Сантехника супер, цена удивила
Питер Чейни
Считайте дело законченным
Глава 1
Вэллон вышел из своей спальни и закрыл за собой дверь. Задержавшись на минуту в коридоре, он почувствовал запах черного нарцисса и попытался вспомнить, когда он вдыхал его в последний раз. У него было сильно развитое обоняние и хорошая память. Возможно, что в последний раз он вдыхал этот запах в Париже, а возможно — и еще где-нибудь. Точно вспомнить он не мог. Он медленно спустился по лестнице в гостиную и задержался на пороге, разглядывая публику.
На нем был темно-синий двубортный костюм, сшитый хорошим портным, светлая рубашка, синий галстук. Лицо имело красивый овал, а глаза были темные и глубоко посаженные, в них сквозила легкая ирония. Вьющиеся темные волосы были хорошо причесаны. Он весил сто семьдесят фунтов и двигался легкой походкой боксера. Лицо было утомленным.
Он держался очень спокойно и двигался с ленцой. Говорил спокойным голосом, но тембр этого голоса был очень привлекательным. Обычно он предпочитал оставаться незамеченным в обществе, но это ему никогда не удавалось. Против своего желания он привлекал к себе людей самых различных, как только они знакомились с ним. Особенно он привлекал женщин и именно тем, что вовсе не желал быть привлекательным. Он тратил много времени и сил, чтобы избегать их, но получалось наоборот.
На другом конце гостиной был расположен бар. Было девять часов вечера и большинство обитателей гостиницы уже покончило с обедом и начало собираться здесь, в гостиной.
Подойдя к бару, Вэллон уселся на высокий табурет и заказал двойной бокал бакарди. Когда же перед ним поставили наполненный бокал, он вдруг почувствовал, что вовсе не хочет пить.
Жизнь напоминала вот такой же бокал с коктейлем: если вы жаждали напитка, то вам адски хотелось его, если же у вас не было желания пить, то бакарди оказывался либо слишком крепким, либо чего-то добавили слишком много, либо о чем-то вовсе забыли.
Но все-таки он выпил свой бокал, размышляя о том, что в этом так же мало смысла, как и в том, чтобы любить женщин.
Зачем, собственно, он пришел сюда?
Затем вспомнил, что недели три тому назад кто-то рассказал ему, что Девоншир — самая красивая часть Англии. Здесь, действительно, было хорошо и, если вам надоедало в Пейнтоне, вы всегда могли уехать в Торквей и обратно из Торквея в Пейнтон, когда вам захочется. В одном можно было не сомневаться — везде были гостиницы, а в них бары. А бар — это как раз то место, где мужчина может забыть то, что желает изгнать из памяти и вспомнить о том, что желает помнить. Он и сам не знал, чего хочет — забыть или помнить и вообще ему все было безразлично. Вдруг он опять почувствовал запах черного нарцисса и повернулся в сторону женщины, от которой исходил этот запах духов.
Женщина была прекрасно одета — синий костюм плотно облегал ее фигуру, а в разрезе жакета была видна блузка из тончайшего жоржетта лимонного цвета с ручной вышивкой — явно парижского происхождения. Туфли на ногах были тоже дорогие и ручной работы, а тонкие чулки великолепно обтягивали стройные ноги. На вид ей было лет тридцать пять. Судя по кольцам на руках это была, несомненно богатая, женщина.
Вэллон заказал еще бокал бакарди. Бармен изумленно поднял бровь — в течение вечера клиент выпил уже 12 бокалов и явно умел пить.
— Вы любите бакарди, сэр? — спросил он.
Вэллон ответил серьезно:
— Нет, не люблю. И вообще ничего на свете не люблю. — В это время он взглянул на соседку, которая потихоньку тянула коктейль своими ярко накрашенными и полными губами. Он подумал, что она была самой привлекательной из всех женщин, встреченных им в этой части света.
