подругам, вернувшись в машину. — Старая дева, поселилась в Берривилле года три назад. О ней здесь мало что известно, кроме того, что соседи с ней на ножах: у нее в доме живет около двадцати пяти кошек.
— Двадцати пяти?! — ахнула Бесс. — Представляю, сколько она тратит на молоко…
— В том-то и странность, — отозвалась Нэнси. — Мисс Арнольд, кажется, не слишком богата и не может прокормить своих питомцев. Вот они и бродят по городу, оглашая голодным мяуканьем всю округу.
Девушки поехали дальше. Вскоре они остановились перед большим белым домом с какими-то уродливыми башенками в стиле начала века. Дом был в ужасном состоянии и явно нуждался в ремонте.
Подходя к крыльцу, Бесс чуть было не споткнулась о худую, как скелет, рыжую кошку, растянувшуюся посреди дороги. Как из-под земли появились еще четыре кошки, не намного более упитанные, чем первая, и принялись с мурлыканьем тереться о ноги девушек.
Нэнси позвонила в дверь. На пороге появилась женщина лет пятидесяти, с благородной осанкой, приятными чертами лица и добрыми, лучистыми глазами. Это и была мисс Арнольд. Нэнси показала ей малыша, и хозяйка дома подтвердила, что котенок принадлежит ей.
— Увы! Мои бедные кошечки часто подолгу где-то пропадают, и все же я не перенесла бы потери даже одной из них, — вздохнула она. — Я должна вам десять долларов…
— Нет-нет, не нужно, — поспешно прервала ее Нэнси. — Мы вовсе не за этим приехали.
— Тогда хотя бы зайдите в дом, взгляните на моих питомцев, — предложила мисс Арнольд.
Вслед за хозяйкой девушки вошли внутрь. В гостиной стояла некогда великолепная, но сильно обветшавшая мебель, явно нуждающаяся в починке. Кресла и диваны были заняты кошками и котятами всех видов и мастей. В кухне еще несколько кошек, пронзительно мяуча, клянчили еду.
— Обычно они ведут себя тише, — смущенно проговорила мисс Арнольд. — Просто им давно пора обедать…
В этот момент на тропинке, ведущей к заднему крыльцу, появился какой-то человек. Он быстро приближался к дому.
— Ох! Это Тед Зильберт, — испуганно прошептала мисс Арнольд, выходя на крыльцо. — Сейчас будет скандал… Я обещала ему починить садовую решетку, чтобы кошки не вылезали на улицу, но так ничего и не сделала…
Мужчина отшвырнул ногой котенка, которого угораздило оказаться у него на дороге, и, устремив на мисс Арнольд неприязненный взгляд, холодно заговорил:
— Послушайте, я в последний раз требую, чтобы вы уехали отсюда. Я говорю от имени всех соседей, терпение которых на исходе. Ваши мерзкие твари бродят по всему городу, принося нам ощутимые убытки. Пора это прекратить!
— Я ни за что на свете не позволю вам обижать моих кошек! — заявила мисс Арнольд.
— Ну что ж, если с ними что-нибудь случится пеняйте на себя, — грозно проговорил мужчина. — Чаша терпения переполнена!
— Ах, вы мне угрожаете?! Вон отсюда!
Разволновавшись, бедная женщина не заметила, что стоит на самом краю крыльца; она протянула руку гневным жестом указывая своему собеседнику на выход, сделала шаг вперед… и рухнула со ступенек.
Мистер Зильберт, не говоря ни слова, помог ей подняться, затем так же молча повернулся и ушел. Нэнси с подругами отвели женщину в дом и уговорили ее прилечь: бедняга была все еще оглушена падением.
Вскоре Нэнси услышала в саду чьи-то громкие голоса. Подойдя к окну, она увидела Теда Зильбер-та, который что-то вещал перед группой соседей, яростно жестикулируя. Похоже, все они были весьма возбуждены.
— Кажется, дело плохо, — шепнула Нэнси подругам. — Пойдемте попробуем урезонить их…
ОБВИНЕНИЕ
Группа возмущенных соседей окружила заднее крыльцо. Завидев Нэнси и ее подруг, мистер Зильберт обратился к ним.
— Передайте мисс Арнольд, что мы хотим с ней поговорить, — сухо сказал он.