Она сказала:
— Хороший вечер сегодня.
Он не знал, к кому она обращается — к нему или к бармену, но на всякий случай ответил:
— Если вы адресуетесь ко мне, то должен вам сказать, что меня ничуть не интересует погода — мне безразлично: светит ли солнце, капает ли дождь или наступили рождественские морозы.
Она улыбнулась, и он вынужден был заметить, что улыбка делала ее очаровательной.
— Вы либо уж очень несчастливы, либо очень счастливы.
— Хотите верьте, хотите нет — ни то, ни другое. Меня просто не интересует погода-. Вы не рассердились? — и он улыбнулся ей. Она несколько растерялась.
— Вы очень оригинальны и очень лаконичны в своих высказываниях.
Он снова заказал бакарди и сказал:
— У меня есть хорошая мысль. Ее брови поднялись.
— Вы сидите очень далеко от меня — между нами четыре пустых табурета. Если я начну подвигаться к вам, вы можете принять меня за нахала. Поэтому я предлагаю вам придвинуться ко мне.
— Вы действительно оригинал.
— Мне говорили, что моя мать тоже так считала.
— А ваш отец?
— Мне ничего не говорили о нем, но, боюсь, что он не был в восторге от меня.
Она встала со своего табурета и пересела на другой, рядом с ним. В эту минуту он тщательно осмотрел ее ноги и нашел их очень красивыми.
— Вот я и здесь. Но, если вы считаете, что пересев ко мне стали бы нахалом, то, может быть, вы полагаете, что мое передвижение можно квалифицировать как навязчивость?
— Женщина, обладающая вашей внешностью, может не бояться, что ее сочтут навязчивой. Вы когда-нибудь пили бакарди?
— Да.
— Выпейте бокал со мной. Я почувствовал запах ваших духов еще наверху, в коридоре. У меня тонкое обоняние. Это ведь “Черный нарцисс”, не так ли?
— Я начинаю немножко побаиваться вас, м-р…
— Моя фамилия Вэллон и я рад, что напугал вас.
— А ваше имя?
— Мое имя Джон, но близкие называют меня Джонни, сам не знаю почему.
— Почему вы обрадовались тому, что напугали меня?
— Когда женщина говорит, что боится, это обычно означает, что она чем-то заинтересована. Давайте что-нибудь придумаем.
— Что?
Он указал пальцем на открытое окно, где были видны ярмарочные балаганы, палатки и толпы гуляющих людей.
— Выйдем и поглядим, действительно ли существует эта ярмарка, мисс…
— Меня зовут мисс Джейл.
— Рад познакомиться с вами, мисс Джейл.
— Рада познакомиться с вами, мистер Вэллон.
— Теперь я закажу бакарди, хорошо?
— Да, благодарю вас, я люблю, когда меня угощают. Он выпил предложенный ему бокал, а также и ее, к которому она едва притронулась.
— Благодарю вас, за это я куплю вам пару кокосовых орехов. Кстати, вы не сказали мне как ваше имя?
— У меня очень странное имя — Квирида. Вам оно нравится?
— Это великолепное имя, но для меня вы всегда будете мисс Джейл.
Они вышли в сад и направились к ярмарке. Она думала о том, что еще никогда не встречала такого привлекательного мужчину. Они долго бродили и вышли из палатки африканского фокусника, который глотал огонь, в одиннадцать часов вечера.
— В общем это забавное зрелище — сказала мисс Джейл.
— Я бывал на ярмарках чуть ли не во всех странах мира — в Америке, во Франции и везде видел много смешного и поразительного. — Он предложил ей сигарету, но она отказалась.
В эту минуту он увидел Хиппера, который стоял перед балаганом и старался набросить кольцо на крючок с выигрышем. Он явно был слегка пьян.
Вэллон обратился к своей спутнице:
— Не устали ли вы от нашей длительной прогулки?
— Нет, — она слабо улыбнулась. — Вы хотите отвязаться от меня, мистер Вэллон?
— Нет, но я вспомнил об одном небольшом деле, и поэтому прошу вас вернуться в бар и подождать меня там. Обещаю вам, что задержусь ненадолго.
— Вы этого в самом деле хотите?
— Ну, конечно, хочу.
— Хорошо, благодарю вас за приятно проведенный вечер.
Вэллон спросил:
— Увижу ли я вас в баре?
Она улыбнулась. — Кто знает? Вполне возможно. Это зависит от того, как долго вы задержитесь.
Она ушла, а он, глядя ей вслед, подумал о том, что у нее прекрасная походка. Когда он оглянулся, то увидел, что Хиппер уже исчез. Он принялся разыскивать его, заглядывая во все уголки ярмарки, а сам подумал: если искать иголку в стоге сена очень долго, то ее в конце концов можно найти.
Через тридцать минут он действительно обнаружил Хиппера в другом балагане, где тот пытался попасть деревянным шаром в кокосовый орех.
— Развлекаетесь, Хиппер? — спросил Вэллон. — Пойдемте выпьем вместе.
Хиппер начал:
— Послушайте, мистер…
— Замолчите, мы поговорим в баре, когда найдем таковой. Войдя в бар, Вэллон заказал два виски с содовой.
— Ну, теперь можете рассказывать, только давайте — коротко и толково.
Хиппер был низенький и толстый человечек с пухлыми губами. Он был склонен потеть, и шляпа, которую он положил на соседний стул, имела внутри жирную и темную полоску.
— Я ведь такой же человек как и все, мистер Вэллон.
— Кто это вам сказал, Хиппер? И я хотел бы знать, что вы здесь делаете?
Послушайте, я был послан в Сомерсет и выполнил все, что мне было поручено, полностью. Все свидетельские показания и все, что требуется по закону, мною получено и передано в контору агентства. После этого я решил, что могу провести здесь вечер в собственное удовольствие и вернуться на службу завтра.
— Развлечение за счет конторы? Так? Хиппер ответил:
— Нет, я отослал свой отчет о деле и отчет о своих расходах, прежде чем уехал из Сомерсета. Вэллон усмехнулся:
— Но ведь не может же быть, чтобы вы приехали сюда и развлекались за собственный счет, когда могли бы поставить расходы в счет конторы. Что это за чудеса?
И после минутной паузы спросил:
— Когда вы вернетесь в контору?
— Завтра рано утром. Послушайте, мистер Вэллон, вас вовсе не должно касаться мое пребывание здесь.
— Вы хотите меня просить, чтобы я ничего не говорил мистеру Шенно. Вы боитесь, что он уволит вас за это. Но вы забываете, что мне совсем незачем говорить ему, я ведь могу вас уволить сам. Вы это знаете?
— Да, знаю.
— Ладно, Хиппер, я забуду обо всем, а вам придется за это угостить меня двойным стаканом виски с содовой.
— Я всегда знал, что вы порядочный человек, мистер Вэллон, и я с радостью угощу вас виски.
— Спокойной ночи, Хиппер, — сказал Вэллон, выпив свой стакан, а про себя подумал: он законченный лжец.
***
Когда Вэллон пришел в свой отель, было уже очень поздно и бар был закрыт. На столе стояли два двойных бокала бакарди и под одним из них лежала записка, на которой изящным женским почерком было написано: “Зачем бы я стала вас ждать? Вот ваш бакарди. К. Дж.”.
Он выпил сперва один бокал, затем другой и вышел из гостиной. Поднявшись по лестнице, направился по коридору к своей комнате. Вдруг, одна из дверей, ведущих в тот же коридор, открылась и из нее вышла мисс Джейл. На ней был черный бархатный халатик, на ногах шелковые домашние туфли. Один глаз она закрыла носовым платком. Увидев Вэллона, направилась прямо к нему и сказала взволнованным голосом:
— Я не знаю, что мне делать, что-то попало мне в глаз и мне ужасно больно.