— Она не может сейчас вас принять, — твердо ответила Нэнси. — Она плохо себя чувствует после падения.
— В следующий раз будет осторожнее, — безжалостно бросил мистер Зильберт. — Мы не намерены больше ни дня терпеть в городе всех этих кошек. Если сегодня же не предпримете решительных мер, мы додадим в суд.
— Я понимаю, что, когда по соседству живет так много животных, это доставляет определенные неудобства, — спокойно сказала Нэнси. — Мисс Арнольд собирается починить садовую решетку, и тогда ее питомцы не смогут проникать на ваши участки. Я обещаю передать ей ваши требования, но ни я, ни мои подруги ничего не можем сделать без ее согласия.
— Ну ладно, хватит болтать! — вмешался в разговор краснолицый человек с крупным носом. — Я уверен, что мисс Арнольд прекрасно себя чувствует.
— Я сказала вам правду, — нахмурилась Нэнси. — Мисс Арнольд пришлось даже лечь в постель.
— Вечно у нее какие-нибудь отговорки! — прорычал краснолицый. — Она каждый раз что-то придумывает, лишь бы не говорить с нами! И я прекрасно знаю почему: она до смерти боится, как бы ее не спросили, что она сделала с Джеком Лори!
— С Джеком Лори? Кто это такой?
— Маленький мальчик, который таинственным образом исчез. И мисс Арнольд сыграла в этом не последнюю роль!
— Да, Боумен, это дело тебя касается больше всех, — поддержал его Зильберт. — Хозяйка кошек слишком долго испытывает наше терпение, — добавил он, поднимаясь по ступенька. — За мной, друзья!
Оттолкнув девушек, мужчины ворвались в дом. Мисс Арнольд с трудом приподнялась на диване.
— Извольте объяснить, что означает это вторжение! — возмущенно проговорила она.
— О! Прошу вас, не так высокопарно! — злобно ухмыльнулся человек, которого Зильберт назвал Боуменом. — Просто скажите нам, намерены ли вы избавиться от своих кошек, и все.
— Я уже ответила вам на этот вопрос. Все мои питомцы останутся со мной.
— Прекрасно! В таком случае пеняйте на себя если у вас начнутся нелады с законом, — заявил Тед Зильберт. — Кроме того, предупреждаю вас что мы намерены передать в суд дело, касающееся Джека Лори.
— Что вы имеете в виду? — осведомилась мисс Арнольд.
— Фред Боумен считает, что вы знаете, где находится мальчик.
— Разумеется, знаю! И мистеру Боумену это тоже отлично известно. Тут нет ничего таинственного, и еще меньше странного в том факте, что Джек не живет больше у Боуменов.
В глазах мисс Арнольд блеснул огонь; зато краснолицый мистер Боумен, кажется, потерял свою уверенность, когда все взгляды вдруг обратились на него. Пока он искал, что ответить, в дверях появился мальчик-почтальон с голубым листочком бумаги в руках Нэнси взяла у него телеграмму, адресованную мисс Арнольд, и передала ее хозяйке дома.
— Терпеть не могу получать телеграммы, — взволнованно проговорила та. — Разверните ее, пожалуйста!
Нэнси была доброй и благородной девушкой, она умела сочувствовать чужой беде, и люди всегда тянулись к ней в трудную минуту.
Несмотря на свой юный возраст, Нэнси пользовалась в округе славой отличного детектива. Ее мать умерла, когда девочка была совсем маленькой, и теперь Нэнси жила с отцом, Карсоном Дру, — известным адвокатом, специализирующимся на уголовных делах. Обладая живым умом, интуицией, умением расположить к себе людей, девушка часто помогала отцу распутывать самые загадочные преступления.
Разворачивая телеграмму, Нэнси размышляла, как бы помочь несчастной женщине выйти из затруднительного положения.
— Прочесть вам телеграмму вслух? — спросила она, поколебавшись.
— Да, пожалуйста, — попросила мисс Арнольд дрожащим от волнения голосом.
— Тут написано, что Джек Лори скончался сегодня в десять утра… Подпись: Д. Э. Джонсон, директор пансиона «Свежий воздух».
— Ну, что я вам говорил! — торжествующе воскликнул Фред Боумен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13