— Этому легко помочь, — сказал Вэллон. — Ступайте назад в свою комнату, а я приду сейчас же следом за вами.
Зайдя к себе, он захватил бутылочку с оливковым маслом, мягкий носовой платок и маленькую стеклянную палочку.
Он вошел в ее комнату. Она сидела возле туалета, все так же закрывая глаз носовым платком. Вэллон сказал:
— Откиньте голову назад и уберите ваш платок. Длинными тонкими и нервными пальцами Вэллон приподнял ее веко и капнул в глаз оливковое масло.
— Теперь закройте глаз и уберите свои пальцы. — А через минуту он приказал ей снова открыть глаз и снова поднял ее веко. Увидев соринку, он сдвинул ее к уголку глаза и вынул своим мягким платком.
— Вот и все, — сказал он. — Было очень больно, но все уже прошло. А теперь, спокойной ночи.
— Скажите, — спросила она, — вы нашли свое бакарди на столе?
— Да, очень благодарен. Следующее угощение за мной. А теперь, спокойной ночи, мисс Джейл. Она встала и быстро шагнула к нему:
— Вы просто большой и здоровый бычок с ленивыми манерами, наделенный какой-то привлекательностью. И вас никто и ничто не интересует?
— Да, это верно. Ну так что же?
— А, да ну вас к черту, Джонни, — и она обвила его шею руками.
***
В два часа дня Вэллон остановил свою машину на правой стороне Риджент стрит, удивляясь своей нерешительности. На минуту он вспомнил о мисс Джейл, но тут же отбросил эту мысль, решив, что ничего на свете не представляет интереса, даже мисс Джейл. Он пошел пешком вверх по Риджент стрит и почти дошел до угла, когда услышал чей-то голос: “Хэлло, Джонни!"
— Послушай, твой американский акцент можно резать ножом. В последний раз мы, помнится, встретились в Окинаве в тот момент, когда прямо на нас надвигался легкий японский танк. Помнишь, как мы с ними расправились? Вообще, когда становится скучно, всегда вспоминается война, когда и страшно, и приятно одновременно. А как идет жизнь теперь?
— Хорошо, — сказал Вэллон.
— Как насчет выпивки, приятель, зайдем в бар? Здесь есть хорошее виски.
Усевшись в баре за стаканами виски, они начали дружескую беседу. Страйп спросил:
— Чем ты занимаешься, Джонни? Выглядишь ты отлично, впрочем и всегда ты был таким же. Вэллон ответил:
— Помнишь ли ты Шенно, того, у которого я был в подчинении, когда состоял на службе в американских стратегических войсках?
— Да, помню. Жирный парень с больным сердцем. Итак, ты работаешь у него.
Да, он приехал сюда раньше, чем я и открыл частное сыскное агентство.
— Можно лопнуть со смеха, представив себе тебя сыщиком. Ты поглядываешь в замочные скважины, ищешь соучастников преступлений. Но ведь тебе не может нравиться такая работа.
— Да, не слишком. Но я люблю Шенно. Однажды он оказал мне очень большую услугу. Его контора не слишком по вкусу и ему самому, и не все дела ему удаются. Но мне незачем выполнять работу сыщика. Я управляющий конторой и заставляю заниматься сыском других.
— Итак, ты связан с Шенно. Какая у него жена?
— Вполне подходящая, но я видел ее всего два или три раза.
— Ну-ка, расскажи мне, как это такой больной человек, как Шенно, может иметь молодую красивую жену. И везет же некоторым парням.
— Я уже сказал тебе, что Шенно однажды оказал мне огромную услугу.
Страйп ухмыльнулся.
— Чего ты злишься, я ведь ничего такого не сказал. Но что-то у тебя на душе есть, Джонни. Ты стал серьезным и мрачным, каким никогда не был.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19